1
00:00:00,736 --> 00:00:02,080
Es un observador.
Solo aparecen en momentos importantes.

2
00:00:02,169 --> 00:00:03,576
El que esté aquí debe
significar que es importante.

3
00:00:03,630 --> 00:00:05,144
Anteriormente en Fringe...

4
00:00:05,258 --> 00:00:07,174
Quiere meterse en
la mente del observador.

5
00:00:07,264 --> 00:00:08,275
No tengo mucho tiempo.

6
00:00:08,360 --> 00:00:09,896
Necesito que hagas
algo de mi parte.

7
00:00:12,125 --> 00:00:14,518
Walter.

8
00:00:14,602 --> 00:00:16,770
¿Cómo puede tener recuerdos
de la vida de mi Olivia

9
00:00:16,837 --> 00:00:18,188
que le son más claros
que los suyos propios?

10
00:00:18,273 --> 00:00:20,224
No importa cuánto quiera
de vuelta a mi Olivia,

11
00:00:20,308 --> 00:00:22,693
no puedo hacer que esta tenga
recuerdos que no ha experimentado.

12
00:00:22,777 --> 00:00:24,811
Creo que sí.
Aunque sea sin quererlo.

13
00:00:24,863 --> 00:00:26,113
Y está mal, Peter.

14
00:00:26,180 --> 00:00:28,031
No entiendo qué
me está pasando,

15
00:00:28,116 --> 00:00:30,284
pero si me miras a los ojos,
puedes ver que soy ella.

16
00:00:30,351 --> 00:00:32,018
No. Sé que está ahí fuera...

17
00:00:32,070 --> 00:00:35,122
Mi Olivia, en mi línea temporal.
Lo siento.

18
00:00:35,189 --> 00:00:38,075
Creo que es mejor que
me mantenga alejado.

19
00:01:11,576 --> 00:01:14,077
El mundo entero está en llamas,
empezando por mi despacho.

20
00:01:14,162 --> 00:01:16,563
Hemos tenido que
reevaluar completamente

21
00:01:16,614 --> 00:01:17,948
todas nuestras medidas
de seguridad

22
00:01:18,032 --> 00:01:21,568
después de lo que
ha hecho esa mujer.

23
00:01:21,619 --> 00:01:23,403
La verdad es que...

24
00:01:23,454 --> 00:01:25,672
quería darte tiempo para
que juntaras tus ideas.

25
00:01:25,740 --> 00:01:28,875
Sé cuándo hay algo de
lo que quieres hablar.

26
00:01:34,799 --> 00:01:36,733
Estoy enamorada de Peter.

27
00:01:36,801 --> 00:01:39,919
Sé que te parece absurdo.

28
00:01:39,971 --> 00:01:41,688
Casi no le conozco.

29
00:01:41,756 --> 00:01:45,692
Pero es como si le hubiera
conocido durante toda mi vida.

30
00:01:45,760 --> 00:01:47,027
Y todo el mundo,
incluido él,

31
00:01:47,094 --> 00:01:50,063
no para de decirme
que es imposible.

32
00:01:50,114 --> 00:01:51,949
Cuando Walter me contó
por lo que estabas pasando...

33
00:01:52,033 --> 00:01:54,768
Dos grupos de recuerdos,
dos grupos de experiencias...

34
00:01:54,819 --> 00:01:57,938
Dijo que las dosis del Cortexifán
pueden haber hecho que seas capaz

35
00:01:58,006 --> 00:02:00,390
de recordar cosas que
Peter quiere que recuerdes.

36
00:02:00,458 --> 00:02:03,076
Pero me acuerdo de cosas que
Peter no podía haber sabido,

37
00:02:03,127 --> 00:02:05,612
como detalles de casos
en los que no estuvo,

38
00:02:05,663 --> 00:02:10,050
o nombres, sitios en
los que nunca ha estado.

39
00:02:10,117 --> 00:02:14,388
¿Cómo puede pasar eso
si lo está controlando él?

40
00:02:14,455 --> 00:02:17,123
No sé cómo está
pasando esto,

41
00:02:17,175 --> 00:02:20,894
pero...

44
00:02:27,986 --> 00:02:31,154
Ahora, en cuanto a tus
sentimientos hacia Peter,

45
00:02:31,239 --> 00:02:33,440
todas las heridas
se curan con el tiempo.

46
00:02:33,491 --> 00:02:36,943
Sí. Ojalá el tiempo
pasara un poco más deprisa.

47
00:02:36,995 --> 00:02:38,245
Bueno, qué coincidencia,

48
00:02:38,312 --> 00:02:42,082
porque acabamos de registrar una
patente sobre eso la semana pasada.

49
00:02:42,149 --> 00:02:45,485
Me gusta estar contigo.
Deberíamos hacer esto más a menudo.

50
00:02:47,622 --> 00:02:50,007
¿Qué pasa?

51
00:02:50,091 --> 00:02:52,926
Siempre desayunamos juntas

52
00:02:52,993 --> 00:02:55,762
los sábados por la mañana.

53
00:02:55,830 --> 00:02:59,666
Estuvimos aquí
la semana pasada.

54
00:02:59,717 --> 00:03:03,553
¿Estás diciendo que
no te acuerdas?

55
00:03:05,773 --> 00:03:08,191
Estoy preocupada.

56
00:03:08,276 --> 00:03:12,062
¿A costa de qué estás
teniendo esas experiencias?

57
00:03:22,623 --> 00:03:24,741
Hablaré con Walter.

58
00:03:39,223 --> 00:03:40,340
Hola, Jane, soy Celia.

59
00:03:40,391 --> 00:03:42,726
Dios, ha sido un
funeral precioso...

60
00:03:52,219 --> 00:03:55,439
Si necesitas algo,
por favor, llámanos.

61
00:04:26,771 --> 00:04:28,305
¿Quién eres?

62
00:04:31,091 --> 00:04:32,893
¿Qué quieres?

63
00:04:38,282 --> 00:04:39,983
¡No, por favor, no!

64
00:04:40,067 --> 00:04:44,103
¡No, por favor, no!

65
00:05:31,118 --> 00:05:32,819
No...

66
00:05:34,622 --> 00:05:37,424
¡No! ¡No!

67
00:06:29,033 --> 00:06:34,639
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

68
00:09:29,632 --> 00:09:30,798
Olivia.

69
00:09:30,866 --> 00:09:35,503
- Hola, Walter.
- Me alegra tanto que estés aquí.

70
00:09:35,554 --> 00:09:38,506
- ¿Va todo bien?
- Se me han acabado los M&Ms.

71
00:09:38,557 --> 00:09:41,208
Pero quiero enseñarte algo.

72
00:09:41,260 --> 00:09:44,729
He pedido esto en internet

73
00:09:44,813 --> 00:09:47,098
para vigilar a los
de la limpieza.

74
00:09:47,182 --> 00:09:50,435
- ¿Un osito de peluche?
- Un osito de peluche-vigilante.

75
00:09:50,519 --> 00:09:51,736
Tiene una cámara.

76
00:09:51,820 --> 00:09:56,223
Para sorpresa mía,
sin querer, ha grabado el evento

77
00:09:56,275 --> 00:10:00,278
entre Peter y nuestro hombre
calvo en el laboratorio.

78
00:10:00,362 --> 00:10:04,532
Ven.

79
00:10:04,583 --> 00:10:06,200
¿Qué ves?

80
00:10:06,252 --> 00:10:10,121
Veo que desaparece y
luego se cae la mesa.

81
00:10:10,205 --> 00:10:11,289
Mira otra vez.

82
00:10:11,373 --> 00:10:13,541
¿Ves la interferencia?

83
00:10:13,592 --> 00:10:15,242
Vale, la he visto ahora.

84
00:10:15,294 --> 00:10:17,679
Creo que pasó algo aquí

85
00:10:17,746 --> 00:10:20,915
que no se podía detectar
con el ojo humano.

86
00:10:20,966 --> 00:10:24,752
Han vuelto del MIT.

87
00:10:24,803 --> 00:10:25,970
¿Qué acabo de recoger, Walter?

88
00:10:26,055 --> 00:10:27,305
Había un montón de
precauciones de seguridad.

89
00:10:27,389 --> 00:10:31,409
Es un aparato diseñado
para ralentizar los vídeos.

90
00:10:31,477 --> 00:10:34,395
El ritmo de reproducción
es tan lento

91
00:10:34,446 --> 00:10:37,415
que de hecho, puedes
ver las partículas de luz.

92
00:10:37,483 --> 00:10:40,785
Venga, Tommy, vamos a ver qué
podemos encontrar en esa cinta.

93
00:10:43,271 --> 00:10:45,123
¿Cómo te encuentras?

94
00:10:45,207 --> 00:10:47,709
Estoy bien.

95
00:10:47,776 --> 00:10:50,795
Iba a venir y hablar con Walter,

96
00:10:50,879 --> 00:10:55,049
pero tiene la mente estrictamente
en otro sitio ahora mismo.

97
00:10:55,117 --> 00:10:57,885
Astro, se le han quemado los fusibles
a mi máquina de hacer gofres.

98
00:11:16,638 --> 00:11:20,241
Soy Dunham.

99
00:11:20,308 --> 00:11:22,309
Jane Hall...

100
00:11:22,361 --> 00:11:24,829
La ha encontrado su hermana.

101
00:11:24,913 --> 00:11:26,814
- Tiene hematomas severos.
- Eso no son hematomas.

102
00:11:26,865 --> 00:11:28,833
La piel de la víctima ha tenido
una reacción ante un

103
00:11:28,917 --> 00:11:30,868
residuo químico que le dejaron
las manos del agresor.

104
00:11:30,953 --> 00:11:32,486
¿Y por qué estamos aquí?

105
00:11:32,538 --> 00:11:34,188
Este es el segundo
asesinato en un mes

106
00:11:34,256 --> 00:11:35,456
en el que una mujer
tiene las mismas marcas.

107
00:11:35,507 --> 00:11:37,458
Ambas habían quedado
viudas recientemente.

108
00:11:37,509 --> 00:11:39,994
Y los maridos murieron bajo
circunstancias misteriosas.

109
00:11:40,045 --> 00:11:42,130
Los cadáveres fueron
tirados en el campo,

110
00:11:42,181 --> 00:11:43,214
completamente deshidratados.

111
00:11:43,298 --> 00:11:44,766
De hecho, la Sra. Hall acababa

112
00:11:44,833 --> 00:11:46,351
de haber llegado a casa
del funeral de su marido Mark

113
00:11:46,435 --> 00:11:47,552
cuando fue asesinada.

114
00:11:47,636 --> 00:11:50,337
De acuerdo, así que
sabemos que el asesino

115
00:11:50,389 --> 00:11:51,338
tiene como objetivos
a parejas.

116
00:11:51,390 --> 00:11:53,174
Hay una cosa más.

117
00:11:53,225 --> 00:11:56,561
En ambos casos, el ADN
de los maridos fallecidos

118
00:11:56,645 --> 00:11:58,029
se encontró en el
cuello de las víctimas.

119
00:11:58,113 --> 00:12:00,648
¿Está diciendo que las
dos viudas han sido asesinadas

120
00:12:00,699 --> 00:12:02,033
por sus parejas muertas?

121
00:12:02,117 --> 00:12:03,985
Parece que eso es lo que
las pruebas están diciendo.

122
00:12:04,036 --> 00:12:06,637
Pero el cadáver de su marido
se acaba de exhumar hace 15 minutos.

123
00:12:34,382 --> 00:12:36,401
Dios santo.

124
00:12:36,485 --> 00:12:39,237
¿Hola?

125
00:12:39,321 --> 00:12:41,773
Peter, te necesito aquí inmediatamente.
¿Dónde estás?

126
00:12:41,857 --> 00:12:45,359
Estoy en un taxi de camino
a la estación de autobuses.

127
00:12:45,411 --> 00:12:47,995
¿A la estación de autobuses?
¿A dónde vas?

128
00:12:48,063 --> 00:12:49,230
Nueva York.

129
00:12:49,281 --> 00:12:52,583
Querías que estuviera
alejado de ella, ¿te acuerdas?

130
00:12:52,668 --> 00:12:55,169
Y un autobús es un buen
modo de transporte cuando

131
00:12:55,237 --> 00:12:57,338
estás intentando
salir de la ciudad.

132
00:12:57,405 --> 00:12:59,424
No me lo habías dicho.

133
00:12:59,508 --> 00:13:03,461
De todas formas, debes
volver al laboratorio ya.

134
00:13:03,545 --> 00:13:05,096
¿Por qué?
¿Qué está pasando?

135
00:13:05,180 --> 00:13:09,300
Creo que el observador puede
haberle hecho algo a tu ojo.

136
00:13:29,905 --> 00:13:33,157
Lo que haya hecho, no
lo vieron los otros observadores.

137
00:13:33,242 --> 00:13:37,245
Lo único que me preocupa
es lo que te ha hecho a ti.

138
00:13:41,917 --> 00:13:43,885
¿Y qué hay en Nueva York?

139
00:13:43,952 --> 00:13:47,271
Te lo he dicho, Walter,
es lo que no hay en Nueva York...

140
00:13:47,339 --> 00:13:50,341
Olivia.

141
00:14:00,468 --> 00:14:02,636
Te admiro, Peter.

142
00:14:05,240 --> 00:14:07,024
¿Y eso por qué, Walter?

143
00:14:07,109 --> 00:14:11,312
Te dije qué era lo
correcto éticamente...

144
00:14:11,363 --> 00:14:13,831
dejar a Olivia...

145
00:14:15,784 --> 00:14:18,035
pero no sé si yo habría
tenido la fuerza

146
00:14:18,120 --> 00:14:19,370
para hacerlo.

147
00:14:19,454 --> 00:14:22,256
¿Es esa tu manera de
darme las gracias

148
00:14:22,324 --> 00:14:23,708
por hacer caso
a tu consejo?

149
00:14:23,792 --> 00:14:26,127
Es una...

150
00:14:26,178 --> 00:14:29,714
forma particularmente
obtusa de admitir

151
00:14:29,798 --> 00:14:31,933
que eres un mejor
hombre que yo.

152
00:14:40,142 --> 00:14:43,861
Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.

153
00:14:43,946 --> 00:14:46,531
¿Es griego eso?

154
00:14:46,615 --> 00:14:48,533
Sí.

155
00:14:48,617 --> 00:14:50,851
Sí, quiere decir sé un
mejor hombre que tu padre.

156
00:14:50,903 --> 00:14:54,355
Es algo que me dijeron
hace mucho tiempo.

157
00:14:54,406 --> 00:14:57,191
Pero es muy raro
oírtelo decir a ti.

158
00:15:09,671 --> 00:15:11,756
¿Qué pasa?

159
00:15:11,840 --> 00:15:13,975
Hay algo ahí.

160
00:15:21,016 --> 00:15:23,935
Tiene algo escrito.

161
00:15:32,064 --> 00:15:33,648
Es una dirección.

162
00:15:33,732 --> 00:15:36,317
Calle Morrow 228 1/2.
Es alucinante.

163
00:15:36,402 --> 00:15:39,070
Sospecho que este mensaje,

164
00:15:39,137 --> 00:15:40,822
de haberlo dejado que
siguiera su curso,

165
00:15:40,906 --> 00:15:42,640
se habría disuelto completamente,

166
00:15:42,691 --> 00:15:45,693
tomando un lugar firme
en tu visualización.

167
00:15:45,778 --> 00:15:48,947
¿Crees que esto se
habría grabado en mi cerebro?

168
00:15:48,998 --> 00:15:51,148
Sugestión ocular orgánica.

169
00:15:51,200 --> 00:15:53,317
No serías consciente,

170
00:15:53,369 --> 00:15:55,319
pero estarías irresistiblemente
obligado a ir ahí.

171
00:15:55,371 --> 00:15:58,373
¿Dr. Bishop?

172
00:15:58,457 --> 00:15:59,841
¿Qué?

173
00:15:59,925 --> 00:16:02,176
La Agente Farnsworth ha dicho que
la trajéramos aquí si llegábamos primero.

174
00:16:02,261 --> 00:16:04,879
- ¿Quién es?
- Jane Hall.

175
00:16:04,964 --> 00:16:06,998
Creo que es un caso, Walter.

176
00:16:07,049 --> 00:16:09,017
Claro.

177
00:16:09,101 --> 00:16:10,501
Bueno, bien.

178
00:16:10,553 --> 00:16:13,688
Pongan a la pobrecita
en la mesa de autopsias.

179
00:16:48,841 --> 00:16:52,260
El cuerpo humano está compuesto
en un 60 por ciento por agua.

180
00:16:52,344 --> 00:16:55,847
Sin embargo, al cuerpo del Sr. Hall
se le ha sacado casi todo el líquido.

181
00:16:55,898 --> 00:16:59,550
Le han asesinado literalmente
por deshidratación extrema.

182
00:16:59,602 --> 00:17:02,687
Entre otras cosas que se
pierden con tal...

183
00:17:02,738 --> 00:17:06,357
deshidratación...

184
00:17:06,408 --> 00:17:08,660
están las feromonas.

185
00:17:08,727 --> 00:17:12,413
No era solo el ADN del Sr. Hall lo que
se encontró en el cuello de su viuda.

186
00:17:12,498 --> 00:17:15,733
Específicamente, era una
solución muy concentrada

187
00:17:15,784 --> 00:17:19,954
de las feromonas de Mark,
que es lo que ha causado

188
00:17:20,039 --> 00:17:22,123
las quemaduras en el
cuello de la víctima.

189
00:17:22,207 --> 00:17:24,092
¿Por qué alguien
concentraría feromonas?

190
00:17:24,176 --> 00:17:26,961
Controlan nuestro humor,
nuestro apetito...

191
00:17:27,046 --> 00:17:30,798
a quién entregamos
nuestros corazones.

192
00:17:30,883 --> 00:17:34,969
Y tiene como objetivos
a parejas,

193
00:17:35,054 --> 00:17:37,138
asesinando al hombre,
extrayendo las feromonas.

194
00:17:37,222 --> 00:17:39,974
¿Crees que está intentando
ganarse a la mujer?

195
00:17:40,059 --> 00:17:42,694
¿Una poción del amor?

196
00:17:42,761 --> 00:17:44,595
Posiblemente.

197
00:17:47,900 --> 00:17:49,067
Me gustaría examinar

198
00:17:49,118 --> 00:17:50,735
a las primeras víctimas
a las que les hizo esto.

199
00:17:50,786 --> 00:17:54,489
De acuerdo. Pediré las exhumaciones,

200
00:17:54,573 --> 00:17:56,574
y a ver si puedo
sacar sus archivos.

201
00:17:56,625 --> 00:17:59,410
Lo siento.
Es de Peter.

202
00:17:59,461 --> 00:18:04,048
He hecho que se bajara
de un autobús a Nueva york.

203
00:18:04,116 --> 00:18:06,918
Pero tú no lo sabías.

204
00:18:06,969 --> 00:18:09,554
¿Que estaba de camino
a Nueva York?

205
00:18:09,621 --> 00:18:13,424
No.

206
00:18:13,475 --> 00:19:57,279
¿Dónde está ahora?

207
00:19:57,280 --> 00:19:58,580
Gracias, querida.

208
00:20:07,722 --> 00:20:10,824
Walter, mis recuerdos
están volviéndose borrosos.

209
00:20:10,892 --> 00:20:12,476
Están desapareciendo.

210
00:20:12,560 --> 00:20:15,562
¿Tus propios recuerdos?

211
00:20:15,613 --> 00:20:18,065
Me habías dicho que estaban
en el fondo de tu mente.

212
00:20:18,116 --> 00:20:19,700
Bueno, no le había dicho a
nadie que estaba pasando

213
00:20:19,767 --> 00:20:21,434
porque Peter iba
a estar conmigo,

214
00:20:21,486 --> 00:20:23,370
por lo que no pensaría
en las consecuencias.

215
00:20:23,437 --> 00:20:25,823
Me daba igual.

216
00:20:27,992 --> 00:20:29,827
Pero está empeorando, Walter,

217
00:20:29,911 --> 00:20:31,912
sea lo que sea lo
que está pasando.

218
00:20:31,963 --> 00:20:33,547
Y quiero que
intentes detenerlo.

219
00:20:33,614 --> 00:20:35,465
Quiero que mires a ver
si puedes invertirlo.

220
00:20:35,550 --> 00:20:39,776
Quiero volver a
ser quien era.

221
00:20:48,320 --> 00:20:50,288
Olivia...

222
00:20:52,491 --> 00:20:56,127
No me quiero
sentir así más.

223
00:20:58,130 --> 00:21:00,447
Pensaré en algo.

224
00:21:41,840 --> 00:21:43,657
Puedo sacarla yo, si queréis.

225
00:21:43,709 --> 00:21:44,709
¿En serio?

226
00:21:44,793 --> 00:21:46,427
- Sí.
- Sí, estaría genial.

227
00:21:46,494 --> 00:21:49,513
Gracias.
Es tan mono.

228
00:21:49,598 --> 00:21:54,602
No sé si es mono.
Es Omar.

229
00:21:54,669 --> 00:21:55,853
¿Listos?

230
00:21:55,938 --> 00:21:59,807
Parecéis tan enamorados.

231
00:21:59,858 --> 00:22:01,008
Preciosa.

232
00:22:01,059 --> 00:22:04,678
- Está genial.
- Perfecta.

233
00:22:04,730 --> 00:22:05,679
¿Sois de por aquí?

234
00:22:05,731 --> 00:22:06,680
Sí, de Brooklyn.

235
00:22:06,732 --> 00:22:08,733
Venga, Oliver.

236
00:22:10,986 --> 00:22:13,187
Está bien.

237
00:22:16,491 --> 00:22:18,242
- Bueno, cuidaos.
- Gracias.

238
00:22:18,327 --> 00:22:19,794
Gracias.

239
00:22:34,893 --> 00:22:38,179
Andrew, asegúrate de que
sale el lago de fondo.

240
00:22:42,050 --> 00:22:44,704
Podría sacar esa foto,
si queréis.

241
00:22:49,282 --> 00:22:51,250
Huele esto.

242
00:22:56,055 --> 00:22:58,307
Walter, ¿qué es eso?
¡Es putrefacto!

243
00:22:58,391 --> 00:23:01,643
Mortius bestia...
Animal atropellado.

244
00:23:01,728 --> 00:23:04,129
Específicamente,
una excreción aromática

245
00:23:04,197 --> 00:23:06,515
de los testículos de los
castores de Norteamérica

246
00:23:06,599 --> 00:23:09,184
que sirve principalmente para
marcar el terreno y aparearse.

247
00:23:09,269 --> 00:23:12,004
Fui a cazar castores
en el este de Canadá

248
00:23:12,071 --> 00:23:13,272
en los '70.

249
00:23:13,323 --> 00:23:14,990
Por supuesto,
en aquellos tiempos,

250
00:23:15,074 --> 00:23:17,809
"castor" quería decir
otra cosa completamente.

251
00:23:17,861 --> 00:23:20,078
Walter, ¿por qué haces
que me ponga esto

252
00:23:20,146 --> 00:23:21,196
y huela a un
animal muerto?

253
00:23:21,281 --> 00:23:23,115
Porque llevo oliendo cosas

254
00:23:23,166 --> 00:23:24,283
toda la última hora,

255
00:23:24,334 --> 00:23:25,617
y he perdido mi
objetividad.

256
00:23:25,668 --> 00:23:28,086
¿Me vas a ayudar o no?

257
00:23:33,626 --> 00:23:36,128
Vale, mira esto.

258
00:23:36,179 --> 00:23:38,514
Son las declaraciones de
los amigos y la familia.

259
00:23:38,598 --> 00:23:41,717
Lo que repiten es que
ambas parejas

260
00:23:41,801 --> 00:23:44,553
tenían unos matrimonios
buenos y sólidos.

261
00:23:44,637 --> 00:23:46,054
¿Y?

262
00:23:46,139 --> 00:23:48,223
Pues que igual está yendo
a por parejas que personifican

263
00:23:48,308 --> 00:23:50,392
el tipo de amor
que él quiere.

264
00:23:55,648 --> 00:23:59,485
¿Qué?

265
00:23:59,536 --> 00:24:01,286
Nada.

266
00:24:12,799 --> 00:24:15,667
¿Estás bien?

267
00:24:15,718 --> 00:24:17,536
Con todo por lo
que has pasado

268
00:24:17,587 --> 00:24:18,770
en los últimos días....

269
00:24:18,838 --> 00:24:22,057
Sabes, si alguna vez...

270
00:24:22,141 --> 00:24:25,644
necesitas algo...

271
00:24:25,711 --> 00:24:28,313
estoy aquí.

272
00:24:32,101 --> 00:24:33,986
Lo sé.

273
00:24:47,000 --> 00:24:49,535
Walter quiere saber
cuál de los dos tiene

274
00:24:49,586 --> 00:24:51,570
fosas nasales
más audaces.

275
00:24:51,621 --> 00:24:55,958
Durante miles de años,
los creadores de perfumes han usado

276
00:24:56,042 --> 00:24:59,094
un toque rancio

277
00:24:59,178 --> 00:25:01,597
para contrarrestar todos
los otros aromas dulces

278
00:25:01,681 --> 00:25:03,849
en una fragancia.

279
00:25:03,916 --> 00:25:06,585
Los de la antigua Mesopotamia
usaban aceite de pescado.

280
00:25:06,636 --> 00:25:08,604
Los griegos usaban
cadáveres de animales.

281
00:25:08,688 --> 00:25:11,473
Los egipcios usaban placentas.

282
00:25:11,558 --> 00:25:14,726
Pero usados en proporción
para que el olfato humano

283
00:25:14,777 --> 00:25:16,361
no pueda detectar
ese olor único.

284
00:25:16,429 --> 00:25:19,531
¿Estás diciendo que nuestro
sospechoso está haciendo un perfume?

285
00:25:19,599 --> 00:25:20,983
No, pero como en el perfume,

286
00:25:21,067 --> 00:25:24,236
el compuesto químico que nuestro
perpetrador está utilizando

287
00:25:24,287 --> 00:25:27,105
para atraer al
sexo opuesto...

288
00:25:27,156 --> 00:25:31,493
tiene un toque rancio.

289
00:25:31,578 --> 00:25:34,463
He encontrado esto en
el cuello de Jane Hall,

290
00:25:34,547 --> 00:25:37,382
mezclado con las feromonas
de su compañero muerto.

291
00:25:37,450 --> 00:25:39,117
Es un ingrediente
llamado castoreum.

292
00:25:42,138 --> 00:25:44,006
De todas formas,
podemos rastrearlo.

293
00:25:44,090 --> 00:25:45,474
No es fácil de conseguir.

294
00:25:45,558 --> 00:25:48,310
Solo he encontrado cinco fabricantes
de perfumes que lo usen.

295
00:25:48,394 --> 00:25:52,514
Vosotros buscad en esos
y yo me cojo estos.

296
00:27:07,757 --> 00:27:09,975
- Hola, Astrid.
- Hola, ¿dónde estáis?

297
00:27:10,042 --> 00:27:12,394
Estamos saliendo de Scentax.
Vamos de camino a KJS ahora.

298
00:27:12,478 --> 00:27:13,395
Olvidaos de ese sitio.

299
00:27:13,479 --> 00:27:15,047
EMpire World Fragance

300
00:27:15,114 --> 00:27:16,181
despidió a uno
de sus empleados

301
00:27:16,232 --> 00:27:18,049
hace unos meses
por robar.

302
00:27:18,101 --> 00:27:19,050
Adivina qué robó.

303
00:27:19,102 --> 00:27:20,819
Castoreum.

304
00:27:20,886 --> 00:27:22,771
¿Tienes una dirección?

305
00:27:26,058 --> 00:27:28,994
¡Déjame salir!

306
00:29:25,978 --> 00:29:28,012
¡Despejado!

307
00:29:32,201 --> 00:29:35,019
Todavía está caliente.
Estaba aquí hace nada.

308
00:29:35,071 --> 00:29:37,656
Olivia.

309
00:29:48,584 --> 00:29:51,670
Está casado.

310
00:29:51,721 --> 00:29:55,724
Andrew Sutter, edad 36.

311
00:29:55,808 --> 00:29:57,559
Avenida Piedmont 212, Milton.

312
00:29:57,643 --> 00:29:58,810
Vale, voy a llamar a Broyles,

313
00:29:58,878 --> 00:30:01,479
a decirle que sabemos quién
va a ser la siguiente víctima.

314
00:31:32,096 --> 00:31:34,263
No pasa nada.
Somos del FBI.

315
00:31:34,315 --> 00:31:36,700
- Soy la Agente Olivia Dunham.
- ¿Qué...? ¿Qué están haciendo?

316
00:31:36,767 --> 00:31:39,035
¿Es usted Dianna Sutter?

317
00:31:42,907 --> 00:31:46,159
La última vez que hablé con
Andrew fue esta mañana.

318
00:31:49,296 --> 00:31:51,381
Su coche estaba en el taller.

319
00:31:51,448 --> 00:31:55,085
Le dije que le trajera alguien
del trabajo a casa porque...

320
00:31:55,136 --> 00:31:58,972
Porque yo estaba
demasiado ocupada.

321
00:31:59,056 --> 00:32:02,759
Créame cuando le digo que nos
vamos a asegurar de que

322
00:32:02,810 --> 00:32:05,895
no le hace daño ni a
usted ni a nadie más.

323
00:32:05,963 --> 00:32:08,898
Estamos en posición.

324
00:32:17,608 --> 00:32:20,276
¿Ahora qué?

325
00:32:22,830 --> 00:32:25,415
Ahora esperamos.

326
00:32:30,287 --> 00:32:33,973
Siga mirando adelante.

327
00:32:39,130 --> 00:32:41,598
Debían quererse mucho
el uno al otro.

328
00:32:44,819 --> 00:32:48,671
Nos casamos el verano de después
de nuestro último año en Brown.

329
00:32:53,194 --> 00:32:55,061
Este agosto...

330
00:32:55,146 --> 00:32:57,981
Habrían sido 15 años.

331
00:33:05,406 --> 00:33:08,241
En la universidad
era mi mejor amigo.

332
00:33:11,128 --> 00:33:14,397
Siempre estaba ayudándome
a superar una ruptura

333
00:33:14,465 --> 00:33:20,336
con un chico o con otro.

334
00:33:20,404 --> 00:33:21,871
ÉL no podría entender

335
00:33:21,939 --> 00:33:24,774
porqué dejaba que
siguiera ocurriendo...

336
00:33:24,842 --> 00:33:29,479
Lo que estaba buscando.

337
00:33:29,547 --> 00:33:31,380
En realidad no podía
entender la diferencia

338
00:33:31,432 --> 00:33:34,217
entre querer a alguien

339
00:33:34,285 --> 00:33:38,071
y estar enamorado
de alguien.

340
00:33:38,155 --> 00:33:40,623
Es diferente, sabe.

341
00:33:43,360 --> 00:33:47,113
Pero la gente se cansa...

342
00:33:49,399 --> 00:33:53,303
de buscar y
tener esperanza.

343
00:34:21,431 --> 00:34:23,099
Quizás se esté
tomando su tiempo.

344
00:34:23,150 --> 00:34:24,617
Como hizo con
Jane Hall.

345
00:34:24,702 --> 00:34:26,986
O igual nunca iba a
venir después de todo.

346
00:34:27,071 --> 00:34:29,289
Este tipo va a
por parejas enamoradas.

347
00:34:29,373 --> 00:34:31,241
La has escuchado hablar
sobre su matrimonio.

348
00:34:31,292 --> 00:34:33,293
¿Por qué les elegiría?

349
00:34:40,918 --> 00:34:43,086
Sra. Sutter, ¿es posible
que su marido

350
00:34:43,137 --> 00:34:46,752
estuviera teniendo
una aventura?

351
00:34:49,344 --> 00:34:52,646
¿Cómo lo ha sabido?

352
00:34:52,731 --> 00:34:54,464
¿Sabe su nombre?

353
00:35:23,211 --> 00:35:25,179
¿Qué está haciendo
en mi casa?

354
00:35:36,558 --> 00:35:39,777
¡No!

355
00:36:20,685 --> 00:36:22,386
¡No, por favor, Dios!

356
00:36:22,437 --> 00:36:23,487
¡No! ¡Ayuda!

357
00:36:23,554 --> 00:36:25,572
¡Ayuda!

358
00:36:31,496 --> 00:36:34,581
Lo siento.
Lo siento tanto.

359
00:36:34,666 --> 00:36:37,918
Lo siento tanto.

360
00:36:44,259 --> 00:36:47,211
¡Suéltela!

361
00:36:47,262 --> 00:36:50,597
Aléjese de ella.

362
00:37:22,272 --> 00:37:25,640
¿Sabe cuánto daño
ha causado?

363
00:37:30,196 --> 00:37:33,949
No quiero que piensen
que hice eso por mí.

364
00:37:36,252 --> 00:37:39,621
Me refiero a que
no solo por mí.

365
00:37:41,624 --> 00:37:45,794
No estamos destinados
a estar solos.

366
00:37:45,845 --> 00:37:51,383
Es el derecho de todo humano
el conocer el amor.

367
00:37:55,504 --> 00:37:58,673
Y he tenido éxito...

368
00:37:58,725 --> 00:38:01,676
He encontrado

369
00:38:01,728 --> 00:38:06,348
los productos químicos
adecuados... el equilibrio

370
00:38:06,399 --> 00:38:08,400
adecuado...

371
00:38:12,455 --> 00:38:17,159
Le podía haber dado al mundo...

372
00:38:17,210 --> 00:38:19,527
lo que usted tiene.

373
00:38:21,080 --> 00:38:24,833
¿Qué tengo?

374
00:38:24,884 --> 00:38:27,636
Amor.

375
00:38:27,703 --> 00:38:32,307
Puedo oler que
está enamorada.

376
00:38:47,240 --> 00:38:49,741
Me preguntaba cuándo
sabría algo de ti.

377
00:38:49,826 --> 00:38:51,576
Estaba haciendo
un poco de té.

378
00:38:51,661 --> 00:38:54,863
- ¿Cómo te encuentras?
- Estoy bien.

379
00:38:54,914 --> 00:38:57,282
He hablado con Walter.

380
00:38:57,367 --> 00:38:59,901
¿Qué ha dicho?

381
00:39:02,538 --> 00:39:04,539
No importa.

382
00:39:07,510 --> 00:39:10,295
Hoy he conocido
a una mujer.

383
00:39:10,380 --> 00:39:12,264
Acababa de perder
a su marido,

384
00:39:12,348 --> 00:39:15,517
y mientras estaba
hablando de él

385
00:39:15,584 --> 00:39:18,103
y de su matrimonio,

386
00:39:18,187 --> 00:39:21,707
por mucho que ella quería,
no estaba enamorada.

387
00:39:21,774 --> 00:39:24,926
Mientras estaba escuchándola...

388
00:39:27,763 --> 00:39:31,199
me he dado cuenta
de lo que estaba diciendo.

389
00:39:31,267 --> 00:39:33,535
Tuvo que abandonar

390
00:39:33,602 --> 00:39:36,121
la posibilidad del amor...

391
00:39:36,205 --> 00:39:38,707
de encontrar el amor.

392
00:39:38,775 --> 00:39:42,744
Y me pude ver en ella.

393
00:39:42,812 --> 00:39:45,847
Y no gustaba
quién era.

394
00:39:45,915 --> 00:39:48,884
Todos esos...

395
00:39:48,951 --> 00:39:52,804
recuerdos y sentimientos
que estoy experimentando,

396
00:39:52,889 --> 00:39:56,475
son de una...
Una versión mejor de mí.

397
00:39:56,559 --> 00:40:00,896
He decidido dejar que
las cosas sigan su curso.

398
00:40:00,963 --> 00:40:03,015
Has tenido un día emocional,

399
00:40:03,099 --> 00:40:05,267
y no tienes que decidir
nada ahora mismo.

400
00:40:05,318 --> 00:40:08,103
He tomado mi decisión.

401
00:40:11,441 --> 00:40:14,543
Tienes tanto en tu vida, Olive.

402
00:40:14,610 --> 00:40:17,329
¿Vas a dejar que simplemente
desaparezca todo?

403
00:40:17,413 --> 00:40:19,531
¿Y sea reemplazado por qué?

404
00:40:19,615 --> 00:40:23,719
¿Recuerdos de una vida
que no has vivido?

405
00:40:27,924 --> 00:40:30,325
Sí.

406
00:40:39,168 --> 00:40:42,971
Bueno, ¿cuánto tiempo tenemos?

407
00:40:43,022 --> 00:40:46,108
No lo sé.

408
00:40:46,175 --> 00:40:49,504
Tampoco lo sabe Walter.

409
00:40:53,216 --> 00:40:55,000
Bueno, mi madre solía decir,

410
00:40:55,051 --> 00:40:59,037
"Fomenta la búsqueda de la
felicidad en tus hijos,

411
00:40:59,089 --> 00:41:03,542
aunque eso les
aleje mucho de ti".

412
00:41:10,683 --> 00:41:14,103
Cuando llegue el día...

413
00:41:14,187 --> 00:41:17,722
Si no me acuerdo de esto...

414
00:41:17,774 --> 00:41:22,277
Quiero que intentes construir
algo conmigo otra vez.

415
00:41:22,362 --> 00:41:24,463
No te rindas conmigo.

416
00:41:29,252 --> 00:41:33,056
Te quiero, Nina.

417
00:41:33,760 --> 00:41:36,546
Te quiero, Olive.

418
00:42:22,292 --> 00:42:24,510
Gracias.

419
00:42:24,595 --> 00:42:27,597
¿Por qué?

420
00:42:30,000 --> 00:42:34,170
Me escondieron
el universo.

421
00:42:34,238 --> 00:42:35,738
Me encerraron.

422
00:42:35,806 --> 00:42:38,674
- Te refieres a los otros observadores.
- Sí.

423
00:42:41,111 --> 00:42:46,365
A donde te he llevado
es a una baliza.

424
00:42:46,450 --> 00:42:49,285
Necesitaba que
la activaras

425
00:42:49,353 --> 00:42:51,988
para poder encontrar
mi camino de vuelta.

426
00:42:54,958 --> 00:42:57,460
Así que te he ayudado.

427
00:43:01,465 --> 00:43:03,799
Entonces ahora necesito
que me ayudes tú a mí.

428
00:43:03,850 --> 00:43:07,002
He intentado todo lo
que se me ha ocurrido...

429
00:43:07,054 --> 00:43:10,556
Todo lo que sé para
volver a casa,

430
00:43:10,641 --> 00:43:12,191
y nada ha funcionado.

431
00:43:12,276 --> 00:43:14,410
Y aquí nadie
puede ayudarme.

432
00:43:14,478 --> 00:43:18,347
Pero tú puedes.
Sé que puedes.

433
00:43:21,351 --> 00:43:23,152
Por favor...

434
00:43:25,255 --> 00:43:27,356
Ayúdame a volver a casa.

435
00:43:30,494 --> 00:43:33,162
Has estado en casa
todo el tiempo.

436
00:43:37,000 --> 00:43:39,168
No entiendo.

437
00:43:41,672 --> 00:43:44,974
Me borraron.

438
00:43:45,042 --> 00:43:48,544
No hay explicación científica.

439
00:43:48,612 --> 00:43:50,713
Pero...

440
00:43:50,781 --> 00:43:53,749
Tengo una teoría

441
00:43:53,817 --> 00:43:58,220
basado en un principio
únicamente humano.

442
00:43:58,288 --> 00:44:01,223
Creo que no pudiste ser
borrado completamente

443
00:44:01,291 --> 00:44:03,559
porque la gente

444
00:44:03,627 --> 00:44:06,228
que se preocupa por ti

445
00:44:06,280 --> 00:44:09,015
no te dejaban marchar.

446
00:44:09,082 --> 00:44:11,400
Y tú...

447
00:44:11,468 --> 00:44:15,404
no les dejabas
marchar a ellos.

448
00:44:18,709 --> 00:44:22,928
Creo que lo llamáis amor.

449
00:44:27,351 --> 00:44:29,752
¿Y Olivia?

450
00:44:34,090 --> 00:44:38,944
Ella es tu Olivia.

451
00:45:49,339 --> 00:45:51,839
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

