1
00:00:00,736 --> 00:00:02,080
Es un observador.
Solo aparecen en momentos importantes.

2
00:00:02,169 --> 00:00:03,576
El que esté aquí debe
significar que es importante.

3
00:00:03,630 --> 00:00:05,144
Anteriormente en Fringe...

4
00:00:05,258 --> 00:00:07,174
Quiere meterse en
la mente del observador.

5
00:00:07,264 --> 00:00:08,275
No tengo mucho tiempo.

6
00:00:08,360 --> 00:00:09,896
Necesito que hagas
algo de mi parte.

7
00:00:12,125 --> 00:00:14,518
Walter.

8
00:00:14,602 --> 00:00:16,770
¿Cómo puede tener recuerdos
de la vida de mi Olivia

9
00:00:16,837 --> 00:00:18,188
que le son más claros
que los suyos propios?

10
00:00:18,273 --> 00:00:20,224
No importa cuánto quiera
de vuelta a mi Olivia,

11
00:00:20,308 --> 00:00:22,693
no puedo hacer que esta tenga
recuerdos que no ha experimentado.

12
00:00:22,777 --> 00:00:24,811
Creo que sí.
Aunque sea sin quererlo.

13
00:00:24,863 --> 00:00:26,113
Y está mal, Peter.

14
00:00:26,180 --> 00:00:28,031
No entiendo qué
me está pasando,

15
00:00:28,116 --> 00:00:30,284
pero si me miras a los ojos,
puedes ver que soy ella.

16
00:00:30,351 --> 00:00:32,018
No. Sé que está ahí fuera...

17
00:00:32,070 --> 00:00:35,122
Mi Olivia, en mi línea temporal.
Lo siento.

18
00:00:35,189 --> 00:00:38,075
Creo que es mejor que
me mantenga alejado.

19
00:01:11,576 --> 00:01:14,077
El mundo entero está en llamas,
empezando por mi despacho.

20
00:01:14,162 --> 00:01:16,563
Hemos tenido que
reevaluar completamente

21
00:01:16,614 --> 00:01:17,948
todas nuestras medidas
de seguridad

22
00:01:18,032 --> 00:01:21,568
después de lo que
ha hecho esa mujer.

23
00:01:21,619 --> 00:01:23,403
La verdad es que...

24
00:01:23,454 --> 00:01:25,672
quería darte tiempo para
que juntaras tus ideas.

25
00:01:25,740 --> 00:01:28,875
Sé cuándo hay algo de
lo que quieres hablar.

26
00:01:34,799 --> 00:01:36,733
Estoy enamorada de Peter.

27
00:01:36,801 --> 00:01:39,919
Sé que te parece absurdo.

28
00:01:39,971 --> 00:01:41,688
Casi no le conozco.

29
00:01:41,756 --> 00:01:45,692
Pero es como si le hubiera
conocido durante toda mi vida.

30
00:01:45,760 --> 00:01:47,027
Y todo el mundo,
incluido él,

31
00:01:47,094 --> 00:01:50,063
no para de decirme
que es imposible.

32
00:01:50,114 --> 00:01:51,949
Cuando Walter me contó
por lo que estabas pasando...

33
00:01:52,033 --> 00:01:54,768
Dos grupos de recuerdos,
dos grupos de experiencias...

34
00:01:54,819 --> 00:01:57,938
Dijo que las dosis del Cortexifán
pueden haber hecho que seas capaz

35
00:01:58,006 --> 00:02:00,390
de recordar cosas que
Peter quiere que recuerdes.

36
00:02:00,458 --> 00:02:03,076
Pero me acuerdo de cosas que
Peter no podía haber sabido,

37
00:02:03,127 --> 00:02:05,612
como detalles de casos
en los que no estuvo,

38
00:02:05,663 --> 00:02:10,050
o nombres, sitios en
los que nunca ha estado.

39
00:02:10,117 --> 00:02:14,388
¿Cómo puede pasar eso
si lo está controlando él?

40
00:02:14,455 --> 00:02:17,123
No sé cómo está
pasando esto,

41
00:02:17,175 --> 00:02:20,894
pero...

44
00:02:27,986 --> 00:02:31,154
Ahora, en cuanto a tus
sentimientos hacia Peter,

45
00:02:31,239 --> 00:02:33,440
todas las heridas
se curan con el tiempo.

46
00:02:33,491 --> 00:02:36,943
Sí. Ojalá el tiempo
pasara un poco más deprisa.

47
00:02:36,995 --> 00:02:38,245
Bueno, qué coincidencia,

48
00:02:38,312 --> 00:02:42,082
porque acabamos de registrar una
patente sobre eso la semana pasada.

49
00:02:42,149 --> 00:02:45,485
Me gusta estar contigo.
Deberíamos hacer esto más a menudo.

50
00:02:47,622 --> 00:02:50,007
¿Qué pasa?

51
00:02:50,091 --> 00:02:52,926
Siempre desayunamos juntas

52
00:02:52,993 --> 00:02:55,762
los sábados por la mañana.

53
00:02:55,830 --> 00:02:59,666
Estuvimos aquí
la semana pasada.

54
00:02:59,717 --> 00:03:03,553
¿Estás diciendo que
no te acuerdas?

55
00:03:05,773 --> 00:03:08,191
Estoy preocupada.

56
00:03:08,276 --> 00:03:12,062
¿A costa de qué estás
teniendo esas experiencias?

57
00:03:22,623 --> 00:03:24,741
Hablaré con Walter.

58
00:03:39,223 --> 00:03:40,340
Hola, Jane, soy Celia.

59
00:03:40,391 --> 00:03:42,726
Dios, ha sido un
funeral precioso...

60
00:03:52,219 --> 00:03:55,439
Si necesitas algo,
por favor, llámanos.

61
00:04:26,771 --> 00:04:28,305
¿Quién eres?

62
00:04:31,091 --> 00:04:32,893
¿Qué quieres?

63
00:04:38,282 --> 00:04:39,983
¡No, por favor, no!

64
00:04:40,067 --> 00:04:44,103
¡No, por favor, no!

65
00:05:31,118 --> 00:05:32,819
No...

66
00:05:34,622 --> 00:05:37,424
¡No! ¡No!

67
00:06:29,033 --> 00:06:34,639
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

68
00:06:48,576 --> 00:06:49,742
Olivia.

69
00:06:49,810 --> 00:06:54,447
- Hola, Walter.
- Me alegra tanto que estés aquí.

70
00:06:54,498 --> 00:06:57,450
- ¿Va todo bien?
- Se me han acabado los M&Ms.

71
00:06:57,501 --> 00:07:00,152
Pero quiero enseñarte algo.

72
00:07:00,204 --> 00:07:03,673
He pedido esto en internet

73
00:07:03,757 --> 00:07:06,042
para vigilar a los
de la limpieza.

74
00:07:06,126 --> 00:07:09,379
- ¿Un osito de peluche?
- Un osito de peluche-vigilante.

75
00:07:09,463 --> 00:07:10,680
Tiene una cámara.

76
00:07:10,764 --> 00:07:15,167
Para sorpresa mía,
sin querer, ha grabado el evento

77
00:07:15,219 --> 00:07:19,222
entre Peter y nuestro hombre
calvo en el laboratorio.

78
00:07:19,306 --> 00:07:23,476
Ven.

79
00:07:23,527 --> 00:07:25,144
¿Qué ves?

80
00:07:25,196 --> 00:07:29,065
Veo que desaparece y
luego se cae la mesa.

81
00:07:29,149 --> 00:07:30,233
Mira otra vez.

82
00:07:30,317 --> 00:07:32,485
¿Ves la interferencia?

83
00:07:32,536 --> 00:07:34,186
Vale, la he visto ahora.

84
00:07:34,238 --> 00:07:36,623
Creo que pasó algo aquí

85
00:07:36,690 --> 00:07:39,859
que no se podía detectar
con el ojo humano.

86
00:07:39,910 --> 00:07:43,696
Han vuelto del MIT.

87
00:07:43,747 --> 00:07:44,914
¿Qué acabo de recoger, Walter?

88
00:07:44,999 --> 00:07:46,249
Había un montón de
precauciones de seguridad.

89
00:07:46,333 --> 00:07:50,353
Es un aparato diseñado
para ralentizar los vídeos.

90
00:07:50,421 --> 00:07:53,339
El ritmo de reproducción
es tan lento

91
00:07:53,390 --> 00:07:56,359
que de hecho, puedes
ver las partículas de luz.

92
00:07:56,427 --> 00:07:59,729
Venga, Tommy, vamos a ver qué
podemos encontrar en esa cinta.

93
00:08:02,215 --> 00:08:04,067
¿Cómo te encuentras?

94
00:08:04,151 --> 00:08:06,653
Estoy bien.

95
00:08:06,720 --> 00:08:09,739
Iba a venir y hablar con Walter,

96
00:08:09,823 --> 00:08:13,993
pero tiene la mente estrictamente
en otro sitio ahora mismo.

97
00:08:14,061 --> 00:08:16,829
Astro, se le han quemado los fusibles
a mi máquina de hacer gofres.

98
00:08:35,582 --> 00:08:39,185
Soy Dunham.

99
00:08:39,252 --> 00:08:41,253
Jane Hall...

100
00:08:41,305 --> 00:08:43,773
La ha encontrado su hermana.

101
00:08:43,857 --> 00:08:45,758
- Tiene hematomas severos.
- Eso no son hematomas.

102
00:08:45,809 --> 00:08:47,777
La piel de la víctima ha tenido
una reacción ante un

103
00:08:47,861 --> 00:08:49,812
residuo químico que le dejaron
las manos del agresor.

104
00:08:49,897 --> 00:08:51,430
¿Y por qué estamos aquí?

105
00:08:51,482 --> 00:08:53,132
Este es el segundo
asesinato en un mes

106
00:08:53,200 --> 00:08:54,400
en el que una mujer
tiene las mismas marcas.

107
00:08:54,451 --> 00:08:56,402
Ambas habían quedado
viudas recientemente.

108
00:08:56,453 --> 00:08:58,938
Y los maridos murieron bajo
circunstancias misteriosas.

109
00:08:58,989 --> 00:09:01,074
Los cadáveres fueron
tirados en el campo,

110
00:09:01,125 --> 00:09:02,158
completamente deshidratados.

111
00:09:02,242 --> 00:09:03,710
De hecho, la Sra. Hall acababa

112
00:09:03,777 --> 00:09:05,295
de haber llegado a casa
del funeral de su marido Mark

113
00:09:05,379 --> 00:09:06,496
cuando fue asesinada.

114
00:09:06,580 --> 00:09:09,281
De acuerdo, así que
sabemos que el asesino

115
00:09:09,333 --> 00:09:10,282
tiene como objetivos
a parejas.

116
00:09:10,334 --> 00:09:12,118
Hay una cosa más.

117
00:09:12,169 --> 00:09:15,505
En ambos casos, el ADN
de los maridos fallecidos

118
00:09:15,589 --> 00:09:16,973
se encontró en el
cuello de las víctimas.

119
00:09:17,057 --> 00:09:19,592
¿Está diciendo que las
dos viudas han sido asesinadas

120
00:09:19,643 --> 00:09:20,977
por sus parejas muertas?

121
00:09:21,061 --> 00:09:22,929
Parece que eso es lo que
las pruebas están diciendo.

122
00:09:22,980 --> 00:09:25,581
Pero el cadáver de su marido
se acaba de exhumar hace 15 minutos.

123
00:09:53,326 --> 00:09:55,345
Dios santo.

124
00:09:55,429 --> 00:09:58,181
¿Hola?

125
00:09:58,265 --> 00:10:00,717
Peter, te necesito aquí inmediatamente.
¿Dónde estás?

126
00:10:00,801 --> 00:10:04,303
Estoy en un taxi de camino
a la estación de autobuses.

127
00:10:04,355 --> 00:10:06,939
¿A la estación de autobuses?
¿A dónde vas?

128
00:10:07,007 --> 00:10:08,174
Nueva York.

129
00:10:08,225 --> 00:10:11,527
Querías que estuviera
alejado de ella, ¿te acuerdas?

130
00:10:11,612 --> 00:10:14,113
Y un autobús es un buen
modo de transporte cuando

131
00:10:14,181 --> 00:10:16,282
estás intentando
salir de la ciudad.

132
00:10:16,349 --> 00:10:18,368
No me lo habías dicho.

133
00:10:18,452 --> 00:10:22,405
De todas formas, debes
volver al laboratorio ya.

134
00:10:22,489 --> 00:10:24,040
¿Por qué?
¿Qué está pasando?

135
00:10:24,124 --> 00:10:28,244
Creo que el observador puede
haberle hecho algo a tu ojo.

136
00:10:48,849 --> 00:10:52,101
Lo que haya hecho, no
lo vieron los otros observadores.

137
00:10:52,186 --> 00:10:56,189
Lo único que me preocupa
es lo que te ha hecho a ti.

138
00:11:00,861 --> 00:11:02,829
¿Y qué hay en Nueva York?

139
00:11:02,896 --> 00:11:06,215
Te lo he dicho, Walter,
es lo que no hay en Nueva York...

140
00:11:06,283 --> 00:11:09,285
Olivia.

141
00:11:19,412 --> 00:11:21,580
Te admiro, Peter.

142
00:11:24,184 --> 00:11:25,968
¿Y eso por qué, Walter?

143
00:11:26,053 --> 00:11:30,256
Te dije qué era lo
correcto éticamente...

144
00:11:30,307 --> 00:11:32,775
dejar a Olivia...

145
00:11:34,728 --> 00:11:36,979
pero no sé si yo habría
tenido la fuerza

146
00:11:37,064 --> 00:11:38,314
para hacerlo.

147
00:11:38,398 --> 00:11:41,200
¿Es esa tu manera de
darme las gracias

148
00:11:41,268 --> 00:11:42,652
por hacer caso
a tu consejo?

149
00:11:42,736 --> 00:11:45,071
Es una...

150
00:11:45,122 --> 00:11:48,658
forma particularmente
obtusa de admitir

151
00:11:48,742 --> 00:11:50,877
que eres un mejor
hombre que yo.

152
00:11:59,086 --> 00:12:02,805
Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.

153
00:12:02,890 --> 00:12:05,475
¿Es griego eso?

154
00:12:05,559 --> 00:12:07,477
Sí.

155
00:12:07,561 --> 00:12:09,795
Sí, quiere decir sé un
mejor hombre que tu padre.

156
00:12:09,847 --> 00:12:13,299
Es algo que me dijeron
hace mucho tiempo.

157
00:12:13,350 --> 00:12:16,135
Pero es muy raro
oírtelo decir a ti.

158
00:12:28,615 --> 00:12:30,700
¿Qué pasa?

159
00:12:30,784 --> 00:12:32,919
Hay algo ahí.

160
00:12:39,960 --> 00:12:42,879
Tiene algo escrito.

161
00:12:51,008 --> 00:12:52,592
Es una dirección.

162
00:12:52,676 --> 00:12:55,261
Calle Morrow 228 1/2.
Es alucinante.

163
00:12:55,346 --> 00:12:58,014
Sospecho que este mensaje,

164
00:12:58,081 --> 00:12:59,766
de haberlo dejado que
siguiera su curso,

165
00:12:59,850 --> 00:13:01,584
se habría disuelto completamente,

166
00:13:01,635 --> 00:13:04,637
tomando un lugar firme
en tu visualización.

167
00:13:04,722 --> 00:13:07,891
¿Crees que esto se
habría grabado en mi cerebro?

168
00:13:07,942 --> 00:13:10,092
Sugestión ocular orgánica.

169
00:13:10,144 --> 00:13:12,261
No serías consciente,

170
00:13:12,313 --> 00:13:14,263
pero estarías irresistiblemente
obligado a ir ahí.

171
00:13:14,315 --> 00:13:17,317
¿Dr. Bishop?

172
00:13:17,401 --> 00:13:18,785
¿Qué?

173
00:13:18,869 --> 00:13:21,120
La Agente Farnsworth ha dicho que
la trajéramos aquí si llegábamos primero.

174
00:13:21,205 --> 00:13:23,823
- ¿Quién es?
- Jane Hall.

175
00:13:23,908 --> 00:13:25,942
Creo que es un caso, Walter.

176
00:13:25,993 --> 00:13:27,961
Claro.

177
00:13:28,045 --> 00:13:29,445
Bueno, bien.

178
00:13:29,497 --> 00:13:32,632
Pongan a la pobrecita
en la mesa de autopsias.

179
00:14:07,785 --> 00:14:11,204
El cuerpo humano está compuesto
en un 60 por ciento por agua.

180
00:14:11,288 --> 00:14:14,791
Sin embargo, al cuerpo del Sr. Hall
se le ha sacado casi todo el líquido.

181
00:14:14,842 --> 00:14:18,494
Le han asesinado literalmente
por deshidratación extrema.

182
00:14:18,546 --> 00:14:21,631
Entre otras cosas que se
pierden con tal...

183
00:14:21,682 --> 00:14:25,301
deshidratación...

184
00:14:25,352 --> 00:14:27,604
están las feromonas.

185
00:14:27,671 --> 00:14:31,357
No era solo el ADN del Sr. Hall lo que
se encontró en el cuello de su viuda.

186
00:14:31,442 --> 00:14:34,677
Específicamente, era una
solución muy concentrada

187
00:14:34,728 --> 00:14:38,898
de las feromonas de Mark,
que es lo que ha causado

188
00:14:38,983 --> 00:14:41,067
las quemaduras en el
cuello de la víctima.

189
00:14:41,151 --> 00:14:43,036
¿Por qué alguien
concentraría feromonas?

190
00:14:43,120 --> 00:14:45,905
Controlan nuestro humor,
nuestro apetito...

191
00:14:45,990 --> 00:14:49,742
a quién entregamos
nuestros corazones.

192
00:14:49,827 --> 00:14:53,913
Y tiene como objetivos
a parejas,

193
00:14:53,998 --> 00:14:56,082
asesinando al hombre,
extrayendo las feromonas.

194
00:14:56,166 --> 00:14:58,918
¿Crees que está intentando
ganarse a la mujer?

195
00:14:59,003 --> 00:15:01,638
¿Una poción del amor?

196
00:15:01,705 --> 00:15:03,539
Posiblemente.

197
00:15:06,844 --> 00:15:08,011
Me gustaría examinar

198
00:15:08,062 --> 00:15:09,679
a las primeras víctimas
a las que les hizo esto.

199
00:15:09,730 --> 00:15:13,433
De acuerdo. Pediré las exhumaciones,

200
00:15:13,517 --> 00:15:15,518
y a ver si puedo
sacar sus archivos.

201
00:15:15,569 --> 00:15:18,354
Lo siento.
Es de Peter.

202
00:15:18,405 --> 00:15:22,992
He hecho que se bajara
de un autobús a Nueva york.

203
00:15:23,060 --> 00:15:25,862
Pero tú no lo sabías.

204
00:15:25,913 --> 00:15:28,498
¿Que estaba de camino
a Nueva York?

205
00:15:28,565 --> 00:15:32,368
No.

206
00:15:32,419 --> 00:15:34,170
¿Dónde está ahora?

207
00:17:14,221 --> 00:17:16,272
Gracias, querida.

208
00:17:26,650 --> 00:17:29,752
Walter, mis recuerdos
están volviéndose borrosos.

209
00:17:29,820 --> 00:17:31,404
Están desapareciendo.

210
00:17:31,488 --> 00:17:34,490
¿Tus propios recuerdos?

211
00:17:34,541 --> 00:17:36,993
Me habías dicho que estaban
en el fondo de tu mente.

212
00:17:37,044 --> 00:17:38,628
Bueno, no le había dicho a
nadie que estaba pasando

213
00:17:38,695 --> 00:17:40,362
porque Peter iba
a estar conmigo,

214
00:17:40,414 --> 00:17:42,298
por lo que no pensaría
en las consecuencias.

215
00:17:42,365 --> 00:17:44,751
Me daba igual.

216
00:17:46,920 --> 00:17:48,755
Pero está empeorando, Walter,

217
00:17:48,839 --> 00:17:50,840
sea lo que sea lo
que está pasando.

218
00:17:50,891 --> 00:17:52,475
Y quiero que
intentes detenerlo.

219
00:17:52,542 --> 00:17:54,393
Quiero que mires a ver
si puedes invertirlo.

220
00:17:54,478 --> 00:17:56,712
Quiero volver a
ser quien era.

221
00:18:07,274 --> 00:18:09,242
Olivia...

222
00:18:11,445 --> 00:18:15,081
No me quiero
sentir así más.

223
00:18:17,084 --> 00:18:19,401
Pensaré en algo.

224
00:19:00,794 --> 00:19:02,611
Puedo sacarla yo, si queréis.

225
00:19:02,663 --> 00:19:03,663
¿En serio?

226
00:19:03,747 --> 00:19:05,381
- Sí.
- Sí, estaría genial.

227
00:19:05,448 --> 00:19:08,467
Gracias.
Es tan mono.

228
00:19:08,552 --> 00:19:13,556
No sé si es mono.
Es Omar.

229
00:19:13,623 --> 00:19:14,807
¿Listos?

230
00:19:14,892 --> 00:19:18,761
Parecéis tan enamorados.

231
00:19:18,812 --> 00:19:19,962
Preciosa.

232
00:19:20,013 --> 00:19:23,632
- Está genial.
- Perfecta.

233
00:19:23,684 --> 00:19:24,633
¿Sois de por aquí?

234
00:19:24,685 --> 00:19:25,634
Sí, de Brooklyn.

235
00:19:25,686 --> 00:19:27,687
Venga, Oliver.

236
00:19:29,940 --> 00:19:32,141
Está bien.

237
00:19:35,445 --> 00:19:37,196
- Bueno, cuidaos.
- Gracias.

238
00:19:37,281 --> 00:19:38,748
Gracias.

239
00:19:53,847 --> 00:19:57,133
Andrew, asegúrate de que
sale el lago de fondo.

240
00:20:01,004 --> 00:20:03,616
Podría sacar esa foto,
si queréis.

241
00:20:08,194 --> 00:20:10,162
Huele esto.

242
00:20:14,967 --> 00:20:17,219
Walter, ¿qué es eso?
¡Es putrefacto!

243
00:20:17,303 --> 00:20:20,555
Mortius bestia...
Animal atropellado.

244
00:20:20,640 --> 00:20:23,041
Específicamente,
una excreción aromática

245
00:20:23,109 --> 00:20:25,427
de los testículos de los
castores de Norteamérica

246
00:20:25,511 --> 00:20:28,096
que sirve principalmente para
marcar el terreno y aparearse.

247
00:20:28,181 --> 00:20:30,916
Fui a cazar castores
en el este de Canadá

248
00:20:30,983 --> 00:20:32,184
en los '70.

249
00:20:32,235 --> 00:20:33,902
Por supuesto,
en aquellos tiempos,

250
00:20:33,986 --> 00:20:36,721
"castor" quería decir
otra cosa completamente.

251
00:20:36,773 --> 00:20:38,990
Walter, ¿por qué haces
que me ponga esto

252
00:20:39,058 --> 00:20:40,108
y huela a un
animal muerto?

253
00:20:40,193 --> 00:20:42,027
Porque llevo oliendo cosas

254
00:20:42,078 --> 00:20:43,195
toda la última hora,

255
00:20:43,246 --> 00:20:44,529
y he perdido mi
objetividad.

256
00:20:44,580 --> 00:20:46,998
¿Me vas a ayudar o no?

257
00:20:52,538 --> 00:20:55,040
Vale, mira esto.

258
00:20:55,091 --> 00:20:57,426
Son las declaraciones de
los amigos y la familia.

259
00:20:57,510 --> 00:21:00,629
Lo que repiten es que
ambas parejas

260
00:21:00,713 --> 00:21:03,465
tenían unos matrimonios
buenos y sólidos.

261
00:21:03,549 --> 00:21:04,966
¿Y?

262
00:21:05,051 --> 00:21:07,135
Pues que igual está yendo
a por parejas que personifican

263
00:21:07,220 --> 00:21:09,304
el tipo de amor
que él quiere.

264
00:21:14,560 --> 00:21:18,397
¿Qué?

265
00:21:18,448 --> 00:21:20,198
Nada.

266
00:21:31,711 --> 00:21:34,579
¿Estás bien?

267
00:21:34,630 --> 00:21:36,448
Con todo por lo
que has pasado

268
00:21:36,499 --> 00:21:37,682
en los últimos días....

269
00:21:37,750 --> 00:21:40,969
Sabes, si alguna vez...

270
00:21:41,053 --> 00:21:44,556
necesitas algo...

271
00:21:44,623 --> 00:21:47,225
estoy aquí.

272
00:21:51,013 --> 00:21:52,898
Lo sé.

273
00:22:05,912 --> 00:22:08,447
Walter quiere saber
cuál de los dos tiene

274
00:22:08,498 --> 00:22:10,482
fosas nasales
más audaces.

275
00:22:10,533 --> 00:22:14,870
Durante miles de años,
los creadores de perfumes han usado

276
00:22:14,954 --> 00:22:18,006
un toque rancio

277
00:22:18,090 --> 00:22:20,509
para contrarrestar todos
los otros aromas dulces

278
00:22:20,593 --> 00:22:22,761
en una fragancia.

279
00:22:22,828 --> 00:22:25,497
Los de la antigua Mesopotamia
usaban aceite de pescado.

280
00:22:25,548 --> 00:22:27,516
Los griegos usaban
cadáveres de animales.

281
00:22:27,600 --> 00:22:30,385
Los egipcios usaban placentas.

282
00:22:30,470 --> 00:22:33,638
Pero usados en proporción
para que el olfato humano

283
00:22:33,689 --> 00:22:35,273
no pueda detectar
ese olor único.

284
00:22:35,341 --> 00:22:38,443
¿Estás diciendo que nuestro
sospechoso está haciendo un perfume?

285
00:22:38,511 --> 00:22:39,895
No, pero como en el perfume,

286
00:22:39,979 --> 00:22:43,148
el compuesto químico que nuestro
perpetrador está utilizando

287
00:22:43,199 --> 00:22:46,017
para atraer al
sexo opuesto...

288
00:22:46,068 --> 00:22:50,405
tiene un toque rancio.

289
00:22:50,490 --> 00:22:53,375
He encontrado esto en
el cuello de Jane Hall,

290
00:22:53,459 --> 00:22:56,294
mezclado con las feromonas
de su compañero muerto.

291
00:22:56,362 --> 00:22:58,029
Es un ingrediente
llamado castoreum.

292
00:23:01,050 --> 00:23:02,918
De todas formas,
podemos rastrearlo.

293
00:23:03,002 --> 00:23:04,386
No es fácil de conseguir.

294
00:23:04,470 --> 00:23:07,222
Solo he encontrado cinco fabricantes
de perfumes que lo usen.

295
00:23:07,306 --> 00:23:11,426
Vosotros buscad en esos
y yo me cojo estos.

296
00:24:26,669 --> 00:24:28,887
- Hola, Astrid.
- Hola, ¿dónde estáis?

297
00:24:28,954 --> 00:24:31,306
Estamos saliendo de Scentax.
Vamos de camino a KJS ahora.

298
00:24:31,390 --> 00:24:32,307
Olvidaos de ese sitio.

299
00:24:32,391 --> 00:24:33,959
EMpire World Fragance

300
00:24:34,026 --> 00:24:35,093
despidió a uno
de sus empleados

301
00:24:35,144 --> 00:24:36,961
hace unos meses
por robar.

302
00:24:37,013 --> 00:24:37,962
Adivina qué robó.

303
00:24:38,014 --> 00:24:39,731
Castoreum.

304
00:24:39,798 --> 00:24:41,683
¿Tienes una dirección?

305
00:24:44,970 --> 00:24:47,906
¡Déjame salir!

306
00:26:44,890 --> 00:26:46,924
¡Despejado!

307
00:26:51,113 --> 00:26:53,931
Todavía está caliente.
Estaba aquí hace nada.

308
00:26:53,983 --> 00:26:56,568
Olivia.

309
00:27:07,496 --> 00:27:10,582
Está casado.

310
00:27:10,633 --> 00:27:14,636
Andrew Sutter, edad 36.

311
00:27:14,720 --> 00:27:16,471
Avenida Piedmont 212, Milton.

312
00:27:16,555 --> 00:27:17,722
Vale, voy a llamar a Broyles,

313
00:27:17,790 --> 00:27:20,391
a decirle que sabemos quién
va a ser la siguiente víctima.

314
00:28:51,040 --> 00:28:53,207
No pasa nada.
Somos del FBI.

315
00:28:53,259 --> 00:28:55,644
- Soy la Agente Olivia Dunham.
- ¿Qué...? ¿Qué están haciendo?

316
00:28:55,711 --> 00:28:57,979
¿Es usted Dianna Sutter?

317
00:29:01,851 --> 00:29:05,103
La última vez que hablé con
Andrew fue esta mañana.

318
00:29:08,240 --> 00:29:10,325
Su coche estaba en el taller.

319
00:29:10,392 --> 00:29:14,029
Le dije que le trajera alguien
del trabajo a casa porque...

320
00:29:14,080 --> 00:29:16,999
Porque yo estaba
demasiado ocupada.

321
00:29:17,000 --> 00:29:21,703
Créame cuando le digo que nos
vamos a asegurar de que

322
00:29:21,754 --> 00:29:24,839
no le hace daño ni a
usted ni a nadie más.

323
00:29:24,907 --> 00:29:27,842
Estamos en posición.

324
00:29:36,552 --> 00:29:39,220
¿Ahora qué?

325
00:29:41,774 --> 00:29:44,359
Ahora esperamos.

326
00:29:49,231 --> 00:29:52,917
Siga mirando adelante.

327
00:29:58,074 --> 00:30:00,542
Debían quererse mucho
el uno al otro.

328
00:30:03,763 --> 00:30:07,615
Nos casamos el verano de después
de nuestro último año en Brown.

329
00:30:12,138 --> 00:30:14,005
Este agosto...

330
00:30:14,090 --> 00:30:16,925
Habrían sido 15 años.

331
00:30:24,350 --> 00:30:27,185
En la universidad
era mi mejor amigo.

332
00:30:30,072 --> 00:30:33,341
Siempre estaba ayudándome
a superar una ruptura

333
00:30:33,409 --> 00:30:39,280
con un chico o con otro.

334
00:30:39,348 --> 00:30:40,815
ÉL no podría entender

335
00:30:40,883 --> 00:30:43,718
porqué dejaba que
siguiera ocurriendo...

336
00:30:43,786 --> 00:30:48,423
Lo que estaba buscando.

337
00:30:48,491 --> 00:30:50,324
En realidad no podía
entender la diferencia

338
00:30:50,376 --> 00:30:53,161
entre querer a alguien

339
00:30:53,229 --> 00:30:57,015
y estar enamorado
de alguien.

340
00:30:57,099 --> 00:30:59,567
Es diferente, sabe.

341
00:31:02,304 --> 00:31:06,057
Pero la gente se cansa...

342
00:31:08,343 --> 00:31:12,247
de buscar y
tener esperanza.

343
00:31:40,375 --> 00:31:42,043
Quizás se esté
tomando su tiempo.

344
00:31:42,094 --> 00:31:43,561
Como hizo con
Jane Hall.

345
00:31:43,646 --> 00:31:45,930
O igual nunca iba a
venir después de todo.

346
00:31:46,015 --> 00:31:48,233
Este tipo va a
por parejas enamoradas.

347
00:31:48,317 --> 00:31:50,185
La has escuchado hablar
sobre su matrimonio.

348
00:31:50,236 --> 00:31:52,237
¿Por qué les elegiría?

349
00:31:59,862 --> 00:32:02,030
Sra. Sutter, ¿es posible
que su marido

350
00:32:02,081 --> 00:32:03,698
estuviera teniendo
una aventura?

351
00:32:08,287 --> 00:32:11,589
¿Cómo lo ha sabido?

352
00:32:11,674 --> 00:32:13,407
¿Sabe su nombre?

353
00:32:42,154 --> 00:32:44,122
¿Qué está haciendo
en mi casa?

354
00:32:55,501 --> 00:32:58,720
¡No!

355
00:33:39,628 --> 00:33:41,329
¡No, por favor, Dios!

356
00:33:41,380 --> 00:33:42,430
¡No! ¡Ayuda!

357
00:33:42,497 --> 00:33:44,515
¡Ayuda!

358
00:33:50,439 --> 00:33:53,524
Lo siento.
Lo siento tanto.

359
00:33:53,609 --> 00:33:56,861
Lo siento tanto.

360
00:34:03,202 --> 00:34:06,154
¡Suéltela!

361
00:34:06,205 --> 00:34:09,540
Aléjese de ella.

362
00:34:41,216 --> 00:34:44,584
¿Sabe cuánto daño
ha causado?

363
00:34:49,140 --> 00:34:52,893
No quiero que piensen
que hice eso por mí.

364
00:34:55,196 --> 00:34:58,565
Me refiero a que
no solo por mí.

365
00:35:00,568 --> 00:35:04,738
No estamos destinados
a estar solos.

366
00:35:04,789 --> 00:35:10,327
Es el derecho de todo humano
el conocer el amor.

367
00:35:14,448 --> 00:35:17,617
Y he tenido éxito...

368
00:35:17,669 --> 00:35:20,620
He encontrado

369
00:35:20,672 --> 00:35:25,292
los productos químicos
adecuados... el equilibrio

370
00:35:25,343 --> 00:35:27,344
adecuado...

371
00:35:31,399 --> 00:35:36,103
Le podía haber dado al mundo...

372
00:35:36,154 --> 00:35:38,471
lo que usted tiene.

373
00:35:40,024 --> 00:35:43,777
¿Qué tengo?

374
00:35:43,828 --> 00:35:46,580
Amor.

375
00:35:46,647 --> 00:35:51,251
Puedo oler que
está enamorada.

376
00:36:06,184 --> 00:36:08,685
Me preguntaba cuándo
sabría algo de ti.

377
00:36:08,770 --> 00:36:10,520
Estaba haciendo
un poco de té.

378
00:36:10,605 --> 00:36:13,807
- ¿Cómo te encuentras?
- Estoy bien.

379
00:36:13,858 --> 00:36:16,226
He hablado con Walter.

380
00:36:16,311 --> 00:36:18,845
¿Qué ha dicho?

381
00:36:21,482 --> 00:36:23,483
No importa.

382
00:36:26,454 --> 00:36:29,239
Hoy he conocido
a una mujer.

383
00:36:29,324 --> 00:36:31,208
Acababa de perder
a su marido,

384
00:36:31,292 --> 00:36:34,461
y mientras estaba
hablando de él

385
00:36:34,528 --> 00:36:37,047
y de su matrimonio,

386
00:36:37,131 --> 00:36:40,651
por mucho que ella quería,
no estaba enamorada.

387
00:36:40,718 --> 00:36:43,870
Mientras estaba escuchándola...

388
00:36:46,707 --> 00:36:50,143
me he dado cuenta
de lo que estaba diciendo.

389
00:36:50,211 --> 00:36:52,479
Tuvo que abandonar

390
00:36:52,546 --> 00:36:55,065
la posibilidad del amor...

391
00:36:55,149 --> 00:36:57,651
de encontrar el amor.

392
00:36:57,719 --> 00:37:01,688
Y me pude ver en ella.

393
00:37:01,756 --> 00:37:04,791
Y no gustaba
quién era.

394
00:37:04,859 --> 00:37:07,828
Todos esos...

395
00:37:07,895 --> 00:37:11,748
recuerdos y sentimientos
que estoy experimentando,

396
00:37:11,833 --> 00:37:15,419
son de una...
Una versión mejor de mí.

397
00:37:15,503 --> 00:37:19,840
He decidido dejar que
las cosas sigan su curso.

398
00:37:19,907 --> 00:37:21,959
Has tenido un día emocional,

399
00:37:22,043 --> 00:37:24,211
y no tienes que decidir
nada ahora mismo.

400
00:37:24,262 --> 00:37:27,047
He tomado mi decisión.

401
00:37:30,385 --> 00:37:33,487
Tienes tanto en tu vida, Olive.

402
00:37:33,554 --> 00:37:36,273
¿Vas a dejar que simplemente
desaparezca todo?

403
00:37:36,357 --> 00:37:38,475
¿Y sea reemplazado por qué?

404
00:37:38,559 --> 00:37:42,663
¿Recuerdos de una vida
que no has vivido?

405
00:37:46,868 --> 00:37:49,269
Sí.

406
00:37:58,112 --> 00:38:01,915
Bueno, ¿cuánto tiempo tenemos?

407
00:38:01,966 --> 00:38:05,052
No lo sé.

408
00:38:05,119 --> 00:38:06,420
Tampoco lo sabe Walter.

409
00:38:12,143 --> 00:38:13,927
Bueno, mi madre solía decir,

410
00:38:13,978 --> 00:38:17,964
"Fomenta la búsqueda de la
felicidad en tus hijos,

411
00:38:18,016 --> 00:38:22,469
aunque eso les
aleje mucho de ti".

412
00:38:29,610 --> 00:38:33,030
Cuando llegue el día...

413
00:38:33,114 --> 00:38:36,649
Si no me acuerdo de esto...

414
00:38:36,701 --> 00:38:41,204
Quiero que intentes construir
algo conmigo otra vez.

415
00:38:41,289 --> 00:38:43,390
No te rindas conmigo.

416
00:38:48,179 --> 00:38:49,963
Te quiero, Nina.

417
00:38:52,683 --> 00:38:55,469
Te quiero, Olive.

418
00:39:41,215 --> 00:39:43,433
Gracias.

419
00:39:43,518 --> 00:39:46,520
¿Por qué?

420
00:39:48,923 --> 00:39:53,093
Me escondieron
el universo.

421
00:39:53,161 --> 00:39:54,661
Me encerraron.

422
00:39:54,729 --> 00:39:57,597
- Te refieres a los otros observadores.
- Sí.

423
00:40:00,034 --> 00:40:05,288
A donde te he llevado
es a una baliza.

424
00:40:05,373 --> 00:40:08,208
Necesitaba que
la activaras

425
00:40:08,276 --> 00:40:10,911
para poder encontrar
mi camino de vuelta.

426
00:40:13,881 --> 00:40:16,383
Así que te he ayudado.

427
00:40:20,388 --> 00:40:22,722
Entonces ahora necesito
que me ayudes tú a mí.

428
00:40:22,773 --> 00:40:25,925
He intentado todo lo
que se me ha ocurrido...

429
00:40:25,977 --> 00:40:29,479
Todo lo que sé para
volver a casa,

430
00:40:29,564 --> 00:40:31,114
y nada ha funcionado.

431
00:40:31,199 --> 00:40:33,333
Y aquí nadie
puede ayudarme.

432
00:40:33,401 --> 00:40:37,270
Pero tú puedes.
Sé que puedes.

433
00:40:40,274 --> 00:40:42,075
Por favor...

434
00:40:44,178 --> 00:40:46,279
Ayúdame a volver a casa.

435
00:40:49,417 --> 00:40:52,085
Has estado en casa
todo el tiempo.

436
00:40:55,923 --> 00:40:58,091
No entiendo.

437
00:41:00,595 --> 00:41:03,897
Me borraron.

438
00:41:03,965 --> 00:41:07,467
No hay explicación científica.

439
00:41:07,535 --> 00:41:09,636
Pero...

440
00:41:09,704 --> 00:41:12,672
Tengo una teoría

441
00:41:12,740 --> 00:41:17,143
basado en un principio
únicamente humano.

442
00:41:17,211 --> 00:41:20,146
Creo que no pudiste ser
borrado completamente

443
00:41:20,214 --> 00:41:22,482
porque la gente

444
00:41:22,550 --> 00:41:25,151
que se preocupa por ti

445
00:41:25,203 --> 00:41:27,938
no te dejaban marchar.

446
00:41:28,005 --> 00:41:30,323
Y tú...

447
00:41:30,391 --> 00:41:34,327
no les dejabas
marchar a ellos.

448
00:41:37,632 --> 00:41:41,851
Creo que lo llamáis amor.

449
00:41:46,274 --> 00:41:48,675
¿Y Olivia?

450
00:41:53,013 --> 00:41:55,848
Ella es tu Olivia.

451
00:43:08,256 --> 00:43:10,756
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

