1
00:00:01,970 --> 00:00:03,303
Piensa...

2
00:00:03,305 --> 00:00:07,307
Hubo un tiempo en que esto fue
el fondo de un océano prehistórico.

3
00:00:07,309 --> 00:00:08,642
¿Y?

4
00:00:08,644 --> 00:00:10,877
Que le otorga perspectiva al
gran esquema de las cosas,

5
00:00:10,879 --> 00:00:13,664
lo insignificantes, pequeños,
diminutos que somos.

6
00:00:13,666 --> 00:00:16,683
- Diminutos.
- Eso tú. Cho. ¿Qué tenemos?

7
00:00:16,685 --> 00:00:21,238
La matrícula y la documentación le
identifican como Ryan D'Stefano.

8
00:00:21,240 --> 00:00:23,107
Llevaba cartera. No le falta dinero.

9
00:00:23,109 --> 00:00:25,726
Las llaves están el contacto.
El depósito está lleno.

10
00:00:25,728 --> 00:00:26,860
¿Cómo murió?

11
00:00:26,862 --> 00:00:28,278
Un disparo por detrás
desde muy cerca.

12
00:00:28,280 --> 00:00:29,863
¿Una disputa de tráfico o
un golpe por encargo?

13
00:00:40,592 --> 00:00:42,676
Hay dos refrescos en
el posavasos.

14
00:00:42,678 --> 00:00:45,512
Uno light, el otro normal.

15
00:00:45,514 --> 00:00:47,514
El cadáver está en el
asiento del copiloto,

16
00:00:47,516 --> 00:00:51,301
así que lo más probable es que
hubiera dos personas en el coche.

17
00:00:51,303 --> 00:00:52,636
¿Y dónde está la otra?

18
00:00:52,638 --> 00:00:53,753
Buena pregunta.

19
00:00:53,755 --> 00:00:55,389
¿Algo más de utilidad?

20
00:00:55,391 --> 00:00:56,523
No, todavía estamos
investigando el nombre.

21
00:00:56,525 --> 00:00:58,559
Encontré esto en su bolsillo.

22
00:00:58,561 --> 00:01:02,279
Es un comienzo.

23
00:01:09,955 --> 00:01:12,206
Sí, conozco a Ryan D'Stefano.

24
00:01:12,208 --> 00:01:14,441
Trabajo aquí unos, no
sé, seis meses.

25
00:01:14,443 --> 00:01:16,043
¿Ya no trabaja para ustedes?

26
00:01:16,045 --> 00:01:17,995
No desde hace seis.

27
00:01:17,997 --> 00:01:20,280
¿Qué clase de trabajo
hacía, Sr. Holmes?

28
00:01:20,282 --> 00:01:23,617
Guardia de seguridad. Dirijo
la seguridad del casino.

29
00:01:23,619 --> 00:01:26,136
El Sr. D'Stefano era un
delincuente convicto.

30
00:01:26,138 --> 00:01:28,121
Cumplió condena por robo
y robo a mano armada.

31
00:01:28,123 --> 00:01:31,124
¿Contrata a ex-convictos para
trabaja en seguridad a menudo?

32
00:01:31,126 --> 00:01:33,126
No, no, y por eso le despedí.

33
00:01:33,128 --> 00:01:34,461
¿Cómo pasó la comprobación
de antecedentes?

34
00:01:34,463 --> 00:01:38,098
Mire, no puedo acceder a los registros
de la policía tan rápido como ustedes.

35
00:01:38,100 --> 00:01:40,517
Cuando lo averigüé, lo solucioné.

36
00:01:40,519 --> 00:01:43,020
Sí, parece un hombre de
los que soluciona cosas.

37
00:01:43,022 --> 00:01:45,739
Impresión acertada.

38
00:01:45,741 --> 00:01:47,691
¿El Sr. D'Stefano tuvo
relación con alguien

39
00:01:47,693 --> 00:01:50,360
mientras trabajó aquí?
¿Amigos o enemigos?

40
00:01:50,362 --> 00:01:52,196
No, era bastante reservado.

41
00:01:52,198 --> 00:01:53,330
¿Se le ocurre alguien

44
00:01:56,919 --> 00:01:59,786
Tenemos que hablar con su
jefe. ¿Dónde se encuentra?

45
00:01:59,788 --> 00:02:02,172
Es el Sr. Shaw. No está aquí hoy.

46
00:02:02,174 --> 00:02:03,957
¿Qué hay de la documentación
que tiene sobre D'Stefano?

47
00:02:03,959 --> 00:02:04,958
¿Dónde está?

48
00:02:04,960 --> 00:02:06,627
Por aquí.

49
00:02:07,762 --> 00:02:09,296
¿Dónde está el otro?

50
00:02:09,298 --> 00:02:12,666
Hace estas cosas. Luego vendrá.

51
00:02:12,668 --> 00:02:15,001
Por aquí.

52
00:02:15,003 --> 00:02:18,472
Yo ya no llevo las esposas.
Las lleva usted.

53
00:02:24,146 --> 00:02:25,946
Y aquí está su reloj, intacto.

54
00:02:27,149 --> 00:02:30,617
Un aplauso para nuestro voluntario.

55
00:02:36,691 --> 00:02:40,026
En los monasterios
budistas de Oriente...

56
00:02:40,028 --> 00:02:41,929
Oye Jack, ¿dónde están mis
cincuenta pavos?

57
00:02:45,166 --> 00:02:48,218
Desde los monasterios
budistas de Oriente...

58
00:02:48,220 --> 00:02:50,220
hasta los textos sagrados...

59
00:02:50,222 --> 00:02:51,871
pasando por la Atlántida...

60
00:02:51,873 --> 00:02:54,874
He hallado la clave para controlar
las energías oscuras

61
00:02:55,877 --> 00:02:58,378
del universo.

62
00:03:02,050 --> 00:03:04,685
Canalizando esas energías...

63
00:03:04,687 --> 00:03:08,054
Voy a transportar a mi
bella ayudante

64
00:03:08,056 --> 00:03:10,607
a través del escenario...

65
00:03:10,609 --> 00:03:13,577
para que reaparezca
en esta caja.

66
00:03:13,579 --> 00:03:14,828
En serio Jack. Solo
quiero lo que es mío.

67
00:03:14,830 --> 00:03:17,414
¿Dónde están mis cincuenta pavos?

68
00:03:17,416 --> 00:03:21,151
Cincuenta pavos.

69
00:03:26,709 --> 00:03:29,710
¡Chorizo de mala muerte!
¡Quiero mi parte!

70
00:03:34,850 --> 00:03:37,934
Oye Jack, tranquilo.
¿No me reconoces?

71
00:03:37,936 --> 00:03:40,137
¿Patrick Jane? Debería
haberlo sabido.

72
00:03:40,139 --> 00:03:42,723
Unos cuantos gritos y
arruinas un truco simple.

73
00:03:42,725 --> 00:03:44,274
Estás perdiendo facultades, Jack.

74
00:03:46,695 --> 00:03:48,812
Has fastidiado mi actuación.

75
00:03:48,813 --> 00:03:50,187
Yo también me alegro de verte.

76
00:03:54,232 --> 00:03:58,232
The Mentalist 4x19
Pink Champagne on Ice

77
00:03:58,257 --> 00:04:02,257
Sincronización: elderman
Traducción: ilse

78
00:04:02,458 --> 00:04:03,875
Sí, por aquí me va muy bien.

79
00:04:04,894 --> 00:04:06,961
El trabajo es temporal, en serio,

80
00:04:06,963 --> 00:04:09,330
hasta el próximo espectáculo
en el Caesars.

81
00:04:09,332 --> 00:04:12,166
Eso será lo siguiente...
probablemente.

82
00:04:12,168 --> 00:04:13,267
Es estupendo.

83
00:04:13,269 --> 00:04:17,304
Sí. Estoy emocionado.
Muy emocionado.

84
00:04:18,757 --> 00:04:21,142
¿Qué ha ocurrido, Jack?

85
00:04:22,027 --> 00:04:23,778
Ibas directo a la cima.

86
00:04:23,780 --> 00:04:26,647
Y sigo yendo.

87
00:04:27,482 --> 00:04:29,000
Sigo... sigo yendo.

88
00:04:30,703 --> 00:04:32,986
Es que...

89
00:04:34,756 --> 00:04:39,176
Me desvié un poco. Me vi
envuelto en un asunto.

90
00:04:42,664 --> 00:04:46,050
Me arrestaron por drogas.
Cumplí condena.

91
00:04:46,052 --> 00:04:48,102
Nada importante. Solo que...

92
00:04:48,104 --> 00:04:51,772
interrumpió mis plazos
un poco, así que...

93
00:04:51,774 --> 00:04:54,308
Es el mundo del espectáculo, ¿no?

94
00:04:54,310 --> 00:04:57,111
Pero estoy retomando
mi camino, así que...

95
00:04:57,113 --> 00:05:01,082
Así soy yo. ¿Qué has
hecho tú, Patrick?

96
00:05:03,535 --> 00:05:06,019
Trabajo para la policía.

97
00:05:07,406 --> 00:05:08,706
CBI.

98
00:05:08,708 --> 00:05:10,875
Estoy investigando un asesinato.

99
00:05:10,877 --> 00:05:12,192
Me tomas el pelo.

100
00:05:12,194 --> 00:05:14,295
No, no.

101
00:05:14,297 --> 00:05:16,580
De hecho...

102
00:05:16,582 --> 00:05:18,716
Este es mi trabajo.

103
00:05:18,718 --> 00:05:21,552
¿Reconoces a este hombre?

104
00:05:22,370 --> 00:05:25,389
No, no lo he visto nunca.

105
00:05:25,391 --> 00:05:27,091
En serio.

106
00:05:27,976 --> 00:05:30,628
No... no, no.

107
00:05:31,880 --> 00:05:34,899
¿Como es que tú, estás
trabajando con la policía?

108
00:05:34,901 --> 00:05:36,717
¿No te enteraste de lo que pasó?

109
00:05:36,719 --> 00:05:39,019
No. ¿El qué?

110
00:05:39,021 --> 00:05:41,072
Es una historia muy larga.

111
00:05:42,491 --> 00:05:44,558
Estoy aquí.

112
00:05:45,827 --> 00:05:49,396
Bueno, siento no poder serle
de más ayuda, agente.

113
00:05:50,715 --> 00:05:54,785
Me alegro de verte tan
bien, Jack.

114
00:05:54,787 --> 00:05:56,904
La última vez que te vi
fue hace dieciséis años

115
00:05:56,906 --> 00:05:58,923
cuando fuiste mi telonero
en Kansas City,

116
00:05:58,925 --> 00:06:01,909
y si te sirve de consuelo,
no has envejecido nada.

117
00:06:01,911 --> 00:06:05,129
Bueno, gracias, pero estás
equivocado Patrick.

118
00:06:05,131 --> 00:06:06,747
Fuiste tú mi telonero.

119
00:06:06,749 --> 00:06:08,081
Te funciona bien la memoria.

120
00:06:08,083 --> 00:06:10,751
Mentalistas.

121
00:06:10,753 --> 00:06:14,305
Charlatanes sin habilidades.

122
00:06:15,942 --> 00:06:18,258
Nos vemos.

123
00:06:22,280 --> 00:06:24,398
El informe de balística indica que
la bala salió de una treinta y ocho.

124
00:06:24,400 --> 00:06:26,617
Explica por qué no había
casquillos en la escena.

125
00:06:26,619 --> 00:06:28,119
Tenemos las huellas de
D'Stefano por todo el coche

126
00:06:28,121 --> 00:06:29,236
y en uno de los refrescos.

127
00:06:29,238 --> 00:06:30,821
En el otro hay otras
huellas distintas.

128
00:06:30,823 --> 00:06:32,790
Aún no tenemos nada,
pero seguimos buscando.

129
00:06:32,792 --> 00:06:33,874
Si están en el sistema,
las encontraremos.

130
00:06:33,876 --> 00:06:36,160
Vale, ¿qué sabemos de D'Stefano?

131
00:06:36,162 --> 00:06:37,628
Se crió cerca de la
frontera de Oregón.

132
00:06:37,630 --> 00:06:40,297
El hermano dice que D'Stefano
estaba enderezando su vida

133
00:06:40,299 --> 00:06:41,615
desde que le dieron
la condicional.

134
00:06:41,617 --> 00:06:42,917
Siempre dicen eso, ¿verdad?

135
00:06:42,919 --> 00:06:45,636
Aunque había cambiado todo...
de ciudad, trabajo, nuevo comienzo,

136
00:06:45,638 --> 00:06:47,588
dejando todas las malas
influencias atrás.

137
00:06:47,590 --> 00:06:49,996
Que le despidieran podría
haber puesto eso en peligro.

138
00:06:49,996 --> 00:06:52,143
¿Qué hizo después de
perder el trabajo?

139
00:06:52,145 --> 00:06:53,144
Nada.

140
00:06:53,146 --> 00:06:54,562
¿Qué quieres decir con nada?

141
00:06:54,564 --> 00:06:55,896
¿No buscó otro trabajo?
¿No volvió al norte?

142
00:06:55,898 --> 00:06:58,399
No, solo siguió por San
Refugio hasta que murió.

143
00:06:58,401 --> 00:07:00,768
Hay algo. Llamé a su
agente de la condicional.

144
00:07:00,770 --> 00:07:02,970
Dice que D'Stefano se
metió en una pelea

145
00:07:02,972 --> 00:07:05,356
con un individuo desconocido en
la puerta de un bar en San Refugio.

146
00:07:05,358 --> 00:07:07,140
Su agente le dio un sermón
y lo dejó pasar.

147
00:07:07,142 --> 00:07:07,743
¿Cuándo fue eso?

148
00:07:07,768 --> 00:07:09,351
Hace un par de meses, después
de que le despidieran.

149
00:07:09,529 --> 00:07:11,695
Vale, ¿qué hay del casino?
¿Alguna relación?

150
00:07:11,697 --> 00:07:13,146
Sí, el dueño es un tipo
llamado Nicky Shaw.

151
00:07:13,148 --> 00:07:14,832
Tiene fama de mafioso,
por si sirve de algo.

152
00:07:14,834 --> 00:07:17,952
Cho, Rigsby y tú investigad
los movimientos de D'Stefano

153
00:07:17,954 --> 00:07:20,120
que llevaron hasta su asesinato.
A ver si encontráis algo.

154
00:07:20,122 --> 00:07:21,839
Grace, investiga la
pelea del bar.

155
00:07:21,841 --> 00:07:23,657
Hecho, jefa.

156
00:07:25,927 --> 00:07:28,963
¿Tienes pensado tomarte algún
interés por este caso?

157
00:07:28,965 --> 00:07:30,898
Estoy buscando pistas.

158
00:07:32,667 --> 00:07:34,635
Sí, en el periódico.

159
00:07:34,637 --> 00:07:36,503
Aparte, he oído todo.

160
00:07:36,505 --> 00:07:38,338
¿En serio?

161
00:07:38,340 --> 00:07:39,339
Sí.

162
00:07:39,341 --> 00:07:41,108
Nuestra víctima, era o un
empedernido delincuente

163
00:07:41,110 --> 00:07:44,061
o un trágicamente incomprendido
niño abandonado.

164
00:07:44,063 --> 00:07:47,314
También el casino podría
estar vinculado con la mafia.

165
00:07:47,316 --> 00:07:49,400
Vale, ¿y qué piensas?

166
00:07:50,452 --> 00:07:53,037
¿Que qué pienso?

167
00:07:53,039 --> 00:07:54,822
Pienso que tengo hambre.

168
00:08:09,004 --> 00:08:10,971
Hola.

169
00:08:10,973 --> 00:08:12,389
¿Qué puedo hacer por usted?

170
00:08:12,391 --> 00:08:14,091
Tengo curiosidad por una
pelea que tuvo lugar aquí

171
00:08:14,093 --> 00:08:17,061
hace un par de meses en la
que estuvo implicado este tío.

172
00:08:17,063 --> 00:08:22,233
Es Ryan. Sí. Se pegaron
de lo lindo.

173
00:08:22,235 --> 00:08:24,151
¿Conocía al Sr. D'Stefano?

174
00:08:24,153 --> 00:08:26,153
¿De qué va todo esto?

175
00:08:26,155 --> 00:08:28,739
Le han asesinado. ¿No sabe
nada acerca de eso?

176
00:08:28,741 --> 00:08:30,724
¿Qué ha pasado?

177
00:08:30,726 --> 00:08:32,860
Le han disparado.

178
00:08:32,862 --> 00:08:34,445
¿Qué puede contarme sobre él?

179
00:08:34,447 --> 00:08:37,064
Ya sabe, era un buen
tipo, pero a veces...

180
00:08:37,066 --> 00:08:38,332
Perdía los papeles.

181
00:08:38,334 --> 00:08:40,451
¿Así fue como empezó la pelea?

182
00:08:40,453 --> 00:08:43,787
Sí, después de perder
su trabajo en el casino

183
00:08:43,789 --> 00:08:46,373
siempre hablaba de hacer
algo contra ellos,

184
00:08:46,375 --> 00:08:49,460
así que, cuando el tipo que le
despidió apareció por aquí un día,

185
00:08:49,462 --> 00:08:51,411
bueno, Ryan perdió la cabeza.

186
00:08:51,413 --> 00:08:53,047
¿Era Shaw, el dueño del casino?

187
00:08:53,049 --> 00:08:54,581
¿O el otro, el jefe de seguridad?

188
00:08:54,583 --> 00:08:59,603
No sé. Un tipo negro con
la cabeza afeitada.

189
00:08:59,605 --> 00:09:01,105
¿Has terminado de comer?

190
00:09:01,107 --> 00:09:02,606
D'Stefano se peleó en un bar

191
00:09:02,608 --> 00:09:05,559
con el jefe de seguridad del
casino... Dante Holmes.

192
00:09:05,561 --> 00:09:07,194
Creo que deberíamos volver
a hablar con él.

193
00:09:07,196 --> 00:09:09,396
Interesante. Ya me encargo yo.

194
00:09:09,398 --> 00:09:11,949
¿Qué quieres decir?
¿Dónde estás?

195
00:09:11,951 --> 00:09:14,401
Volveré pronto. Luego hablamos.

196
00:09:14,403 --> 00:09:16,620
Lo siento, Sr. Shaw.

197
00:09:16,622 --> 00:09:21,208
Bueno, el rumor dice que es
usted un mafioso.

198
00:09:21,210 --> 00:09:24,611
¿Hizo usted que a D'Stefano
le pegaran, le dieran los suyo,

199
00:09:24,613 --> 00:09:26,463
como ustedes lo llamen?

200
00:09:26,465 --> 00:09:28,082
Qué gracioso.

201
00:09:28,084 --> 00:09:31,335
Mire, ¿es una vergüenza que
contratáramos a un ex-convicto?

202
00:09:31,337 --> 00:09:32,803
Por supuesto.

203
00:09:32,805 --> 00:09:36,090
¿Nos implica eso en su
asesinato? En absoluto.

204
00:09:36,092 --> 00:09:40,427
¿Eso nos hace culpables
de alguna forma? No creo.

205
00:09:41,462 --> 00:09:44,598
¿Qué hay de la pelea que
usted tuvo con D'Stefano?

206
00:09:44,600 --> 00:09:47,051
¿Qué pelea?

207
00:09:49,804 --> 00:09:53,357
Estaba bebido y enfadado
conmigo por despedirle.

208
00:09:53,359 --> 00:09:55,993
No puedo culparle.

209
00:09:55,995 --> 00:09:57,945
Así que le golpeé un poco.

210
00:09:57,947 --> 00:09:59,479
No vi razón para hablar de ello

211
00:09:59,481 --> 00:10:01,815
viendo que no había conexión
con que le dispararan.

212
00:10:01,817 --> 00:10:04,168
Bueno, eso parece
muy razonable,

213
00:10:04,170 --> 00:10:06,337
¿y quién quiere ese
tipo de publicidad?

214
00:10:06,339 --> 00:10:09,206
Así es.

215
00:10:09,208 --> 00:10:11,592
Mire, dirijo un buen negocio.

216
00:10:11,594 --> 00:10:13,493
Todo es de lo mejor.

217
00:10:13,495 --> 00:10:14,878
El mes que viene

218
00:10:14,880 --> 00:10:17,014
albergaremos un gran
torneo de póker.

219
00:10:17,016 --> 00:10:19,833
Lo emitirán en la tele por
cable. Va a ser importante.

220
00:10:19,835 --> 00:10:21,835
¿No sabía lo de la pelea?

221
00:10:21,837 --> 00:10:24,521
No.

222
00:10:24,523 --> 00:10:26,106
¿Y no le importa que
Holmes aquí presente

223
00:10:26,108 --> 00:10:28,475
le haya ocultado esa información?

224
00:10:28,477 --> 00:10:30,060
No.

225
00:10:31,313 --> 00:10:32,946
Mire, ¿hay algo más
que quiera saber?

226
00:10:32,948 --> 00:10:35,182
Mi negocio es completamente
transparente para las fuerzas del orden.

227
00:10:44,442 --> 00:10:46,526
No, está bien, gracias.

228
00:10:53,835 --> 00:10:56,086
Disfrute del espectáculo.

229
00:11:04,596 --> 00:11:06,263
¿Qué hay?

230
00:11:06,265 --> 00:11:08,182
Hemos encontrado la gasolinera
donde D'Stefano y su pasajera

231
00:11:08,184 --> 00:11:10,651
repostaron y compraron los refrescos.
Hemos identificado a la pasajera.

232
00:11:10,653 --> 00:11:11,852
Se llama Holly Danvers.

233
00:11:11,854 --> 00:11:13,320
Pagaron las bebidas usando
una tarjeta de crédito.

234
00:11:13,322 --> 00:11:14,571
No la ha usado desde entonces.

235
00:11:14,573 --> 00:11:17,074
Un par de antecedentes por
drogas. Hay una dirección.

236
00:11:17,076 --> 00:11:19,693
Buen trabajo. Id a buscarla,
pero tened cuidado.

237
00:11:19,695 --> 00:11:21,561
Si ejecutó a D'Stefano
a sangre fría

238
00:11:21,563 --> 00:11:23,247
lo más probable es que
oponga resistencia.

239
00:11:23,249 --> 00:11:24,948
De acuerdo. Llamaremos
si conseguimos algo.

240
00:11:39,214 --> 00:11:42,099
¿Puedo... ayudarles caballeros?

241
00:11:42,101 --> 00:11:43,233
CBI.

242
00:11:43,235 --> 00:11:45,919
¿Conoce a una mujer
llamada Holly Danvers?

243
00:11:45,921 --> 00:11:49,139
Claro. Conocemos a Holly.

244
00:11:49,141 --> 00:11:51,442
Caravana sesenta. Es
una buena inquilina.

245
00:11:51,444 --> 00:11:55,395
Aunque su compañera Cheryl
es muy agresiva.

246
00:11:55,397 --> 00:11:57,764
Quejas sobre la presión del agua.

247
00:11:57,766 --> 00:11:59,199
¿Está en la caravana?

248
00:11:59,201 --> 00:12:03,103
No, se fue con un hombre
hace un par de días.

249
00:12:03,105 --> 00:12:05,989
Mi esposa lo ve todo.

250
00:12:05,991 --> 00:12:08,742
Nadie sale sin ser visto
de por aquí.

251
00:12:08,744 --> 00:12:10,611
¿Reconocen a este hombre?

252
00:12:11,546 --> 00:12:12,946
Sí, es él.

253
00:12:12,948 --> 00:12:15,799
Sí, le recuerdo porque uno de
ellos se olvidó de algo

254
00:12:15,801 --> 00:12:17,584
y volvieron a por ello.

255
00:12:17,586 --> 00:12:19,052
¿Podemos hablar con la
compañera?

256
00:12:19,054 --> 00:12:21,171
No... no creo que esté.

257
00:12:22,258 --> 00:12:23,757
Pasé por allí antes para
mirar lo del propano

258
00:12:23,759 --> 00:12:25,592
y no contestó.

259
00:12:25,594 --> 00:12:27,177
¿Nos permitirían registrar
la caravana?

260
00:12:27,179 --> 00:12:28,262
Nos ayudaría mucho.

261
00:12:28,264 --> 00:12:31,014
Claro que pueden. Dirigimos
un negocio intachable.

262
00:12:31,016 --> 00:12:32,316
Ve a por las llaves.

263
00:12:32,318 --> 00:12:33,466
Sí, señora.

264
00:12:33,468 --> 00:12:34,735
Vayan yendo.

265
00:12:34,737 --> 00:12:35,802
Él va a ahora.

266
00:12:35,804 --> 00:12:36,820
Gracias.

267
00:12:36,822 --> 00:12:37,988
Gracias.

268
00:12:48,116 --> 00:12:50,534
CBI. Tenemos que hablar
con usted.

269
00:12:50,536 --> 00:12:52,819
¿Ve? No hay nadie.

270
00:12:52,821 --> 00:12:54,588
¿Puede abrirla, por favor?

271
00:12:54,590 --> 00:12:56,323
Sí, claro.

272
00:12:59,594 --> 00:13:01,879
Quédese ahí.

273
00:13:06,168 --> 00:13:07,301
¿Hola?

274
00:13:11,723 --> 00:13:14,507
El gerente nos ha dejado entrar.

275
00:13:24,352 --> 00:13:26,353
¿Cheryl?

276
00:13:26,355 --> 00:13:28,225
¿Cheryl?

277
00:13:35,930 --> 00:13:38,014
Prepárense, damas y caballeros

278
00:13:38,340 --> 00:13:40,924
para ser aterrados y
maravillados.

279
00:13:44,296 --> 00:13:47,931
Oye, ¿qué me has hecho?
No siento los dedos de los pies.

280
00:13:51,603 --> 00:13:54,137
¿Dónde están mis dedos?

281
00:13:54,139 --> 00:13:56,323
No siento los dedos.

282
00:13:56,325 --> 00:13:58,408
Oiga, oiga, mire, mire.

283
00:13:58,410 --> 00:14:00,611
Tiene la cabeza en una
caja pero sigue hablando.

284
00:14:02,615 --> 00:14:04,531
Es estupendo.

285
00:14:04,533 --> 00:14:06,867
Estupendo.

286
00:14:06,869 --> 00:14:09,937
Holly Danvers es nuestra
sospechosa número uno.

287
00:14:09,939 --> 00:14:10,987
¿Qué sabemos de ella?

288
00:14:10,989 --> 00:14:12,256
Bueno, según los informes
de su libertad condicional,

289
00:14:12,258 --> 00:14:14,007
Holly Danvers hacía todo lo
que debía hacer.

290
00:14:14,009 --> 00:14:15,509
Se desintoxicó y siguió así.

291
00:14:15,511 --> 00:14:17,844
Pasó los controles de drogas,
iba regularmente a terapia,

292
00:14:17,846 --> 00:14:19,963
incluso consiguió un
trabajo como camarera

293
00:14:19,965 --> 00:14:21,331
en un sitio llamado Big Frank's.

294
00:14:21,333 --> 00:14:23,133
¿Big Frank's en San Refugio?

295
00:14:23,135 --> 00:14:24,468
Sí.

296
00:14:24,470 --> 00:14:26,136
Allí fue donde D'Stefano
se peleó.

297
00:14:26,138 --> 00:14:27,104
Debieron conocerse allí.

298
00:14:27,106 --> 00:14:28,772
¿Un triángulo amoroso
que salió mal quizá?

299
00:14:28,774 --> 00:14:30,140
D'Stefano y Danvers salían,

300
00:14:30,142 --> 00:14:31,508
y ella le pilló engañándola
con su compañera,

301
00:14:31,510 --> 00:14:32,442
y los mató a ambos.

302
00:14:32,444 --> 00:14:34,144
¿Tiene antecedentes violentos?

303
00:14:34,146 --> 00:14:35,178
No.

304
00:14:35,180 --> 00:14:36,613
Tenemos que indagar más.

305
00:14:36,615 --> 00:14:38,482
Van Pelt, ve a Big Frank's.
A ver qué averiguas.

306
00:14:38,484 --> 00:14:40,400
De acuerdo.

307
00:14:42,871 --> 00:14:44,071
¡Pedido!

308
00:14:44,073 --> 00:14:47,240
¿Holly? Es una de mis mejores
camareras. ¿Por qué?

309
00:14:47,242 --> 00:14:49,025
¿Cuándo fue la última vez
que habló con ella?

310
00:14:49,027 --> 00:14:50,860
Se suponía que trabajaba hoy.

311
00:14:50,862 --> 00:14:53,530
Llamó esta mañana y dijo que
no iba a venir en un par de días.

312
00:14:53,532 --> 00:14:54,798
¡Pedido!

313
00:14:54,800 --> 00:14:56,500
¿Llamó? ¿Qué dijo?

314
00:14:57,669 --> 00:15:00,971
Que necesitaba días para
un asunto personal.

315
00:15:00,973 --> 00:15:03,707
Parecía bastante trastornada,
así que no le presioné.

316
00:15:03,709 --> 00:15:07,377
Como he dicho, es una de
las mejores. ¡Hola!

317
00:15:07,379 --> 00:15:10,147
Hola. Pedido.

318
00:15:10,149 --> 00:15:12,649
Gracias.

319
00:15:19,357 --> 00:15:21,608
Hola Patrick. ¿Qué pasa?

320
00:15:21,610 --> 00:15:24,194
Bueno, he visto el espectáculo.
Ha sido fantástico. Muy sutil.

321
00:15:24,196 --> 00:15:26,897
La esfinge, bien hecho. Me
encanta las cajas trucadas.

322
00:15:26,899 --> 00:15:29,750
Por supuesto el mérito es de
la ayudante. Patrick.

323
00:15:29,752 --> 00:15:30,951
Yo soy Trish.

324
00:15:30,953 --> 00:15:32,068
Somos viejos amigos.

325
00:15:36,240 --> 00:15:38,008
Sí.

326
00:15:38,010 --> 00:15:40,043
Perdón. Estos son Vince y Skiddy.

327
00:15:40,045 --> 00:15:42,796
Son magos jóvenes a los
que estoy ayudando.

328
00:15:43,748 --> 00:15:45,966
Hola.

329
00:15:45,968 --> 00:15:48,602
Jack y yo trabajábamos juntos
en el mundo de las ferias.

330
00:15:48,604 --> 00:15:50,470
¿Ayudando? Eso es estupendo.

331
00:15:50,472 --> 00:15:52,889
Este tipo era tan tacaño que
no te daba ni la hora.

332
00:15:52,891 --> 00:15:56,026
Todavía me debe cincuenta pavos,
¿desde cuándo? ¿Hace dieciséis años?

333
00:15:56,028 --> 00:15:57,427
No me acuerdo de esos
cincuenta pavos.

334
00:15:57,429 --> 00:15:58,928
Claro que no. ¿Sabes qué?

335
00:15:58,930 --> 00:16:01,148
Voy a dejarlo correr. De todas
formas tengo prisa.

336
00:16:01,150 --> 00:16:04,401
Gran actuación. Encantado
de conocerles.

337
00:16:04,403 --> 00:16:06,653
Sean buenos.

338
00:16:06,655 --> 00:16:09,406
Gracias. Oye, te llamaré. Nos
veremos, ¿de acuerdo?

339
00:16:09,408 --> 00:16:11,708
- Claro Jack.
- De acuerdo.

340
00:16:42,307 --> 00:16:43,690
Hola Lisbon.

341
00:16:43,692 --> 00:16:45,992
¿Te preguntas si voy a volver?

342
00:16:45,994 --> 00:16:47,611
No. En absoluto.

343
00:16:47,613 --> 00:16:48,612
No querría obligarte.

344
00:16:48,614 --> 00:16:50,614
Cuando tengas tiempo
me vendrá bien.

345
00:16:50,616 --> 00:16:54,668
Sarcasmo. No te pega mucho.

346
00:16:56,654 --> 00:17:00,457
Estoy trabajando en el caso. De
hecho, lo tengo casi resuelto.

347
00:17:00,459 --> 00:17:02,626
¿En serio? Yo también.

348
00:17:02,628 --> 00:17:04,961
¿Ah, sí? ¿Qué tienes?

349
00:17:04,963 --> 00:17:07,180
Parece ser un crimen pasional.

350
00:17:07,182 --> 00:17:09,883
Una mujer llamada Holly
Danvers fue la última persona

351
00:17:09,885 --> 00:17:11,551
que vio a D'Stefano antes
de su fallecimiento

352
00:17:11,553 --> 00:17:13,854
y hemos encontrado a su compañera
muerta en su casa.

353
00:17:15,057 --> 00:17:17,724
Sí, y Danvers era camarera

354
00:17:17,726 --> 00:17:19,860
en el bar en el que
D'Stefano se peleó.

355
00:17:19,862 --> 00:17:22,529
Bueno, ahora todo parece
tener sentido.

356
00:17:22,531 --> 00:17:24,064
Sí, porque acabo de explicártelo.

357
00:17:24,066 --> 00:17:25,282
¿Cuándo vuelves?

358
00:17:29,153 --> 00:17:32,188
Luego hablamos Lisbon. Gracias.

359
00:17:32,190 --> 00:17:35,859
Espera. Jane...

360
00:17:39,080 --> 00:17:40,330
Hay demasiada seguridad.

361
00:17:40,332 --> 00:17:42,699
Han sido doce minutos, tío.
Lo hemos comprobado dos veces.

362
00:17:42,701 --> 00:17:44,718
Lo siento tío.

363
00:17:44,720 --> 00:17:46,536
Dios tíos. Tiene que haber...

364
00:17:46,538 --> 00:17:49,205
Imposible, tío.

365
00:17:52,286 --> 00:17:53,023
Lo intentamos, tío.

366
00:18:04,105 --> 00:18:07,274
Gracias. Gracias.

367
00:18:10,060 --> 00:18:11,728
Hola Jack.

368
00:18:12,830 --> 00:18:14,648
¿De dónde sales tú?

369
00:18:16,901 --> 00:18:19,169
Sé lo que está pasando.

370
00:18:19,171 --> 00:18:22,405
¿De qué hablas? ¿Me
has estado siguiendo?

371
00:18:22,407 --> 00:18:25,458
La forma en que te desmoronaste
en el escenario cuando te grité

372
00:18:25,460 --> 00:18:26,960
fue la primera pista.

373
00:18:27,879 --> 00:18:31,014
Luego mentiste sobre que
no conocías a D'Stefano,

374
00:18:31,016 --> 00:18:34,718
y ahora estás juntándote
con dos ex-presidiarios.

375
00:18:34,720 --> 00:18:37,137
Tus amigos son más profesionales
de lo que parecen.

376
00:18:37,139 --> 00:18:39,723
Debo decirlo, hicieron un buen
trabajo vigilando este sitio.

377
00:18:39,725 --> 00:18:41,424
¿Qué quieres decir?
¿Qué sitio?

378
00:18:41,426 --> 00:18:43,026
Estás planeando robar
en el casino, Jack.

379
00:18:43,028 --> 00:18:44,561
Es inútil ocultarlo.

380
00:18:44,563 --> 00:18:45,562
Calla.

381
00:18:45,564 --> 00:18:46,563
Puedes meterme en
muchos problemas

382
00:18:46,565 --> 00:18:47,931
si la gente te oye hablar así.

383
00:18:47,933 --> 00:18:52,452
La pregunta es, ¿por qué? Tú
no eres de los que roban casinos.

384
00:18:52,454 --> 00:18:53,787
No sé de qué hablas,

385
00:18:53,789 --> 00:18:55,789
y deberías dejarlo estar.

386
00:18:55,791 --> 00:18:58,542
Estás asustado... Lo supe
desde el primer momento,

387
00:18:58,544 --> 00:19:00,327
pero no por ti, sino por
alguien que te preocupa.

388
00:19:00,329 --> 00:19:03,163
Calla. En serio. Lárgate.

389
00:19:03,165 --> 00:19:05,131
Holly Danvers es tu novia.

390
00:19:05,133 --> 00:19:06,633
La han secuestrado

391
00:19:06,635 --> 00:19:09,502
y quien lo hizo te está
obligando a robar el casino.

392
00:19:09,504 --> 00:19:13,456
Sí.

393
00:19:13,458 --> 00:19:16,676
Pero no se puede robar
aquí. Es imposible.

394
00:19:16,678 --> 00:19:18,127
¿En serio?

395
00:19:18,129 --> 00:19:21,431
Esto no es Fort Knox.

396
00:19:21,433 --> 00:19:22,566
¿De verdad es tan difícil?

397
00:19:22,568 --> 00:19:24,484
He estado analizándolo de
todas las formas posibles.

398
00:19:24,486 --> 00:19:26,436
No veo cómo hacerlo,

399
00:19:26,438 --> 00:19:27,520
y tienen a Holly

400
00:19:27,522 --> 00:19:29,305
y no puedo hacer nada
para salvarla.

401
00:19:29,307 --> 00:19:30,690
Oye...

402
00:19:30,692 --> 00:19:33,810
No te preocupes. Yo
puedo ayudarte,

403
00:19:33,812 --> 00:19:35,311
¿de acuerdo?

404
00:19:35,313 --> 00:19:36,496
¿Qué haces?

405
00:19:36,498 --> 00:19:37,781
Llamar a la policía.

406
00:19:37,783 --> 00:19:40,417
No, no, no, dijeron que
nada de policía

407
00:19:40,419 --> 00:19:42,502
o la matarían. Me lo dijeron.

408
00:19:42,504 --> 00:19:44,204
Vale.

409
00:19:44,206 --> 00:19:46,623
Entonces tenemos que
hacerlo de la otra forma.

410
00:19:46,625 --> 00:19:48,742
¿Cuál es la otra forma?

411
00:19:51,762 --> 00:19:54,773
Robaré el casino por ti.

412
00:20:00,574 --> 00:20:04,160
Esto es lo que me enviaron.

413
00:20:06,810 --> 00:20:08,094
¿Tienes alguna idea de
quién te lo envió?

414
00:20:08,096 --> 00:20:09,512
No.

415
00:20:09,826 --> 00:20:12,359
Pero ya sabes como es. Conozco
a todo tipo de personas.

416
00:20:12,361 --> 00:20:14,829
En esta ciudad hay muy mala
gente. Podría ser cualquiera.

417
00:20:14,831 --> 00:20:16,130
¿Por qué?

418
00:20:16,132 --> 00:20:18,916
La cámara acorazada está más
llena a principio de mes,

419
00:20:18,918 --> 00:20:21,886
así que quien está haciendo esto
sabe cómo funciona el casino.

420
00:20:21,888 --> 00:20:24,338
Vale, bien, echaré un vistazo por
ahí a ver qué puede hacerse.

421
00:20:24,340 --> 00:20:25,890
No puede hacerse.

422
00:20:25,892 --> 00:20:27,541
Vince y Skiddy están
de acuerdo

423
00:20:27,543 --> 00:20:28,926
y ellos ya han hecho
estas cosas antes.

424
00:20:28,928 --> 00:20:31,212
¿Y van a hacer esto porque
tienen un corazón bueno?

425
00:20:31,214 --> 00:20:32,764
Claro que no.

426
00:20:32,766 --> 00:20:35,650
No saben nada del secuestro
ni de Holly.

427
00:20:35,652 --> 00:20:37,101
Nadie puede saberlo.

428
00:20:37,103 --> 00:20:38,820
¿Qué hay de Trish?

429
00:20:38,822 --> 00:20:42,890
Está implicada, ¿verdad?
¿Cuánto sabe?

430
00:20:42,892 --> 00:20:45,576
Solo lo que Vince y
Skiddy, nada más.

431
00:20:45,578 --> 00:20:47,411
De acuerdo.

432
00:20:47,413 --> 00:20:51,082
Nos veremos mañana
para seguir hablando.

433
00:20:51,084 --> 00:20:54,786
Y creo que deberías
presentarme a tu equipo.

434
00:20:58,341 --> 00:20:59,406
Oye Jane.

435
00:21:01,094 --> 00:21:03,244
Gracias.

436
00:21:03,246 --> 00:21:05,412
Sí. Claro.

437
00:21:09,769 --> 00:21:11,919
Hola. Tengo algo.

438
00:21:11,921 --> 00:21:12,854
¿El qué?

439
00:21:12,856 --> 00:21:13,938
¿Te acuerdas de que Hellion
le dijo a Jane y Lisbon

440
00:21:13,940 --> 00:21:14,922
que no conocía a D'Stefano?

441
00:21:14,924 --> 00:21:15,923
Sí.

442
00:21:15,925 --> 00:21:17,859
Echa un vistazo a esto.

443
00:21:17,861 --> 00:21:19,811
"El maestro de las artes oscuras
Jack Hellion hace magia

444
00:21:19,813 --> 00:21:23,047
con la ayuda del empleado
del casino Ryan D'Stefano".

445
00:21:24,149 --> 00:21:25,116
¿Se lo has contado a Lisbon?

446
00:21:25,118 --> 00:21:27,318
No. Acabo de saberlo.

447
00:21:27,320 --> 00:21:28,986
¿Y las flores?

448
00:21:28,988 --> 00:21:30,872
Son para Summer.

449
00:21:30,874 --> 00:21:32,907
¿Summer? ¿Tu confidente?

450
00:21:32,909 --> 00:21:33,875
Sí.

451
00:21:33,877 --> 00:21:35,943
De acuerdo.

452
00:21:35,945 --> 00:21:36,961
Buenas noches.

453
00:21:36,963 --> 00:21:39,446
Oye, buen trabajo con
lo de Hellion.

454
00:21:39,448 --> 00:21:42,416
Sí, gracias, buenas noches.

455
00:21:50,893 --> 00:21:52,727
Eso va ahí...

456
00:21:52,729 --> 00:21:54,212
¿Quién es?

457
00:21:54,214 --> 00:21:56,013
Nosotros.

458
00:21:56,365 --> 00:22:00,351
- Hola chicos.
- ¿De qué va esto, Hellion?

459
00:22:00,353 --> 00:22:02,636
Llegáis tarde. Sentaos.
Tenemos mucho trabajo.

460
00:22:03,772 --> 00:22:05,656
¿Qué hace él aquí?

461
00:22:05,658 --> 00:22:07,775
- Jane va a trabajar con nosotros.
- ¿Ah, sí?

462
00:22:08,944 --> 00:22:10,978
No sabía nada.

463
00:22:10,980 --> 00:22:12,646
¿Cómo sabemos que podemos
confiar en este tipo?

464
00:22:12,648 --> 00:22:15,283
Tranquilos. Podéis confiar
en él. Es uno de nosotros.

465
00:22:15,285 --> 00:22:17,752
Eso dices tú. Yo no voy a
hacer esto con él.

466
00:22:17,754 --> 00:22:18,920
Vale, de acuerdo.

467
00:22:18,922 --> 00:22:20,310
Deja pasar un millón de pavos.

468
00:22:20,310 --> 00:22:22,690
Te diré la verdad,

469
00:22:22,690 --> 00:22:24,675
nunca he pensado que tuvieras
agallas para hacer esto.

470
00:22:37,105 --> 00:22:39,307
Muéstranos el plan.

471
00:22:39,309 --> 00:22:41,442
Aunque eso no significa
que lo aceptemos.

472
00:22:44,813 --> 00:22:48,316
Vestíbulo, planta del
casino, cámara acorazada,

473
00:22:48,318 --> 00:22:49,850
muelle de carga, ¿vale?

474
00:22:49,852 --> 00:22:52,519
Primer paso... la cerradura
de la cámara acorazada.

475
00:22:52,521 --> 00:22:54,238
Vale, es una cerradura
de máxima seguridad

476
00:22:54,240 --> 00:22:56,290
que utiliza una combinación
de pestillos y barras.

477
00:22:56,292 --> 00:22:57,458
Puedo abrirla

478
00:22:57,460 --> 00:22:59,026
pero costará más tiempo
del que tenemos.

479
00:22:59,028 --> 00:23:01,379
La seguridad pasa cada
cinco minutos.

480
00:23:01,381 --> 00:23:03,497
Entonces necesitaremos
una llave.

481
00:23:03,499 --> 00:23:05,199
Holmes, el jefe de seguridad

482
00:23:05,201 --> 00:23:07,084
la lleva consigo a todas partes.

483
00:23:07,086 --> 00:23:08,636
Yo me encargo de eso.

484
00:23:08,638 --> 00:23:11,088
La cámara... la vigilasteis
ayer, ¿verdad?

485
00:23:11,090 --> 00:23:12,506
Sí.

486
00:23:12,508 --> 00:23:13,874
La puerta en la sala principal
del casino que lleva el letrero

487
00:23:13,876 --> 00:23:16,227
de "Solo personal autorizado".

488
00:23:16,229 --> 00:23:18,346
Accede tanto a la zona
de bastidores

489
00:23:18,348 --> 00:23:20,314
como a un pasillo que
lleva a la cámara.

490
00:23:20,316 --> 00:23:23,184
Tienen una puerta de acero
reforzado y luego la de la cámara.

491
00:23:23,186 --> 00:23:25,552
Hay una pequeña ventana.

492
00:23:25,554 --> 00:23:28,522
La cámara es una habitación
vacía con una caja en la pared.

493
00:23:28,524 --> 00:23:29,740
Ahí dentro no hay
sitio para esconderse.

494
00:23:29,742 --> 00:23:31,492
Hay cámaras fuera de la cámara

495
00:23:31,494 --> 00:23:33,577
pero podemos ponerlas
en bucle.

496
00:23:33,579 --> 00:23:35,863
Nadie notará la diferencia.
Eso no es el problema.

497
00:23:35,865 --> 00:23:37,164
El problema es que los guardias

498
00:23:37,166 --> 00:23:39,767
van a comprobar la cámara
cada cinco o seis minutos.

499
00:23:39,769 --> 00:23:41,919
La caja no es complicada, pero
me va a costar más de

500
00:23:41,921 --> 00:23:44,455
seis minutos abrirla.

501
00:23:44,457 --> 00:23:46,841
Vale, así que necesitamos entrar
en la cámara sin ser vistos,

502
00:23:46,843 --> 00:23:48,542
necesitamos la llave de Holmes

503
00:23:48,544 --> 00:23:51,212
antes de que se dé cuenta de que
ha desaparecido, abrir la caja

504
00:23:51,214 --> 00:23:54,715
sin ser detectados, coger
el dinero y largarnos.

505
00:23:54,717 --> 00:23:55,933
Sí, eso es todo.

506
00:23:55,935 --> 00:23:58,352
Sí. Bueno, si averiguo
una forma de hacerlo

507
00:23:58,354 --> 00:23:59,804
lo haréis tal y como yo diga.

508
00:23:59,806 --> 00:24:02,423
Sin preguntas ni discusiones. ¿Sí?

509
00:24:02,425 --> 00:24:04,925
Sí, por supuesto.

510
00:24:04,927 --> 00:24:07,094
Será mejor que estés a la altura...

511
00:24:08,447 --> 00:24:10,031
o tendremos un problema.

512
00:24:10,033 --> 00:24:14,151
El único problema que preveo
es que estéis listos a tiempo.

513
00:24:14,153 --> 00:24:16,270
¿Cuándo vamos a llevar
a cabo el trabajo?

514
00:24:16,272 --> 00:24:17,872
Esta noche.

515
00:24:18,740 --> 00:24:20,074
Sí.

516
00:24:20,076 --> 00:24:21,492
Pongámonos manos a la obra.

517
00:24:22,962 --> 00:24:24,945
¿Jane? Tenemos que
hablar contigo.

518
00:24:24,947 --> 00:24:27,882
Bueno, eso no presagia nada bueno.
Yo también tengo que hablar con vosotros.

519
00:24:27,884 --> 00:24:30,217
Tu amigo Jack Hellion parece
el sospechoso más probable.

520
00:24:30,219 --> 00:24:31,669
¿Tú crees?

521
00:24:31,671 --> 00:24:32,887
Conocía a la víctima, D'Stefano.

522
00:24:32,889 --> 00:24:35,056
Y salía con Holly Danvers.

523
00:24:35,058 --> 00:24:36,457
Creemos que están en
ello juntos.

524
00:24:36,459 --> 00:24:37,508
¿En qué?

525
00:24:37,510 --> 00:24:39,226
El asesinato de Ryan D'Stefano.

526
00:24:39,228 --> 00:24:41,812
Sí.

527
00:24:41,814 --> 00:24:44,798
Bueno, es una teoría.

528
00:24:44,800 --> 00:24:46,884
Y tú crees que equivocada.

529
00:24:46,886 --> 00:24:49,320
Bueno, sé que lo es.
Es improbable del todo.

530
00:24:49,322 --> 00:24:50,971
Lo... lo siento.

531
00:24:50,973 --> 00:24:53,107
Y tú sabes cuál es la
verdadera historia, claro.

532
00:24:53,109 --> 00:24:56,093
Sí, la sé, y sé cómo cerrar
este caso definitivamente.

533
00:24:56,995 --> 00:24:58,612
¿Y? Cuéntanoslo.

534
00:24:58,614 --> 00:25:01,248
Lo haría, pero estamos en una
situación muy complicada.

535
00:25:01,250 --> 00:25:03,084
Hay una vida en peligro

536
00:25:03,086 --> 00:25:04,502
y vas a tener que confiar en mí

537
00:25:04,504 --> 00:25:06,487
porque lo que estoy a punto de
contaros suena a locura,

538
00:25:06,489 --> 00:25:08,472
pero...

539
00:25:08,474 --> 00:25:10,341
confiad en mí. Es la
única forma.

540
00:25:10,343 --> 00:25:11,825
Ha dicho "idea alocada".

541
00:25:11,827 --> 00:25:12,826
Ha dicho "confiad en mí".

542
00:25:12,828 --> 00:25:13,994
Siempre es mala señal.

543
00:25:13,996 --> 00:25:15,463
Bueno, escuchad, yo solo
soy un asesor.

544
00:25:15,465 --> 00:25:16,597
No tenemos que hacer
esto todos juntos.

545
00:25:16,599 --> 00:25:19,884
Yo puedo encargarme
de mis cosas.

546
00:25:19,886 --> 00:25:21,886
Espera.

547
00:25:25,857 --> 00:25:27,942
Yo lo haré contigo.

548
00:25:30,845 --> 00:25:32,029
Habla.

549
00:25:51,334 --> 00:25:52,383
Son los secuestradores.

550
00:25:52,385 --> 00:25:53,417
Nos han dado una dirección

551
00:25:53,419 --> 00:25:55,219
donde dejar el dinero cuando
terminemos el trabajo.

552
00:25:55,221 --> 00:25:56,703
Bueno, diles que no vamos
a hacer nada

553
00:25:56,705 --> 00:25:58,038
hasta que sepamos que
Holly está viva.

554
00:25:58,040 --> 00:25:59,206
De acuerdo.

555
00:26:02,544 --> 00:26:05,229
Van a enviar algo.

556
00:26:05,231 --> 00:26:07,381
Dios mío.

557
00:26:12,354 --> 00:26:16,090
Vale, reponte Jack. Tenemos
que llevar a cabo un trabajo.

558
00:26:17,059 --> 00:26:19,326
¿Vale? Envíales un mensaje.

559
00:26:19,328 --> 00:26:21,695
Diles que llevaremos el
dinero al sitio de la entrega

560
00:26:21,697 --> 00:26:23,247
tal y como han dicho.

561
00:26:27,086 --> 00:26:28,235
¿Vale?

562
00:26:28,237 --> 00:26:30,087
De acuerdo.

563
00:26:30,089 --> 00:26:31,672
Vamos.

564
00:26:34,342 --> 00:26:38,179
Hola. Oye, ¿dónde habéis estado?
Vamos a hacerlo en cuatro minutos.

565
00:26:38,181 --> 00:26:39,713
¿Estamos listos?

566
00:26:39,715 --> 00:26:42,099
Hay una cosita... Los policías

567
00:26:42,101 --> 00:26:44,435
que están investigando el
asesinato de D'Stefano

568
00:26:44,437 --> 00:26:45,886
están aquí otra vez.

569
00:26:45,888 --> 00:26:48,606
Solo quería que lo supierais para
que no os asustéis si los veis.

570
00:26:48,608 --> 00:26:49,607
Mierda.

571
00:26:49,609 --> 00:26:50,808
Tenemos que dejarlo.

572
00:26:50,810 --> 00:26:51,725
No, no. No, lo haremos.

573
00:26:51,727 --> 00:26:53,277
Todo va como lo hemos planeado.

574
00:26:53,279 --> 00:26:54,612
Están trabajando en
un homicidio.

575
00:26:54,614 --> 00:26:56,930
Ni siquiera pensarán
en un robo.

576
00:26:56,932 --> 00:26:59,200
Lo haremos delante de
sus narices, ¿vale?

577
00:26:59,202 --> 00:27:01,485
De acuerdo.

578
00:27:01,487 --> 00:27:02,936
Hagámoslo.

579
00:27:02,938 --> 00:27:04,988
Arriba el telón.

580
00:27:24,704 --> 00:27:27,148
Bienvenidos, damas y caballeros.

581
00:27:27,151 --> 00:27:31,103
Esta noche voy a maravillarles
y entretenerles.

582
00:27:31,765 --> 00:27:35,451
Verán cosas que les harán
dudar de sus ojos.

583
00:27:37,154 --> 00:27:38,321
¿Todos listos?

584
00:27:38,323 --> 00:27:39,622
Listos.

585
00:27:39,624 --> 00:27:40,990
No me puedo creer que
estemos haciendo esto.

586
00:27:40,992 --> 00:27:42,441
Yo lo estoy haciendo.

587
00:27:42,443 --> 00:27:45,294
Sí, pero legalmente
somos cómplices, así que...

588
00:27:45,296 --> 00:27:47,013
¿Quieres callarte?

589
00:27:50,885 --> 00:27:53,619
Hola Grace. Qué suerte
tropezarme contigo aquí.

590
00:27:53,621 --> 00:27:54,953
Hola Jane. ¿Llego tarde?

591
00:27:54,955 --> 00:27:57,623
En absoluto. Sígueme.

592
00:27:57,625 --> 00:28:00,292
Mi siguiente demostración
es algo que aprendí

593
00:28:00,294 --> 00:28:03,346
de un yogi en Dharamshala...

594
00:28:03,348 --> 00:28:07,633
Cómo ver utilizando
la mente astral,

595
00:28:07,635 --> 00:28:09,652
no los sentidos físicos.

596
00:28:09,654 --> 00:28:11,687
Necesitaré un voluntario.

597
00:28:14,992 --> 00:28:16,809
Usted, caballero.

598
00:28:16,811 --> 00:28:19,078
No.

599
00:28:19,080 --> 00:28:20,780
Vamos, señores. Anímenle.
Es un poco tímido.

600
00:28:20,782 --> 00:28:22,748
Ve.

601
00:28:31,875 --> 00:28:35,177
Quiero que examine
esta capucha.

602
00:28:35,179 --> 00:28:37,847
Es imposible ver a través
de ella. ¿No es así?

603
00:28:37,849 --> 00:28:41,050
De acuerdo.

604
00:28:41,052 --> 00:28:43,352
Sí, no se ve nada.

605
00:28:44,221 --> 00:28:47,440
Gracias. Por favor, quédese ahí.

606
00:28:50,894 --> 00:28:52,228
De acuerdo.

607
00:28:52,230 --> 00:28:54,196
Ya llega.

608
00:28:57,484 --> 00:28:59,151
¿Puedes ver?

609
00:28:59,153 --> 00:29:00,686
No.

610
00:29:01,621 --> 00:29:03,188
Estupendo, ahora nuestro
voluntario,

611
00:29:03,190 --> 00:29:06,325
¿puede sacar un objeto?
Cualquier objeto, por favor.

612
00:29:09,463 --> 00:29:11,247
¿Pueden apuntarme con
la luz, por favor?

613
00:29:12,533 --> 00:29:15,718
¿Cuál es el primer objeto
que te estoy mostrando?

614
00:29:17,921 --> 00:29:19,538
¿Es una cartera?

615
00:29:23,877 --> 00:29:26,395
Puede volver a su asiento. Gracias.

616
00:29:27,213 --> 00:29:29,047
Ahora voy a mezclarme
con el público.

617
00:29:29,049 --> 00:29:32,217
Cualquiera puede darme
un objeto.

618
00:29:33,737 --> 00:29:36,906
De acuerdo. Gafas y gorra.

619
00:29:54,073 --> 00:29:55,458
Dante Holmes.

620
00:29:55,460 --> 00:29:57,877
Me gustaría presentarle
a Grace Van Pelt.

621
00:29:57,879 --> 00:29:59,378
Es agente del CBI.

622
00:29:59,380 --> 00:30:00,880
Le gustaría hacerle
unas preguntas.

623
00:30:00,882 --> 00:30:04,550
Creo que van a hacer
muy buenas migas.

624
00:30:04,552 --> 00:30:06,101
Hola.

625
00:30:07,754 --> 00:30:11,056
¿Usted... es el jefe de
seguridad?

626
00:30:28,158 --> 00:30:29,875
No te ha visto nadie, ¿verdad?

627
00:30:29,877 --> 00:30:31,744
- Nadie.
- ¿Tienes la llave?

628
00:30:31,746 --> 00:30:33,829
Ha sido pan comido. ¿Podemos entrar?

629
00:30:36,484 --> 00:30:37,800
Sí.

630
00:30:43,140 --> 00:30:44,590
De acuerdo.

631
00:30:49,179 --> 00:30:51,730
Vale.

632
00:30:55,770 --> 00:30:57,353
Todo listo.

633
00:30:57,355 --> 00:31:00,322
Tenéis apenas cinco
minutos y medio.

634
00:31:04,695 --> 00:31:07,413
Bien, bien, bien, bien, bien.

635
00:31:18,157 --> 00:31:20,158
De acuerdo, caballeros, tengo
que llevarle esto de vuelta a Holmes

636
00:31:20,160 --> 00:31:22,177
antes de que se dé
cuenta de que no está.

637
00:31:22,179 --> 00:31:23,445
Espera.

638
00:31:26,299 --> 00:31:27,466
Mis manos.

639
00:31:27,468 --> 00:31:28,834
¿Qué?

640
00:31:30,336 --> 00:31:31,887
No creo que pueda hacer esto.

641
00:31:31,889 --> 00:31:34,557
No estoy hecho para
ser un criminal.

642
00:31:35,358 --> 00:31:37,893
De acuerdo.

643
00:31:37,895 --> 00:31:41,146
Tendrás que volver a meter
esta llave en el bolsillo de Holmes.

644
00:31:41,148 --> 00:31:44,233
Yo me quedaré aquí a ayudar.
El bolsillo derecho de la chaqueta.

645
00:31:44,235 --> 00:31:46,902
Recuerda... bolsillo
derecho de la chaqueta.

646
00:31:46,904 --> 00:31:48,070
De acuerdo.

647
00:31:52,826 --> 00:31:54,359
Vale Jack. Oye, mira
a esta moneda.

648
00:31:54,361 --> 00:31:56,495
Mira lo brillante que es.

649
00:31:56,497 --> 00:31:59,498
Mira como refleja la luz.

650
00:32:04,888 --> 00:32:06,872
Mientras respiras,

651
00:32:06,874 --> 00:32:10,426
sentirás tu cuerpo lento
y relajado.

652
00:32:10,428 --> 00:32:13,596
Creo que ahora puedes
decir lo que tengo.

653
00:32:13,598 --> 00:32:15,180
¿Unas gafas?

654
00:32:16,383 --> 00:32:17,850
Te veo luego, espero.

655
00:32:17,852 --> 00:32:19,234
Sí, buena suerte.

656
00:32:23,222 --> 00:32:25,390
Cuando chasquee mis dedos, Jack,

657
00:32:25,392 --> 00:32:29,278
te sentirás tranquilo
y relajado.

658
00:32:29,280 --> 00:32:32,831
Será fácil abrir la caja.

659
00:32:32,833 --> 00:32:35,901
Cuando chasquee mis dedos, Jack

660
00:32:35,903 --> 00:32:39,237
abrirás la caja con
gran facilidad

661
00:32:39,239 --> 00:32:41,373
y rapidez.

662
00:32:44,410 --> 00:32:46,595
¿Qué dices si abrimos la caja?

663
00:32:46,597 --> 00:32:49,247
Vale, allá vamos.

664
00:32:52,136 --> 00:32:53,469
Grace, ¿has visto a Jane?

665
00:32:53,471 --> 00:32:56,305
Estaba aquí hace un segundo.

666
00:32:57,257 --> 00:32:58,390
Con cuidado hijo.

667
00:32:58,392 --> 00:33:01,143
Disculpe. ¿Por dónde está el baño?

668
00:33:01,145 --> 00:33:03,612
Justo ahí.

669
00:33:10,003 --> 00:33:13,222
Disculpen agentes. Tengo
que volver al trabajo.

670
00:34:38,041 --> 00:34:39,408
¿Listos chicos?

671
00:34:39,410 --> 00:34:42,661
Vamos. Tienes que volver
al escenario.

672
00:34:47,634 --> 00:34:49,051
Vale. Yo me encargo del resto.

673
00:34:49,053 --> 00:34:50,969
Hora de llevar la furgoneta
al muelle de carga.

674
00:34:50,971 --> 00:34:53,205
De acuerdo.

675
00:34:58,896 --> 00:35:00,879
Gracias, damas y caballeros.

676
00:35:00,881 --> 00:35:04,316
Y para nuestra nueva demostración,
¿pueden darme un objeto, por favor?

677
00:35:04,318 --> 00:35:06,819
Con esto valdrá.

678
00:35:06,821 --> 00:35:09,421
Creo que ahora ya puedes
decirme qué es.

679
00:35:09,423 --> 00:35:11,990
Estás sujetando...

680
00:35:11,992 --> 00:35:14,276
unas llaves de coche.

681
00:36:15,004 --> 00:36:17,005
Hecho.

682
00:36:22,312 --> 00:36:25,797
Vale. Vinnie y yo iremos
detrás de vosotros en el coche.

683
00:36:25,799 --> 00:36:26,798
¿Tienes las llaves?

684
00:36:26,800 --> 00:36:28,133
- Sí.
- De acuerdo.

685
00:36:28,135 --> 00:36:30,335
Si nos separamos nos encontraremos
en la parada de camiones de la I-95.

686
00:36:30,337 --> 00:36:31,653
No os preocupéis. No
nos separaremos.

687
00:36:31,655 --> 00:36:33,638
Bien hecho, tíos.

688
00:36:33,640 --> 00:36:35,157
Lo hicimos. Enhorabuena.

689
00:36:35,159 --> 00:36:36,241
De acuerdo.

690
00:36:36,243 --> 00:36:38,076
Bien hecho.

691
00:36:38,078 --> 00:36:40,078
Oye, no te quedes.

692
00:36:40,080 --> 00:36:42,948
El CBI registrará todo
esto muy pronto.

693
00:36:44,151 --> 00:36:45,751
¿Por qué me ha tenido
que abrazar? Odio eso.

694
00:36:45,753 --> 00:36:47,836
¿A quién le importa tío?
Somos ricos.

695
00:36:51,991 --> 00:36:53,425
Abre el coche. Vamos.

696
00:36:53,427 --> 00:36:55,127
Se ha llevado las llaves.

697
00:36:56,212 --> 00:36:58,513
¡El cabrón se ha llevado
las llaves!

698
00:36:58,515 --> 00:37:00,549
No es lo peor.

699
00:37:00,551 --> 00:37:01,882
Enséñeme las manos.

700
00:37:01,883 --> 00:37:02,883
Quedan arrestados.

701
00:37:13,113 --> 00:37:16,398
Atención. Ahí vienen.

702
00:37:32,582 --> 00:37:34,049
¿Holly?

703
00:37:34,051 --> 00:37:36,168
Alto ahí, Jack.

704
00:37:36,170 --> 00:37:37,970
¿Trish?

705
00:37:37,972 --> 00:37:41,590
Date la vuelta... despacio.

706
00:37:41,592 --> 00:37:42,891
Abre la parte de atrás
de la camioneta.

707
00:37:42,893 --> 00:37:44,593
Trish, ¿qué haces?

708
00:37:44,595 --> 00:37:47,753
Ábrelo. Enséñame el dinero.

709
00:37:52,568 --> 00:37:54,138
El dinero está en la caja.

710
00:37:56,223 --> 00:37:59,658
Todo va a ir bien, Holly.
Todo saldrá bien.

711
00:37:59,660 --> 00:38:05,030
Sí, claro que sí. Apartaos de
ahí. En fila. Moveos.

712
00:38:07,166 --> 00:38:08,500
Trish, no tienes que
hacer esto.

713
00:38:08,502 --> 00:38:11,203
Tiene razón, ¿sabes? No
tienes que matarnos.

714
00:38:11,205 --> 00:38:15,424
Tiene razón, no tengo que hacerlo
pero es más limpio de esta forma.

715
00:38:15,426 --> 00:38:17,459
Todo el mundo que puede
identificarme habrá muerto

716
00:38:17,461 --> 00:38:20,846
y yo me largaré a México
con una caja llena de dinero.

717
00:38:20,848 --> 00:38:23,565
¡Tire el arma y levante las manos!

718
00:38:29,773 --> 00:38:32,774
Caja trucada.

719
00:38:32,776 --> 00:38:34,860
Las balas concuerdan
con el arma, Trish.

720
00:38:34,862 --> 00:38:36,428
Díganos por qué lo hizo

721
00:38:36,430 --> 00:38:39,031
y le pediremos al fiscal que
evite pedir pena de muerte.

722
00:38:39,033 --> 00:38:40,983
¿Qué quiere decir con
"por qué lo hice?

723
00:38:40,985 --> 00:38:45,704
Por el dinero, claro. Iba
a robar el casino.

724
00:38:45,706 --> 00:38:47,489
De acuerdo.

725
00:38:47,491 --> 00:38:49,741
¿Cree que estaba amargada
porque Jack estaba saliendo

726
00:38:49,743 --> 00:38:53,612
con una camarera de mala
muerte en vez de conmigo?

727
00:38:53,614 --> 00:38:56,498
Se equivoca del todo. No
podría importarme menos.

728
00:38:56,500 --> 00:38:58,717
Fue estrictamente por el dinero.

729
00:38:58,719 --> 00:39:01,286
De acuerdo.

730
00:39:01,288 --> 00:39:03,839
Fue D'Stefano el que me
dio la idea en primer lugar,

731
00:39:03,841 --> 00:39:07,175
siempre hablando de devolvérsela
a Holmes.

732
00:39:07,177 --> 00:39:09,344
¿Y fue D'Stefano el que
se llevó a Holly?

733
00:39:09,346 --> 00:39:10,729
Sí.

734
00:39:10,731 --> 00:39:12,297
¿Por qué mató a su compañera?

735
00:39:12,299 --> 00:39:15,550
Estaba en la caravana y le vio.

736
00:39:15,552 --> 00:39:17,736
Mala suerte.

737
00:39:20,940 --> 00:39:24,109
Una vez que le trajo a
Holly se deshizo de él.

738
00:39:24,111 --> 00:39:27,112
No podía confiar en él.

739
00:39:27,114 --> 00:39:28,196
Mató a esa pobre chica inocente

740
00:39:28,198 --> 00:39:30,165
sin ningún remordimiento.

741
00:39:34,287 --> 00:39:38,874
Incluso se río. No tenía moral.

742
00:39:39,992 --> 00:39:42,878
Usted hace un rato estaba
a punto de matar a tres

743
00:39:42,880 --> 00:39:44,346
personas inocentes.

744
00:39:44,348 --> 00:39:46,431
Y me hubiera sentido muy mal.

745
00:39:46,433 --> 00:39:49,551
Hay una diferencia.

746
00:39:50,470 --> 00:39:53,338
Está loca, señora.

747
00:39:53,340 --> 00:39:55,474
Firme aquí.

748
00:39:56,526 --> 00:40:00,695
Nunca podré agradecértelo lo
suficiente. Te debo muchísimo.

749
00:40:00,697 --> 00:40:04,199
Cierto. Muchísimo, además
de cincuenta pavos.

750
00:40:04,201 --> 00:40:05,784
Dijiste que lo ibas a dejar correr.

751
00:40:05,786 --> 00:40:07,869
Así que admites que
me los debes.

752
00:40:07,871 --> 00:40:11,289
No. Espera, ¿desde cuándo
tengo una deuda contigo?

753
00:40:11,291 --> 00:40:14,025
Fuiste mi telonero, en
Kansas City. Creo que en el 93.

754
00:40:14,027 --> 00:40:15,077
Había una chica, no tan
atractiva...

755
00:40:15,079 --> 00:40:17,362
¿Telonero? Por favor. Eso
nunca ocurrió.

756
00:40:17,364 --> 00:40:19,968
¿Por qué drogas te cogieron?
Porque siento curiosidad...

757
00:40:19,993 --> 00:40:20,833
¿Quieres una taza de café?

758
00:40:20,834 --> 00:40:23,135
Porque tengo la sensación de
que esto puede durar un rato.

759
00:40:23,137 --> 00:40:25,971
Porque sean las que sean, me
temo que han arrasado los

760
00:40:25,973 --> 00:40:27,872
cimientos del palacio
de tu memoria.

761
00:40:27,874 --> 00:40:29,891
Lo siento. Nunca había
visto a Jack así.

762
00:40:29,893 --> 00:40:32,687
No tienes que disculparte. Jane
causa ese efecto en la gente.

763
00:40:32,689 --> 00:40:36,689
Sincronización: elderman
Traducción: ilse

