1
00:00:02,341 --> 00:00:03,674
Piensa...

2
00:00:03,676 --> 00:00:07,678
Hubo un tiempo en que esto fue
el fondo de un océano prehistórico.

3
00:00:07,680 --> 00:00:09,013
¿Y?

4
00:00:09,015 --> 00:00:11,248
Que le otorga perspectiva al
gran esquema de las cosas,

5
00:00:11,250 --> 00:00:14,035
lo insignificantes, pequeños,
diminutos que somos.

6
00:00:14,037 --> 00:00:17,054
- Diminutos.
- Eso tú. Cho. ¿Qué tenemos?

7
00:00:17,056 --> 00:00:21,609
La matrícula y la documentación le
identifican como Ryan D'Stefano.

8
00:00:21,611 --> 00:00:23,478
Llevaba cartera. No le falta dinero.

9
00:00:23,480 --> 00:00:26,097
Las llaves están el contacto.
El depósito está lleno.

10
00:00:26,099 --> 00:00:27,231
¿Cómo murió?

11
00:00:27,233 --> 00:00:28,649
Un disparo por detrás
desde muy cerca.

12
00:00:28,651 --> 00:00:30,234
¿Una disputa de tráfico o
un golpe por encargo?

13
00:00:40,963 --> 00:00:43,047
Hay dos refrescos en
el posavasos.

14
00:00:43,049 --> 00:00:45,883
Uno light, el otro normal.

15
00:00:45,885 --> 00:00:47,885
El cadáver está en el
asiento del copiloto,

16
00:00:47,887 --> 00:00:51,672
así que lo más probable es que
hubiera dos personas en el coche.

17
00:00:51,674 --> 00:00:53,007
¿Y dónde está la otra?

18
00:00:53,009 --> 00:00:54,124
Buena pregunta.

19
00:00:54,126 --> 00:00:55,760
¿Algo más de utilidad?

20
00:00:55,762 --> 00:00:56,894
No, todavía estamos
investigando el nombre.

21
00:00:56,896 --> 00:00:58,930
Encontré esto en su bolsillo.

22
00:00:58,932 --> 00:01:02,650
Es un comienzo.

23
00:01:10,326 --> 00:01:12,577
Sí, conozco a Ryan D'Stefano.

24
00:01:12,579 --> 00:01:14,812
Trabajó aquí unos, no
sé, seis meses.

25
00:01:14,814 --> 00:01:16,414
¿Ya no trabaja para ustedes?

26
00:01:16,416 --> 00:01:18,366
No desde hace seis.

27
00:01:18,368 --> 00:01:20,651
¿Qué clase de trabajo
hacía, Sr. Holmes?

28
00:01:20,653 --> 00:01:23,988
Guardia de seguridad. Dirijo
la seguridad del casino.

29
00:01:23,990 --> 00:01:26,507
El Sr. D'Stefano era un
delincuente convicto.

30
00:01:26,509 --> 00:01:28,492
Cumplió condena por robo
y robo a mano armada.

31
00:01:28,494 --> 00:01:31,495
¿Contrata a ex-convictos para
trabaja en seguridad a menudo?

32
00:01:31,497 --> 00:01:33,497
No, no, y por eso le despedí.

33
00:01:33,499 --> 00:01:34,832
¿Cómo pasó la comprobación
de antecedentes?

34
00:01:34,834 --> 00:01:38,469
Mire, no puedo acceder a los registros
de la policía tan rápido como ustedes.

35
00:01:38,471 --> 00:01:40,888
Cuando lo averigüé, lo solucioné.

36
00:01:40,890 --> 00:01:43,391
Sí, parece un hombre de
los que soluciona cosas.

37
00:01:43,393 --> 00:01:46,110
Impresión acertada.

38
00:01:46,112 --> 00:01:48,062
¿El Sr. D'Stefano tuvo
relación con alguien

39
00:01:48,064 --> 00:01:50,731
mientras trabajo aquí?
¿Amigos o enemigos?

40
00:01:50,733 --> 00:01:52,567
No, era bastante reservado.

41
00:01:52,569 --> 00:01:53,701
¿Se le ocurre alguien

44
00:01:57,290 --> 00:02:00,157
Tenemos que hablar con su
jefe. ¿Dónde se encuentra?

45
00:02:00,159 --> 00:02:02,543
Es el Sr. Shaw. No está aquí hoy.

46
00:02:02,545 --> 00:02:04,328
¿Qué hay de la documentación
que tiene sobre D'Stefano?

47
00:02:04,330 --> 00:02:05,329
¿Dónde está?

48
00:02:05,331 --> 00:02:06,998
Por aquí.

49
00:02:08,133 --> 00:02:09,667
¿Dónde está el otro?

50
00:02:09,669 --> 00:02:13,037
Hace estas cosas. Luego vendrá.

51
00:02:13,039 --> 00:02:15,372
Por aquí.

52
00:02:15,374 --> 00:02:18,843
Yo ya no llevo las esposas.
Las lleva usted.

53
00:02:24,517 --> 00:02:26,317
Y aquí está su reloj, intacto.

54
00:02:27,520 --> 00:02:30,988
Un aplauso para nuestro voluntario.

55
00:02:37,062 --> 00:02:40,397
En los monasterios
budistas de Oriente...

56
00:02:40,399 --> 00:02:42,300
Oye Jack, ¿dónde están mis
cincuenta pavos?

57
00:02:45,537 --> 00:02:48,589
Desde los monasterios
budistas de Oriente...

58
00:02:48,591 --> 00:02:50,591
hasta los textos sagrados...

59
00:02:50,593 --> 00:02:52,242
pasando por la Atlántida...

60
00:02:52,244 --> 00:02:55,245
He hallado la clave para controlar
las energías oscuras

61
00:02:56,248 --> 00:02:58,749
del universo.

62
00:03:02,421 --> 00:03:05,056
Canalizando esas energías...

63
00:03:05,058 --> 00:03:08,425
Voy a transportar a mi
bella ayudante

64
00:03:08,427 --> 00:03:10,978
a través del escenario...

65
00:03:10,980 --> 00:03:13,948
para que reaparezca
en esta caja.

66
00:03:13,950 --> 00:03:15,199
En serio Jack. Solo
quiero lo que es mío.

67
00:03:15,201 --> 00:03:17,785
¿Dónde están mis cincuenta pavos?

68
00:03:17,787 --> 00:03:21,522
Cincuenta pavos.

69
00:03:25,457 --> 00:03:26,600
Venga Jack.

70
00:03:27,080 --> 00:03:30,081
¡Chorizo de mala muerte!
¡Quiero mi parte!

71
00:03:30,083 --> 00:03:32,299
O les contaré lo de la
trampilla oculta.

72
00:03:35,221 --> 00:03:38,305
Oye Jack, tranquilo.
¿No me reconoces?

73
00:03:38,307 --> 00:03:40,508
¿Patrick Jane? Debería
haberlo sabido.

74
00:03:40,510 --> 00:03:43,094
Unos cuantos gritos y
arruinas un truco simple.

75
00:03:43,096 --> 00:03:44,645
Estás perdiendo facultades, Jack.

76
00:03:47,066 --> 00:03:49,183
Has fastidiado mi actuación.

77
00:03:49,726 --> 00:03:51,084
Me alegro de verte.

78
00:03:54,603 --> 00:03:58,603
The Mentalist 4x19
Pink Champagne on Ice

79
00:03:58,628 --> 00:04:02,628
Sincronización: elderman
Traducción: ilse

80
00:04:09,029 --> 00:04:10,446
Sí, por aquí me va muy bien.

81
00:04:11,465 --> 00:04:13,532
El trabajo es temporal, en serio,

82
00:04:13,534 --> 00:04:15,901
hasta el próximo espectáculo
en el Caesars.

83
00:04:15,903 --> 00:04:18,737
Eso será lo siguiente...
probablemente.

84
00:04:18,739 --> 00:04:19,838
Es estupendo.

85
00:04:19,840 --> 00:04:23,875
Sí. Estoy emocionado.
Muy emocionado.

86
00:04:25,328 --> 00:04:27,713
¿Qué ha ocurrido, Jack?

87
00:04:28,598 --> 00:04:30,349
Ibas directo a la cima.

88
00:04:30,351 --> 00:04:33,218
Y sigo yendo.

89
00:04:34,053 --> 00:04:35,571
Sigo... sigo yendo.

90
00:04:37,274 --> 00:04:39,557
Es que...

91
00:04:41,327 --> 00:04:45,747
Me desvié un poco. Me vi
envuelto en un asunto.

92
00:04:49,235 --> 00:04:52,621
Me arrestaron por drogas.
Cumplí condena.

93
00:04:52,623 --> 00:04:54,673
Nada importante. Solo que...

94
00:04:54,675 --> 00:04:58,343
interrumpió mis plazos
un poco, así que...

95
00:04:58,345 --> 00:05:00,879
Es el mundo del espectáculo, ¿no?

96
00:05:00,881 --> 00:05:03,682
Pero estoy retomando
mi camino, así que...

97
00:05:03,684 --> 00:05:07,653
Así soy yo. ¿Qué has
hecho tú, Patrick?

98
00:05:10,106 --> 00:05:12,590
Trabajo para la policía.

99
00:05:13,977 --> 00:05:15,277
CBI.

100
00:05:15,279 --> 00:05:17,446
Estoy investigando un asesinato.

101
00:05:17,448 --> 00:05:18,763
Me tomas el pelo.

102
00:05:18,765 --> 00:05:20,866
No, no.

103
00:05:20,868 --> 00:05:23,151
De hecho...

104
00:05:23,153 --> 00:05:25,287
Este es mi trabajo.

105
00:05:25,289 --> 00:05:28,123
¿Reconoces a este hombre?

106
00:05:28,941 --> 00:05:31,960
No, no le he visto nunca.

107
00:05:31,962 --> 00:05:33,662
En serio.

108
00:05:34,547 --> 00:05:37,199
No... no, no.

109
00:05:38,451 --> 00:05:41,470
¿Como es que tú, estás
trabajando con la policía?

110
00:05:41,472 --> 00:05:43,288
¿No te enteraste de lo que pasó?

111
00:05:43,290 --> 00:05:45,590
No. ¿El qué?

112
00:05:45,592 --> 00:05:47,643
Es una historia muy larga.

113
00:05:49,062 --> 00:05:51,129
Estoy aquí.

114
00:05:52,398 --> 00:05:55,967
Bueno, siento no poder serle
de más ayuda, agente.

115
00:05:57,286 --> 00:06:01,356
Me alegro de verte tan
bien, Jack.

116
00:06:01,358 --> 00:06:03,475
La última vez que te vi
fue hace dieciséis años

117
00:06:03,477 --> 00:06:05,494
cuando fuiste mi telonero
en Kansas City,

118
00:06:05,496 --> 00:06:08,480
y si te sirve de consuelo,
no has envejecido nada.

119
00:06:08,482 --> 00:06:11,700
Bueno, gracias, pero estás
equivocado Patrick.

120
00:06:11,702 --> 00:06:13,318
Fuiste tú mi telonero.

121
00:06:13,320 --> 00:06:14,652
Te funciona bien la memoria.

122
00:06:14,654 --> 00:06:17,322
Mentalistas.

123
00:06:17,324 --> 00:06:20,876
Charlatanes sin habilidades.

124
00:06:22,513 --> 00:06:24,829
Nos vemos.

125
00:06:28,851 --> 00:06:30,969
El informe de balística indica que
la bala salió de una treinta y ocho.

126
00:06:30,971 --> 00:06:33,188
Explica por qué no había
casquillos en la escena.

127
00:06:33,190 --> 00:06:34,690
Tenemos las huellas de
D'Stefano por todo el coche

128
00:06:34,692 --> 00:06:35,807
y en uno de los refrescos.

129
00:06:35,809 --> 00:06:37,392
En el otro hay otras
huellas distintas.

130
00:06:37,394 --> 00:06:39,361
Aun no tenemos nada,
pero seguimos buscando.

131
00:06:39,363 --> 00:06:40,445
Si están en el sistema,
las encontraremos.

132
00:06:40,447 --> 00:06:42,731
Vale, ¿qué sabemos de D'Stefano?

133
00:06:42,733 --> 00:06:44,199
Se crió cerca de la
frontera de Oregón.

134
00:06:44,201 --> 00:06:46,868
El hermano dice que D'Stefano
estaba enderezando su vida

135
00:06:46,870 --> 00:06:48,186
desde que le dieron
la condicional.

136
00:06:48,188 --> 00:06:49,488
Siempre dicen eso, ¿verdad?

137
00:06:49,490 --> 00:06:52,207
Aunque había cambiado todo...
de ciudad, trabajo, nuevo comienzo,

138
00:06:52,209 --> 00:06:54,159
dejando todas las malas
influencias atrás.

139
00:06:54,161 --> 00:06:56,044
Que le despidieran podría
haber puesto eso en peligro.

140
00:06:56,046 --> 00:06:58,714
¿Qué hizo después de
perder el trabajo?

141
00:06:58,716 --> 00:06:59,715
Nada.

142
00:06:59,717 --> 00:07:01,133
¿Qué quieres decir con nada?

143
00:07:01,135 --> 00:07:02,467
¿No buscó otro trabajo?
¿No volvió al norte?

144
00:07:02,469 --> 00:07:04,970
No, solo siguió por San
Refugio hasta que murió.

145
00:07:04,972 --> 00:07:07,339
Hay algo. Llamé a su
agente de la condicional.

146
00:07:07,341 --> 00:07:09,541
Dice que D'Stefano se
metió en una pelea

147
00:07:09,543 --> 00:07:11,927
con un individuo desconocido en
la puerta de un bar en San Refugio.

148
00:07:11,929 --> 00:07:13,711
Su agente le dio un sermón
y lo dejó pasar.

149
00:07:13,713 --> 00:07:14,314
¿Cuándo fue eso?

150
00:07:14,339 --> 00:07:15,922
Hace un par de meses, después
de que le despidieran.

151
00:07:16,100 --> 00:07:18,266
Vale, ¿qué hay del casino?
¿Alguna relación?

152
00:07:18,268 --> 00:07:19,717
Sí, el dueño es un tipo
llamado Nicky Shaw.

153
00:07:19,719 --> 00:07:21,403
Tiene fama de mafioso,
por si sirve de algo.

154
00:07:21,405 --> 00:07:24,523
Cho, Rigsby y tú investigad
los movimientos de D'Stefano

155
00:07:24,525 --> 00:07:26,691
que llevaron hasta su asesinato.
A ver si encontráis algo.

156
00:07:26,693 --> 00:07:28,410
Grace, investiga la
pelea del bar.

157
00:07:28,412 --> 00:07:30,228
Hecho, jefa.

158
00:07:32,498 --> 00:07:35,534
¿Tienes pensado tomarte algún
interés por este caso?

159
00:07:35,536 --> 00:07:37,469
Estoy buscando pistas.

160
00:07:39,238 --> 00:07:41,206
Sí, en el periódico.

161
00:07:41,208 --> 00:07:43,074
Aparte, he oído todo.

162
00:07:43,076 --> 00:07:44,909
¿En serio?

163
00:07:44,911 --> 00:07:45,910
Sí.

164
00:07:45,912 --> 00:07:47,679
Nuestra víctima, era o un
empedernido delincuente

165
00:07:47,681 --> 00:07:50,632
o un trágicamente incomprendido
niño abandonado.

166
00:07:50,634 --> 00:07:53,885
También el casino podría
estar vinculado con la mafia.

167
00:07:53,887 --> 00:07:55,971
Vale, ¿y qué piensas?

168
00:07:57,023 --> 00:07:59,608
¿Que qué pienso?

169
00:07:59,610 --> 00:08:01,393
Pienso que tengo hambre.

170
00:08:15,575 --> 00:08:17,542
Hola.

171
00:08:17,544 --> 00:08:18,960
¿Qué puedo hacer por usted?

172
00:08:18,962 --> 00:08:20,662
Tengo curiosidad por una
pelea que tuvo lugar aquí

173
00:08:20,664 --> 00:08:23,632
hace un par de meses en la
que estuvo implicado este tío.

174
00:08:23,634 --> 00:08:28,804
Es Ryan. Sí. Se pegaron
de lo lindo.

175
00:08:28,806 --> 00:08:30,722
¿Conocía al Sr. D'Stefano?

176
00:08:30,724 --> 00:08:32,724
¿De qué va todo esto?

177
00:08:32,726 --> 00:08:35,310
Le han asesinado. ¿No sabe
nada acerca de eso?

178
00:08:35,312 --> 00:08:37,295
¿Qué ha pasado?

179
00:08:37,297 --> 00:08:39,431
Le han disparado.

180
00:08:39,433 --> 00:08:41,016
¿Qué puede contarme sobre él?

181
00:08:41,018 --> 00:08:43,635
Ya sabe, era un buen
tipo, pero a veces...

182
00:08:43,637 --> 00:08:44,903
Perdía los papeles.

183
00:08:44,905 --> 00:08:47,022
¿Así fue como empezó la pelea?

184
00:08:47,024 --> 00:08:50,358
Sí, después de perder
su trabajo en el casino

185
00:08:50,360 --> 00:08:52,944
siempre hablaba de hacer
algo contra ellos,

186
00:08:52,946 --> 00:08:56,031
así que, cuando el tipo que le
despidió apareció por aquí un día,

187
00:08:56,033 --> 00:08:57,982
bueno, Ryan perdió la cabeza.

188
00:08:57,984 --> 00:08:59,618
¿Era Shaw, el dueño del casino?

189
00:08:59,620 --> 00:09:01,152
¿O el otro, el jefe de seguridad?

190
00:09:01,154 --> 00:09:06,174
No sé. Un tipo negro con
la cabeza afeitada.

191
00:09:06,176 --> 00:09:07,676
¿Has terminado de comer?

192
00:09:07,678 --> 00:09:09,177
D'Stefano se peleó en un bar

193
00:09:09,179 --> 00:09:12,130
con el jefe de seguridad del
casino... Dante Holmes.

194
00:09:12,132 --> 00:09:13,765
Creo que deberíamos volver
a hablar con él.

195
00:09:13,767 --> 00:09:15,967
Interesante. Ya me encargo yo.

196
00:09:15,969 --> 00:09:18,520
¿Qué quieres decir?
¿Dónde estás?

197
00:09:18,522 --> 00:09:20,972
Volveré pronto. Luego hablamos.

198
00:09:20,974 --> 00:09:23,191
Lo siento, Sr. Shaw.

199
00:09:23,193 --> 00:09:27,779
Bueno, el rumor dice que es
usted un mafioso.

200
00:09:27,781 --> 00:09:31,182
¿Hizo usted que a D'Stefano
le pegaran, le dieran los suyo,

201
00:09:31,184 --> 00:09:33,034
como ustedes lo llamen?

202
00:09:33,036 --> 00:09:34,653
Qué gracioso.

203
00:09:34,655 --> 00:09:37,906
Mire, ¿es una vergüenza que
contratáramos a un ex-convicto?

204
00:09:37,908 --> 00:09:39,374
Por supuesto.

205
00:09:39,376 --> 00:09:42,661
¿Nos implica eso en su
asesinato? En absoluto.

206
00:09:42,663 --> 00:09:46,998
¿Eso nos hace culpables
de alguna forma? No creo.

207
00:09:48,033 --> 00:09:51,169
¿Qué hay de la pelea que
usted tuvo con D'Stefano?

208
00:09:51,171 --> 00:09:53,622
¿Qué pelea?

209
00:09:56,375 --> 00:09:59,928
Estaba bebido y enfadado
conmigo por despedirle.

210
00:09:59,930 --> 00:10:02,564
No puedo culparle.

211
00:10:02,566 --> 00:10:04,516
Así que le golpeé un poco.

212
00:10:04,518 --> 00:10:06,050
No vi razón para hablar de ello

213
00:10:06,052 --> 00:10:08,386
viendo que no había conexión
con que le dispararan.

214
00:10:08,388 --> 00:10:10,739
Bueno, eso parece
muy razonable,

215
00:10:10,741 --> 00:10:12,908
¿y quién quiere ese
tipo de publicidad?

216
00:10:12,910 --> 00:10:15,777
Así es.

217
00:10:15,779 --> 00:10:18,163
Mire, dirijo un buen negocio.

218
00:10:18,165 --> 00:10:20,064
Todo es de lo mejor.

219
00:10:20,066 --> 00:10:21,449
El mes que viene

220
00:10:21,451 --> 00:10:23,585
albergaremos un gran
torneo de póker.

221
00:10:23,587 --> 00:10:26,404
Lo emitirán en la tele por
cable. Va a ser importante.

222
00:10:26,406 --> 00:10:28,406
¿No sabía lo de la pelea?

223
00:10:28,408 --> 00:10:31,092
No.

224
00:10:31,094 --> 00:10:32,677
¿Y no le importa que
Holmes aquí presente

225
00:10:32,679 --> 00:10:35,046
le haya ocultado esa información?

226
00:10:35,048 --> 00:10:36,631
No.

227
00:10:37,884 --> 00:10:39,517
Mire, ¿hay algo más
que quiera saber?

228
00:10:39,519 --> 00:10:41,753
Mi negocio es completamente
transparente para las fuerzas del orden.

229
00:10:51,013 --> 00:10:53,097
No, está bien, gracias.

230
00:11:00,406 --> 00:11:02,657
Disfrute del espectáculo.

231
00:11:11,167 --> 00:11:12,834
¿Qué hay?

232
00:11:12,836 --> 00:11:14,753
Hemos encontrado la gasolinera
donde D'Stefano y su pasajera

233
00:11:14,755 --> 00:11:17,222
repostaron y compraron los refrescos.
Hemos identificado a la pasajera.

234
00:11:17,224 --> 00:11:18,423
Se llama Holly Danvers.

235
00:11:18,425 --> 00:11:19,891
Pagaron las bebidas usando
una tarjeta de crédito.

236
00:11:19,893 --> 00:11:21,142
No la ha usado desde entonces.

237
00:11:21,144 --> 00:11:23,645
Un par de antecedentes por
drogas. Hay una dirección.

238
00:11:23,647 --> 00:11:26,264
Buen trabajo. Id a buscarla,
pero tened cuidado.

239
00:11:26,266 --> 00:11:28,132
Si ejecutó a D'Stefano
a sangre fría

240
00:11:28,134 --> 00:11:29,818
lo más probable es que
oponga resistencia.

241
00:11:29,820 --> 00:11:31,519
De acuerdo. Llamaremos
si conseguimos algo.

242
00:11:45,785 --> 00:11:48,670
¿Puedo... ayudarles caballeros?

243
00:11:48,672 --> 00:11:49,804
CBI.

244
00:11:49,806 --> 00:11:52,490
¿Conoce a una mujer
llamada Holly Danvers?

245
00:11:52,492 --> 00:11:55,710
Claro. Conocemos a Holly.

246
00:11:55,712 --> 00:11:58,013
Caravana sesenta. Es
una buena inquilina.

247
00:11:58,015 --> 00:12:01,966
Aunque su compañera Cheryl
es muy agresiva.

248
00:12:01,968 --> 00:12:04,335
Quejas sobre la presión del agua.

249
00:12:04,337 --> 00:12:05,770
¿Está en la caravana?

250
00:12:05,772 --> 00:12:09,674
No, se fue con un hombre
hace un par de días.

251
00:12:09,676 --> 00:12:12,560
Mi esposa lo ve todo.

252
00:12:12,562 --> 00:12:15,313
Nadie sale sin ser visto
de por aquí.

253
00:12:15,315 --> 00:12:17,182
¿Reconocen a este hombre?

254
00:12:18,117 --> 00:12:19,517
Sí, es él.

255
00:12:19,519 --> 00:12:22,370
Sí, le recuerdo porque uno de
ellos se olvidó de algo

256
00:12:22,372 --> 00:12:24,155
y volvieron a por ello.

257
00:12:24,157 --> 00:12:25,623
¿Podemos hablar con la
compañera?

258
00:12:25,625 --> 00:12:27,742
No... no creo que esté.

259
00:12:28,829 --> 00:12:30,328
Pasé por allí antes para
mirar lo del propano

260
00:12:30,330 --> 00:12:32,163
y no contestó.

261
00:12:32,165 --> 00:12:33,748
¿Nos permitirían registrar
la caravana?

262
00:12:33,750 --> 00:12:34,833
Nos ayudaría mucho.

263
00:12:34,835 --> 00:12:37,585
Claro que pueden. Dirigimos
un negocio intachable.

264
00:12:37,587 --> 00:12:38,887
Ve a por las llaves.

265
00:12:38,889 --> 00:12:40,037
Sí, señora.

266
00:12:40,039 --> 00:12:41,306
Vayan yendo.

267
00:12:41,308 --> 00:12:42,373
Él va a ahora.

268
00:12:42,375 --> 00:12:43,391
Gracias.

269
00:12:43,393 --> 00:12:44,559
Gracias.

270
00:12:54,687 --> 00:12:57,105
CBI. Tenemos que hablar
con usted.

271
00:12:57,107 --> 00:12:59,390
¿Ve? No hay nadie.

272
00:12:59,392 --> 00:13:01,159
¿Puede abrirla, por favor?

273
00:13:01,161 --> 00:13:02,894
Sí, claro.

274
00:13:06,165 --> 00:13:08,450
Quédese ahí.

275
00:13:12,739 --> 00:13:13,872
¿Hola?

276
00:13:18,294 --> 00:13:21,078
El gerente nos ha dejado entrar.

277
00:13:30,923 --> 00:13:32,924
¿Cheryl?

278
00:13:32,926 --> 00:13:34,796
¿Cheryl?

279
00:13:47,167 --> 00:13:49,251
Prepárense, damas y caballeros

280
00:13:49,577 --> 00:13:52,161
para ser aterrados y
maravillados.

281
00:13:55,533 --> 00:13:59,168
Oye, ¿qué me has hecho?
No siento los dedos de los pies.

282
00:14:02,840 --> 00:14:05,374
¿Dónde están mis dedos?

283
00:14:05,376 --> 00:14:07,560
No siento los dedos.

284
00:14:07,562 --> 00:14:09,645
Oiga, oiga, mire, mire.

285
00:14:09,647 --> 00:14:11,848
Tiene la cabeza en una
caja pero sigue hablando.

286
00:14:13,852 --> 00:14:15,768
Es estupendo.

287
00:14:15,770 --> 00:14:18,104
Estupendo.

288
00:14:18,106 --> 00:14:21,174
Holly Danvers es nuestra
sospechosa número uno.

289
00:14:21,176 --> 00:14:22,224
¿Qué sabemos de ella?

290
00:14:22,226 --> 00:14:23,493
Bueno, según los informes
de su libertad condicional,

291
00:14:23,495 --> 00:14:25,244
Holly Danvers hacía todo lo
que debía hacer.

292
00:14:25,246 --> 00:14:26,746
Se desintoxicó y siguió así.

293
00:14:26,748 --> 00:14:29,081
Pasó los controles de drogas,
iba regularmente a terapia,

294
00:14:29,083 --> 00:14:31,200
incluso consiguió un
trabajo como camarera

295
00:14:31,202 --> 00:14:32,568
en un sitio llamado Big Frank's.

296
00:14:32,570 --> 00:14:34,370
¿Big Frank's en San Refugio?

297
00:14:34,372 --> 00:14:35,705
Sí.

298
00:14:35,707 --> 00:14:37,373
Allí fue donde D'Stefano
se peleó.

299
00:14:37,375 --> 00:14:38,341
Debieron conocerse allí.

300
00:14:38,343 --> 00:14:40,009
¿Un triángulo amoroso
que salió mal quizá?

301
00:14:40,011 --> 00:14:41,377
D'Stefano y Danvers salían,

302
00:14:41,379 --> 00:14:42,745
y ella le pilló engañándola
con su compañera,

303
00:14:42,747 --> 00:14:43,679
y los mató a ambos.

304
00:14:43,681 --> 00:14:45,381
¿Tiene antecedentes violentos?

305
00:14:45,383 --> 00:14:46,415
No.

306
00:14:46,417 --> 00:14:47,850
Tenemos que indagar más.

307
00:14:47,852 --> 00:14:49,719
Van Pelt, ve a Big Frank's.
A ver qué averiguas.

308
00:14:49,721 --> 00:14:51,637
De acuerdo.

309
00:14:54,108 --> 00:14:55,308
¡Pedido!

310
00:14:55,310 --> 00:14:58,477
¿Holly? Es una de mis mejores
camareras. ¿Por qué?

311
00:14:58,479 --> 00:15:00,262
¿Cuándo fue la última vez
que habló con ella?

312
00:15:00,264 --> 00:15:02,097
Se suponía que trabajaba hoy.

313
00:15:02,099 --> 00:15:04,767
Llamó esta mañana y dijo que
no iba a venir en un par de días.

314
00:15:04,769 --> 00:15:06,035
¡Pedido!

315
00:15:06,037 --> 00:15:07,737
¿Llamó? ¿Qué dijo?

316
00:15:08,906 --> 00:15:12,208
Que necesitaba días para
un asunto personal.

317
00:15:12,210 --> 00:15:14,944
Parecía bastante trastornada,
así que no le presioné.

318
00:15:14,946 --> 00:15:18,614
Como he dicho, es una de
las mejores. ¡Hola!

319
00:15:18,616 --> 00:15:21,384
Hola. Pedido.

320
00:15:21,386 --> 00:15:23,886
Gracias.

321
00:15:30,594 --> 00:15:32,845
Hola Patrick. ¿Qué pasa?

322
00:15:32,847 --> 00:15:35,431
Bueno, he visto el espectáculo.
Ha sido fantástico. Muy sutil.

323
00:15:35,433 --> 00:15:38,134
La esfinge, bien hecho. Me
encanta las cajas trucadas.

324
00:15:38,136 --> 00:15:40,987
Por supuesto el mérito es de
la ayudante. Patrick.

325
00:15:40,989 --> 00:15:42,188
Yo soy Trish.

326
00:15:42,190 --> 00:15:43,305
Somos viejos amigos.

327
00:15:47,477 --> 00:15:49,245
Sí.

328
00:15:49,247 --> 00:15:51,280
Perdón. Estos son Vince y Skiddy.

329
00:15:51,282 --> 00:15:54,033
Son magos jóvenes a los
que estoy ayudando.

330
00:15:54,985 --> 00:15:57,203
Hola.

331
00:15:57,205 --> 00:15:59,839
Jack y yo trabajábamos juntos
en el mundo de las ferias.

332
00:15:59,841 --> 00:16:01,707
¿Ayudando? Eso es estupendo.

333
00:16:01,709 --> 00:16:04,126
Este tipo era tan tacaño que
no te daba ni la hora.

334
00:16:04,128 --> 00:16:07,263
Todavía me debe cincuenta pavos,
¿desde cuándo? ¿Hace dieciséis años?

335
00:16:07,265 --> 00:16:08,664
No me acuerdo de esos
cincuenta pavos.

336
00:16:08,666 --> 00:16:10,165
Claro que no. ¿Sabes qué?

337
00:16:10,167 --> 00:16:12,385
Voy a dejarlo correr. De todas
formas tengo prisa.

338
00:16:12,387 --> 00:16:15,638
Gran actuación. Encantado
de conocerles.

339
00:16:15,640 --> 00:16:17,890
Sean buenos.

340
00:16:17,892 --> 00:16:20,643
Gracias. Oye, te llamaré. Nos
veremos, ¿de acuerdo?

341
00:16:20,645 --> 00:16:22,945
- Claro Jack.
- De acuerdo.

342
00:16:53,544 --> 00:16:54,927
Hola Lisbon.

343
00:16:54,929 --> 00:16:57,229
¿Te preguntas si voy a volver?

344
00:16:57,231 --> 00:16:58,848
No. En absoluto.

345
00:16:58,850 --> 00:16:59,849
No querría obligarte.

346
00:16:59,851 --> 00:17:01,851
Cuando tengas tiempo
me vendrá bien.

347
00:17:01,853 --> 00:17:05,905
Sarcasmo. No te pega mucho.

348
00:17:07,891 --> 00:17:11,694
Estoy trabajando en el caso. De
hecho, lo tengo casi resuelto.

349
00:17:11,696 --> 00:17:13,863
¿En serio? Yo también.

350
00:17:13,865 --> 00:17:16,198
¿Ah, sí? ¿Qué tienes?

351
00:17:16,200 --> 00:17:18,417
Parece ser un crimen pasional.

352
00:17:18,419 --> 00:17:21,120
Una mujer llamada Holly
Danvers fue la última persona

353
00:17:21,122 --> 00:17:22,788
que vio a D'Stefano antes
de su fallecimiento

354
00:17:22,790 --> 00:17:25,091
y hemos encontrado a su compañera
muerta en su casa.

355
00:17:26,294 --> 00:17:28,961
Sí, y Danvers era camarera

356
00:17:28,963 --> 00:17:31,097
en el bar en el que
D'Stefano se peleó.

357
00:17:31,099 --> 00:17:33,766
Bueno, ahora todo parece
tener sentido.

358
00:17:33,768 --> 00:17:35,301
Sí, porque acabo de explicártelo.

359
00:17:35,303 --> 00:17:36,519
¿Cuándo vamos a volver?

360
00:17:40,390 --> 00:17:43,425
Luego hablamos Lisbon. Gracias.

361
00:17:43,427 --> 00:17:47,096
Espera. Jane...

362
00:17:50,317 --> 00:17:51,567
Hay demasiada seguridad.

363
00:17:51,569 --> 00:17:53,936
Han sido doce minutos, tío.
Lo hemos comprobado dos veces.

364
00:17:53,938 --> 00:17:55,955
Lo siento tío.

365
00:17:55,957 --> 00:17:57,773
Dios tíos. Tiene que haber...

366
00:17:57,775 --> 00:18:00,442
Imposible, tío.

367
00:18:15,342 --> 00:18:18,511
Gracias. Gracias.

368
00:18:21,297 --> 00:18:22,965
Hola Jack.

369
00:18:24,067 --> 00:18:25,885
¿De dónde sales tú?

370
00:18:28,138 --> 00:18:30,406
Sé lo que está pasando.

371
00:18:30,408 --> 00:18:33,642
¿De qué hablas? ¿Me
has estado siguiendo?

372
00:18:33,644 --> 00:18:36,695
La forma en que te desmoronaste
en el escenario cuando te grité

373
00:18:36,697 --> 00:18:38,197
fue la primera pista.

374
00:18:39,116 --> 00:18:42,251
Luego mentiste sobre que
no conocías a D'Stefano,

375
00:18:42,253 --> 00:18:45,955
y ahora estás juntándote
con dos ex-presidiarios.

376
00:18:45,957 --> 00:18:48,374
Tus amigos son más profesionales
de lo que parecen.

377
00:18:48,376 --> 00:18:50,960
Debo decirlo, hicieron un buen
trabajo vigilando este sitio.

378
00:18:50,962 --> 00:18:52,661
¿Qué quieres decir?
¿Qué sitio?

379
00:18:52,663 --> 00:18:54,263
Estás planeando robar
en el casino, Jack.

380
00:18:54,265 --> 00:18:55,798
Es inútil ocultarlo.

381
00:18:55,800 --> 00:18:56,799
Calla.

382
00:18:56,801 --> 00:18:57,800
Puedes meterme en
muchos problemas

383
00:18:57,802 --> 00:18:59,168
si la gente te oye hablar así.

384
00:18:59,170 --> 00:19:03,689
La pregunta es, ¿por qué? Tú
no eres de los que roban casinos.

385
00:19:03,691 --> 00:19:05,024
No sé de qué hablas,

386
00:19:05,026 --> 00:19:07,026
y deberías callarte.

387
00:19:07,028 --> 00:19:09,779
Estás asustado... Lo supe
desde el primer momento,

388
00:19:09,781 --> 00:19:11,564
pero no por ti, sino por
alguien que te preocupa.

389
00:19:11,566 --> 00:19:14,400
Calla. En serio. Lárgate.

390
00:19:14,402 --> 00:19:16,368
Holly Danvers es tu novia.

391
00:19:16,370 --> 00:19:17,870
La han secuestrado

392
00:19:17,872 --> 00:19:20,739
y quien lo hizo te está
obligando a robar el casino.

393
00:19:20,741 --> 00:19:24,693
Sí.

394
00:19:24,695 --> 00:19:27,913
Pero no se puede robar
aquí. Es imposible.

395
00:19:27,915 --> 00:19:29,364
¿En serio?

396
00:19:29,366 --> 00:19:32,668
Esto no es Fort Knox.

397
00:19:32,670 --> 00:19:33,803
¿De verdad es tan difícil?

398
00:19:33,805 --> 00:19:35,721
He estado analizándolo de
todas las formas posibles.

399
00:19:35,723 --> 00:19:37,673
No veo cómo hacerlo,

400
00:19:37,675 --> 00:19:38,757
y tienen a Holly

401
00:19:38,759 --> 00:19:40,542
y no puedo hacer nada
para salvarla.

402
00:19:40,544 --> 00:19:41,927
Oye...

403
00:19:41,929 --> 00:19:45,047
No te preocupes. Yo
puedo ayudarte,

404
00:19:45,049 --> 00:19:46,548
¿de acuerdo?

405
00:19:46,550 --> 00:19:47,733
¿Qué haces?

406
00:19:47,735 --> 00:19:49,018
Llamar a la policía.

407
00:19:49,020 --> 00:19:51,654
No, no, no, dijeron que
nada de policía

408
00:19:51,656 --> 00:19:53,739
o la matarían. Me lo dijeron.

409
00:19:53,741 --> 00:19:55,441
Vale.

410
00:19:55,443 --> 00:19:57,860
Entonces tenemos que
hacerlo de la otra forma.

411
00:19:57,862 --> 00:19:59,979
¿Cuál es la otra forma?

412
00:20:02,999 --> 00:20:06,010
Robaré el casino por ti.

413
00:20:17,443 --> 00:20:21,029
Esto es lo que me enviaron.

414
00:20:23,679 --> 00:20:24,963
¿Tienes alguna idea de
quién te lo envió?

415
00:20:24,965 --> 00:20:26,381
No.

416
00:20:26,695 --> 00:20:29,228
Pero ya sabes como es. Conozco
a todo tipo de personas.

417
00:20:29,230 --> 00:20:31,698
En esta ciudad hay muy mala
gente. Podría ser cualquiera.

418
00:20:31,700 --> 00:20:32,999
¿Por qué?

419
00:20:33,001 --> 00:20:35,785
La cámara acorazada está más
llena a principio de mes,

420
00:20:35,787 --> 00:20:38,755
así que quien está haciendo esto
sabe cómo funciona el casino.

421
00:20:38,757 --> 00:20:41,207
Vale, bien, echaré un vistazo por
ahí a ver qué puede hacerse.

422
00:20:41,209 --> 00:20:42,759
No puede hacerse.

423
00:20:42,761 --> 00:20:44,410
Vince y Skiddy están
de acuerdo

424
00:20:44,412 --> 00:20:45,795
y ellos ya han hecho
estas cosas antes.

425
00:20:45,797 --> 00:20:48,081
¿Y van a hacer esto porque
tienen un corazón bueno?

426
00:20:48,083 --> 00:20:49,633
Claro que no.

427
00:20:49,635 --> 00:20:52,519
No saben nada del secuestro
ni de Holly.

428
00:20:52,521 --> 00:20:53,970
Nadie puede saberlo.

429
00:20:53,972 --> 00:20:55,689
¿Qué hay de Trish?

430
00:20:55,691 --> 00:20:59,759
Está implicada, ¿verdad?
¿Cuánto sabe?

431
00:20:59,761 --> 00:21:02,445
Solo lo que Vince y
Skiddy, nada más.

432
00:21:02,447 --> 00:21:04,280
De acuerdo.

433
00:21:04,282 --> 00:21:07,951
Nos veremos mañana
para seguir hablando.

434
00:21:07,953 --> 00:21:11,655
Y creo que deberías
presentarme a tu equipo.

435
00:21:15,210 --> 00:21:16,275
Oye Jane.

436
00:21:17,963 --> 00:21:20,113
Gracias.

437
00:21:20,115 --> 00:21:22,281
Sí. Claro.

438
00:21:26,638 --> 00:21:28,788
Hola. Tengo algo.

439
00:21:28,790 --> 00:21:29,723
¿El qué?

440
00:21:29,725 --> 00:21:30,807
¿Te acuerdas de que Hellion
le dijo a Jane y Lisbon

441
00:21:30,809 --> 00:21:31,791
que no conocía a D'Stefano?

442
00:21:31,793 --> 00:21:32,792
Sí.

443
00:21:32,794 --> 00:21:34,728
Echa un vistazo a esto.

444
00:21:34,730 --> 00:21:36,680
"El maestro de las artes oscuras
Jack Hellion hace magia

445
00:21:36,682 --> 00:21:39,916
con la ayuda del empleado
del casino Ryan D'Stefano".

446
00:21:41,018 --> 00:21:41,985
¿Se lo has contado a Lisbon?

447
00:21:41,987 --> 00:21:44,187
No. Acabo de saberlo.

448
00:21:44,189 --> 00:21:45,855
¿Y las flores?

449
00:21:45,857 --> 00:21:47,741
Son para Summer.

450
00:21:47,743 --> 00:21:49,776
¿Summer? ¿Tu confidente?

451
00:21:49,778 --> 00:21:50,744
Sí.

452
00:21:50,746 --> 00:21:52,812
De acuerdo.

453
00:21:52,814 --> 00:21:53,830
Buenas noches.

454
00:21:53,832 --> 00:21:56,315
Oye, buen trabajo con
lo de Hellion.

455
00:21:56,317 --> 00:21:59,285
Sí, gracias, buenas noches.

456
00:22:07,762 --> 00:22:09,596
Eso va ahí...

457
00:22:09,598 --> 00:22:11,081
¿Quién es?

458
00:22:11,083 --> 00:22:12,882
Nosotros.

459
00:22:13,034 --> 00:22:17,220
- Hola chicos.
- ¿De qué va esto, Hellion?

460
00:22:17,222 --> 00:22:19,505
Llegáis tarde. Sentaos. 
Tenemos mucho trabajo.

461
00:22:20,641 --> 00:22:22,525
¿Qué hace él aquí?

462
00:22:22,527 --> 00:22:24,644
- Jane va a trabajar con nosotros.
- ¿Ah, sí?

463
00:22:25,813 --> 00:22:27,847
No sabía nada.

464
00:22:27,849 --> 00:22:29,515
¿Cómo sabemos que podemos
confiar en este tipo?

465
00:22:29,517 --> 00:22:32,152
Tranquilos. Podéis confiar
en él. Es uno de nosotros.

466
00:22:32,154 --> 00:22:34,621
Eso dices tú. Yo no voy a
hacer esto con él.

467
00:22:34,623 --> 00:22:35,789
Vale, de acuerdo.

468
00:22:35,791 --> 00:22:38,708
Deja pasar un millón de pavos.

469
00:22:38,710 --> 00:22:40,043
Te diré la verdad,

470
00:22:40,045 --> 00:22:41,544
nunca he pensado que tuvieras
agallas para hacer esto.

471
00:22:53,974 --> 00:22:56,176
Muéstranos el plan.

472
00:22:56,178 --> 00:22:58,311
Aunque eso no significa
que lo aceptemos.

473
00:23:01,682 --> 00:23:05,185
Vestíbulo, planta del
casino, cámara acorazada,

474
00:23:05,187 --> 00:23:06,719
muelle de carga, ¿vale?

475
00:23:06,721 --> 00:23:09,388
Primer paso... la cerradura
de la cámara acorazada.

476
00:23:09,390 --> 00:23:11,107
Vale, es una cerradura
de máxima seguridad

477
00:23:11,109 --> 00:23:13,159
que utiliza una combinación
de pestillos y barras.

478
00:23:13,161 --> 00:23:14,327
Puedo abrirla

479
00:23:14,329 --> 00:23:15,895
pero costará más tiempo
del que tenemos.

480
00:23:15,897 --> 00:23:18,248
La seguridad pasa cada
cinco minutos.

481
00:23:18,250 --> 00:23:20,366
Entonces necesitaremos
una llave.

482
00:23:20,368 --> 00:23:22,068
Holmes, el jefe de seguridad

483
00:23:22,070 --> 00:23:23,953
la lleva consigo a todas partes.

484
00:23:23,955 --> 00:23:25,505
Yo me encargo de eso.

485
00:23:25,507 --> 00:23:27,957
La cámara... la vigilasteis
ayer, ¿verdad?

486
00:23:27,959 --> 00:23:29,375
Sí.

487
00:23:29,377 --> 00:23:30,743
La puerta en la sala principal
del casino que lleva el letrero

488
00:23:30,745 --> 00:23:33,096
de "Solo personal autorizado".

489
00:23:33,098 --> 00:23:35,215
Accede tanto a la zona
de bastidores

490
00:23:35,217 --> 00:23:37,183
como a un pasillo que
lleva a la cámara.

491
00:23:37,185 --> 00:23:40,053
Tienen una puerta de acero
reforzado y luego la de la cámara.

492
00:23:40,055 --> 00:23:42,421
Hay una pequeña ventana.

493
00:23:42,423 --> 00:23:45,391
La cámara es una habitación
vacía con una caja en la pared.

494
00:23:45,393 --> 00:23:46,609
Ahí dentro no hay
sitio para esconderse.

495
00:23:46,611 --> 00:23:48,361
Hay cámaras fuera de la cámara

496
00:23:48,363 --> 00:23:50,446
pero ponemos ponerlas
en bucle.

497
00:23:50,448 --> 00:23:52,732
Nadie notará la diferencia.
Eso no es el problema.

498
00:23:52,734 --> 00:23:54,033
El problema es que los guardias

499
00:23:54,035 --> 00:23:56,636
van a comprobar la cámara
cada cinco o seis minutos.

500
00:23:56,638 --> 00:23:58,788
La caja no es complicada, pero
me va a costar más de

501
00:23:58,790 --> 00:24:01,324
seis minutos abrirla.

502
00:24:01,326 --> 00:24:03,710
Vale, así que necesitamos entrar
en la cámara sin ser vistos,

503
00:24:03,712 --> 00:24:05,411
necesitamos la llave de Holmes

504
00:24:05,413 --> 00:24:08,081
antes de que se dé cuenta de que
ha desaparecido, abrir la caja

505
00:24:08,083 --> 00:24:11,584
sin ser detectados, coger
el dinero y largarnos.

506
00:24:11,586 --> 00:24:12,802
Sí, eso es todo.

507
00:24:12,804 --> 00:24:15,221
Sí. Bueno, si averiguo
una forma de hacerlo

508
00:24:15,223 --> 00:24:16,673
lo haréis tal y como yo diga.

509
00:24:16,675 --> 00:24:19,292
Sin preguntas ni discusiones. ¿Sí?

510
00:24:19,294 --> 00:24:21,794
Sí, por supuesto.

511
00:24:21,796 --> 00:24:23,963
Será mejor que estés a la altura...

512
00:24:25,316 --> 00:24:26,900
o tendremos un problema.

513
00:24:26,902 --> 00:24:31,020
El único problema que preveo
es que estéis listos a tiempo.

514
00:24:31,022 --> 00:24:33,139
¿Cuándo vamos a llevar
a cabo el trabajo?

515
00:24:33,141 --> 00:24:34,741
Esta noche.

516
00:24:35,609 --> 00:24:36,943
Sí.

517
00:24:36,945 --> 00:24:38,361
Pongámonos manos a la obra.

518
00:24:39,831 --> 00:24:41,814
¿Jane? Tenemos que
hablar contigo.

519
00:24:41,816 --> 00:24:44,751
Bueno, eso no presagia nada bueno.
Yo también tengo que hablar con vosotros.

520
00:24:44,753 --> 00:24:47,086
Tu amigo Jack Hellion parece
el sospechoso más probable.

521
00:24:47,088 --> 00:24:48,538
¿Tú crees?

522
00:24:48,540 --> 00:24:49,756
Conocía a la víctima, D'Stefano.

523
00:24:49,758 --> 00:24:51,925
Y salía con Holly Danvers.

524
00:24:51,927 --> 00:24:53,326
Creemos que están en
ello juntos.

525
00:24:53,328 --> 00:24:54,377
¿En qué?

526
00:24:54,379 --> 00:24:56,095
El asesinato de Ryan D'Stefano.

527
00:24:56,097 --> 00:24:58,681
Sí.

528
00:24:58,683 --> 00:25:01,667
Bueno, es una teoría.

529
00:25:01,669 --> 00:25:03,753
Y tú crees que equivocada.

530
00:25:03,755 --> 00:25:06,189
Bueno, sé que lo es.
Es improbable del todo.

531
00:25:06,191 --> 00:25:07,840
Lo... lo siento.

532
00:25:07,842 --> 00:25:09,976
Y tú sabes cuál es la
verdadera historia, claro.

533
00:25:09,978 --> 00:25:12,962
Sí, la sé, y sé cómo cerrar
este caso definitivamente.

534
00:25:13,864 --> 00:25:15,481
¿Y? Cuéntanoslo.

535
00:25:15,483 --> 00:25:18,117
Lo haría, pero estamos en una
situación muy complicada.

536
00:25:18,119 --> 00:25:19,953
Hay una vida en peligro

537
00:25:19,955 --> 00:25:21,371
y vas a tener que confiar en mí

538
00:25:21,373 --> 00:25:23,356
porque lo que estoy a punto de
contaros suena a locura,

539
00:25:23,358 --> 00:25:25,341
pero...

540
00:25:25,343 --> 00:25:27,210
confiad en mí. Es la
única forma.

541
00:25:27,212 --> 00:25:28,694
Ha dicho "idea alocada".

542
00:25:28,696 --> 00:25:29,695
Ha dicho "confiad en mí".

543
00:25:29,697 --> 00:25:30,863
Siempre es mala señal.

544
00:25:30,865 --> 00:25:32,332
Bueno, escuchad, yo solo
soy un asesor.

545
00:25:32,334 --> 00:25:33,466
No tenemos que hacer
esto todos juntos.

546
00:25:33,468 --> 00:25:36,753
Yo puedo encargarme
de mis cosas.

547
00:25:36,755 --> 00:25:38,755
Espera.

548
00:25:42,726 --> 00:25:44,811
Yo lo haré contigo.

549
00:25:47,714 --> 00:25:48,898
Habla.

550
00:26:08,203 --> 00:26:09,252
Son los secuestradores.

551
00:26:09,254 --> 00:26:10,286
Nos han dado una dirección

552
00:26:10,288 --> 00:26:12,088
donde dejar el dinero cuando
terminemos el trabajo.

553
00:26:12,090 --> 00:26:13,572
Bueno, diles que no vamos
a hacer nada

554
00:26:13,574 --> 00:26:14,907
hasta que sepamos que
Holly está viva.

555
00:26:14,909 --> 00:26:16,075
De acuerdo.

556
00:26:19,413 --> 00:26:22,098
Van a enviar algo.

557
00:26:22,100 --> 00:26:24,250
Dios mío.

558
00:26:29,223 --> 00:26:32,959
Vale, reponte Jack. Tenemos
que llevar a cabo un trabajo.

559
00:26:33,928 --> 00:26:36,195
¿Vale? Envíales un mensaje.

560
00:26:36,197 --> 00:26:38,564
Diles que llevaremos el
dinero al sitio de la entrega

561
00:26:38,566 --> 00:26:40,116
tal y como han dicho.

562
00:26:43,955 --> 00:26:45,104
¿Vale?

563
00:26:45,106 --> 00:26:46,956
De acuerdo.

564
00:26:46,958 --> 00:26:48,541
Vamos.

565
00:26:51,211 --> 00:26:55,048
Hola. Oye, ¿dónde habéis estado?
Vamos a hacerlo en cuatro minutos.

566
00:26:55,050 --> 00:26:56,582
¿Estamos listos?

567
00:26:56,584 --> 00:26:58,968
Hay una cosita... Los policías

568
00:26:58,970 --> 00:27:01,304
que están investigando el
asesinato de D'Stefano

569
00:27:01,306 --> 00:27:02,755
están aquí otra vez. 

570
00:27:02,757 --> 00:27:05,475
Solo quería que lo supierais para
que no os asustéis si los veis.

571
00:27:05,477 --> 00:27:06,476
Mierda.

572
00:27:06,478 --> 00:27:07,677
Tenemos que dejarlo.

573
00:27:07,679 --> 00:27:08,594
No, no. No, lo haremos.

574
00:27:08,596 --> 00:27:10,146
Todo va como lo hemos planeado.

575
00:27:10,148 --> 00:27:11,481
Están trabajando en
un homicidio.

576
00:27:11,483 --> 00:27:13,799
Ni siquiera pensarán
en un robo.

577
00:27:13,801 --> 00:27:16,069
Lo haremos delante de
sus narices, ¿vale?

578
00:27:16,071 --> 00:27:18,354
De acuerdo.

579
00:27:18,356 --> 00:27:19,805
Hagámoslo.

580
00:27:19,807 --> 00:27:21,857
Arriba el telón.

581
00:27:47,473 --> 00:27:49,917
Bienvenidos, damas y caballeros.

582
00:27:49,920 --> 00:27:53,872
Esta noche voy a maravillarles
y entretenerles.

583
00:27:54,534 --> 00:27:58,220
Verán cosas que les harán
dudar de sus ojos.

584
00:27:59,923 --> 00:28:01,090
¿Todos listos?

585
00:28:01,092 --> 00:28:02,391
Listos.

586
00:28:02,393 --> 00:28:03,759
No me puedo creer que
estemos haciendo esto.

587
00:28:03,761 --> 00:28:05,210
Yo lo estoy haciendo.

588
00:28:05,212 --> 00:28:08,063
Sí, pero legalmente
somos cómplices, así que...

589
00:28:08,065 --> 00:28:09,782
¿Quieres callarte?

590
00:28:13,654 --> 00:28:16,388
Hola Grace. Qué suerte
tropezarme contigo aquí.

591
00:28:16,390 --> 00:28:17,722
Hola Jane. ¿Llego tarde?

592
00:28:17,724 --> 00:28:20,392
En absoluto. Sígueme.

593
00:28:20,394 --> 00:28:23,061
Mi siguiente demostración
es algo que aprendí

594
00:28:23,063 --> 00:28:26,115
de un yogi en Dharamshala...

595
00:28:26,117 --> 00:28:30,402
Cómo ver utilizando
la mente astral,

596
00:28:30,404 --> 00:28:32,421
no los sentidos físicos.

597
00:28:32,423 --> 00:28:34,456
Necesitaré un voluntario.

598
00:28:37,761 --> 00:28:39,578
Usted, caballero.

599
00:28:39,580 --> 00:28:41,847
No.

600
00:28:41,849 --> 00:28:43,549
Vamos, señores. Anímenle.
Es un poco tímido.

601
00:28:43,551 --> 00:28:45,517
Ve.

602
00:28:54,644 --> 00:28:57,946
Quiero que examine
esta capucha.

603
00:28:57,948 --> 00:29:00,616
Es imposible ver a través
de ella. ¿No es así?

604
00:29:00,618 --> 00:29:03,819
De acuerdo.

605
00:29:03,821 --> 00:29:06,121
Sí, no se ve nada.

606
00:29:06,990 --> 00:29:10,209
Gracias. Por favor, quédese ahí.

607
00:29:13,663 --> 00:29:14,997
De acuerdo.

608
00:29:14,999 --> 00:29:16,965
Ya llega.

609
00:29:20,253 --> 00:29:21,920
¿Puedes ver?

610
00:29:21,922 --> 00:29:23,455
No.

611
00:29:24,390 --> 00:29:25,957
Estupendo, ahora nuestro
voluntario,

612
00:29:25,959 --> 00:29:29,094
¿puede sacar un objeto?
Cualquier objeto, por favor.

613
00:29:32,232 --> 00:29:34,016
¿Pueden apuntarme con
la luz, por favor?

614
00:29:35,302 --> 00:29:38,487
¿Cuál es el primer objeto
que te estoy mostrando?

615
00:29:40,690 --> 00:29:42,307
¿Es una cartera?

616
00:29:46,646 --> 00:29:49,164
Puede volver a su asiento. Gracias.

617
00:29:49,982 --> 00:29:51,816
Ahora voy a mezclarme
con el público.

618
00:29:51,818 --> 00:29:54,986
Cualquiera puede darme
un objeto.

619
00:29:56,506 --> 00:29:59,675
De acuerdo. Gafas y gorra.

620
00:30:16,842 --> 00:30:18,227
Dante Holmes.

621
00:30:18,229 --> 00:30:20,646
Me gustaría presentarle
a Grace Van Pelt.

622
00:30:20,648 --> 00:30:22,147
Es agente del CBI.

623
00:30:22,149 --> 00:30:23,649
Le gustaría hacerle
unas preguntas.

624
00:30:23,651 --> 00:30:27,319
Creo que van a hacer
muy buenas migas.

625
00:30:27,321 --> 00:30:28,870
Hola.

626
00:30:30,523 --> 00:30:33,825
¿Usted... es el jefe de
seguridad?

627
00:30:50,927 --> 00:30:52,644
No te ha visto nadie, ¿verdad?

628
00:30:52,646 --> 00:30:54,513
- Nadie.
- ¿Tienes la llave?

629
00:30:54,515 --> 00:30:56,598
Ha sido pan comido. ¿Podemos entrar?

630
00:30:59,253 --> 00:31:00,569
Sí.

631
00:31:05,909 --> 00:31:07,359
De acuerdo.

632
00:31:11,948 --> 00:31:14,499
Vale.

633
00:31:18,539 --> 00:31:20,122
Todo listo.

634
00:31:20,124 --> 00:31:23,091
Tenéis apenas cinco
minutos y medio.

635
00:31:27,464 --> 00:31:30,182
Bien, bien, bien, bien, bien.

636
00:31:40,926 --> 00:31:42,927
De acuerdo, caballeros, tengo
que llevarle esto de vuelta a Holmes

637
00:31:42,929 --> 00:31:44,946
antes de que se dé
cuenta de que no está.

638
00:31:44,948 --> 00:31:46,214
Espera.

639
00:31:49,068 --> 00:31:50,235
Mis manos.

640
00:31:50,237 --> 00:31:51,603
¿Qué?

641
00:31:53,105 --> 00:31:54,656
No creo que pueda hacer esto.

642
00:31:54,658 --> 00:31:57,326
No estoy hecho para
ser un criminal.

643
00:31:58,127 --> 00:32:00,662
De acuerdo.

644
00:32:00,664 --> 00:32:03,915
Tendrás que volver a meter
esta llave en el bolsillo de Holmes.

645
00:32:03,917 --> 00:32:07,002
Yo me quedaré aquí a ayudar.
El bolsillo derecho de la chaqueta.

646
00:32:07,004 --> 00:32:09,671
Recuerda... bolsillo
derecho de la chaqueta.

647
00:32:09,673 --> 00:32:10,839
De acuerdo.

648
00:32:15,595 --> 00:32:17,128
Vale Jack. Oye, mira
a esta moneda.

649
00:32:17,130 --> 00:32:19,264
Mira lo brillante que es.

650
00:32:19,266 --> 00:32:22,267
Mira como refleja la luz.

651
00:32:27,657 --> 00:32:29,641
Mientras respiras,

652
00:32:29,643 --> 00:32:33,195
sentirás tu cuerpo lento
y relajado.

653
00:32:33,197 --> 00:32:36,365
Creo que ahora puedes
decir lo que tengo.

654
00:32:36,367 --> 00:32:37,949
¿Unas gafas?

655
00:32:39,152 --> 00:32:40,619
Te veo luego, espero.

656
00:32:40,621 --> 00:32:42,003
Sí, buena suerte.

657
00:32:45,991 --> 00:32:48,159
Cuando chasquee mis dedos, Jack,

658
00:32:48,161 --> 00:32:52,047
te sentirás tranquilo
y relajado.

659
00:32:52,049 --> 00:32:55,600
Será fácil abrir la caja.

660
00:32:55,602 --> 00:32:58,670
Cuando chasquee mis dedos, Jack

661
00:32:58,672 --> 00:33:02,006
abrirás la caja con
gran facilidad

662
00:33:02,008 --> 00:33:04,142
y rapidez.

663
00:33:07,179 --> 00:33:09,364
¿Qué dices si abrimos la caja?

664
00:33:09,366 --> 00:33:12,016
Vale, allá vamos.

665
00:33:14,905 --> 00:33:16,238
Grace, ¿has visto a Jane?

666
00:33:16,240 --> 00:33:19,074
Estaba aquí hace un segundo.

667
00:33:20,026 --> 00:33:21,159
Con cuidado hijo.

668
00:33:21,161 --> 00:33:23,912
Disculpe. ¿Por dónde está el baño?

669
00:33:23,914 --> 00:33:26,381
Justo ahí.

670
00:33:32,772 --> 00:33:35,991
Disculpen agentes. Tengo
que volver al trabajo.

671
00:35:00,810 --> 00:35:02,177
¿Listos chicos?

672
00:35:02,179 --> 00:35:05,430
Vamos. Tienes que volver
al escenario.

673
00:35:10,403 --> 00:35:11,820
Vale. Yo me encargo del resto.

674
00:35:11,822 --> 00:35:13,738
Hora de llevar la furgoneta
al muelle de carga.

675
00:35:13,740 --> 00:35:15,974
De acuerdo.

676
00:35:21,665 --> 00:35:23,648
Gracias, damas y caballeros.

677
00:35:23,650 --> 00:35:27,085
Y para nuestra nueva demostración,
¿pueden darme un objeto, por favor?

678
00:35:27,087 --> 00:35:29,588
Con esto valdrá.

679
00:35:29,590 --> 00:35:32,190
Creo que ahora ya puedes
decirme qué es.

680
00:35:32,192 --> 00:35:34,759
Estás sujetando...

681
00:35:34,761 --> 00:35:37,045
unas llaves de coche.

682
00:36:37,773 --> 00:36:39,774
Hecho.

683
00:36:45,081 --> 00:36:48,566
Vale. Vinnie y yo iremos
detrás de vosotros en el coche.

684
00:36:48,568 --> 00:36:49,567
¿Tienes las llaves?

685
00:36:49,569 --> 00:36:50,902
- Sí.
- De acuerdo.

686
00:36:50,904 --> 00:36:53,104
Si nos separamos nos encontraremos
en la parada de camiones de la I-95.

687
00:36:53,106 --> 00:36:54,422
No os preocupéis. No
nos separaremos.

688
00:36:54,424 --> 00:36:56,407
Bien hecho, tíos.

689
00:36:56,409 --> 00:36:57,926
Lo hicimos. Enhorabuena.

690
00:36:57,928 --> 00:36:59,010
De acuerdo.

691
00:36:59,012 --> 00:37:00,845
Bien hecho.

692
00:37:00,847 --> 00:37:02,847
Oye, no te quedes.

693
00:37:02,849 --> 00:37:05,717
El CBI registrará todo
esto muy pronto.

694
00:37:06,920 --> 00:37:08,520
¿Por qué me ha tenido
que abrazar? Odio eso.

695
00:37:08,522 --> 00:37:10,605
¿A quién le importa tío?
Somos ricos.

696
00:37:14,760 --> 00:37:16,194
Abre el coche. Vamos.

697
00:37:16,196 --> 00:37:17,896
Se ha llevado las llaves.

698
00:37:18,981 --> 00:37:21,282
¡El cabrón se ha llevado
las llaves!

699
00:37:21,284 --> 00:37:23,318
No es lo peor.

700
00:37:23,320 --> 00:37:25,403
Enséñeme las manos.

701
00:37:35,882 --> 00:37:39,167
Atención. Ahí vienen.

702
00:37:55,351 --> 00:37:56,818
¿Holly?

703
00:37:56,820 --> 00:37:58,937
Alto ahí, Jack.

704
00:37:58,939 --> 00:38:00,739
¿Trish?

705
00:38:00,741 --> 00:38:04,359
Date la vuelta... despacio.

706
00:38:04,361 --> 00:38:05,660
Abre la parte de atrás
de la camioneta.

707
00:38:05,662 --> 00:38:07,362
Trish, ¿qué haces?

708
00:38:07,364 --> 00:38:11,132
Ábrelo. Enséñame el dinero.

709
00:38:15,821 --> 00:38:18,990
El dinero está en la caja.

710
00:38:18,992 --> 00:38:22,427
Todo va a ir bien, Holly.
Todo saldrá bien.

711
00:38:22,429 --> 00:38:27,799
Sí, claro que sé. Apartaos de
ahí. En fila. Moveos.

712
00:38:29,935 --> 00:38:31,269
Trish, no tienes que
hacer esto.

713
00:38:31,271 --> 00:38:33,972
Tiene razón, ¿sabes? No
tienes que matarnos.

714
00:38:33,974 --> 00:38:38,193
Tiene razón, no tengo que hacerlo
pero es más limpio de esta forma.

715
00:38:38,195 --> 00:38:40,228
Todo el mundo que puede
identificarme habrá muerto

716
00:38:40,230 --> 00:38:43,615
y yo me largaré a México
con una caja llena de dinero.

717
00:38:43,617 --> 00:38:46,334
¡Tire el arma y levante las manos!

718
00:38:52,542 --> 00:38:55,543
Caja trucada.

719
00:38:55,545 --> 00:38:57,629
Las balas concuerdan
con el arma, Trish.

720
00:38:57,631 --> 00:38:59,197
Díganos por qué lo hizo

721
00:38:59,199 --> 00:39:01,800
y le pediremos al fiscal que
evite pedir pena de muerte.

722
00:39:01,802 --> 00:39:03,752
¿Qué quiere decir con
"por qué lo hice?

723
00:39:03,754 --> 00:39:08,473
Por el dinero, claro. Iba
a robar el casino.

724
00:39:08,475 --> 00:39:10,258
De acuerdo.

725
00:39:10,260 --> 00:39:12,510
¿Cree que estaba amargada
porque Jack estaba saliendo

726
00:39:12,512 --> 00:39:16,381
con una camarera de mala
muerte en vez de conmigo?

727
00:39:16,383 --> 00:39:19,267
Se equivoca del todo. No
podría importarme menos.

728
00:39:19,269 --> 00:39:21,486
Fue estrictamente por el dinero.

729
00:39:21,488 --> 00:39:24,055
De acuerdo.

730
00:39:24,057 --> 00:39:26,608
Fue D'Stefano el que me
dio la idea en primer lugar,

731
00:39:26,610 --> 00:39:29,944
siempre hablando de devolvérsela
a Holmes.

732
00:39:29,946 --> 00:39:32,113
¿Y fue D'Stefano el que
se llevó a Holly?

733
00:39:32,115 --> 00:39:33,498
Sí.

734
00:39:33,500 --> 00:39:35,066
¿Por qué mató a su compañera?

735
00:39:35,068 --> 00:39:38,319
Estaba en la caravana y le vio.

736
00:39:38,321 --> 00:39:40,505
Mala suerte.

737
00:39:43,709 --> 00:39:46,878
Una vez que le trajo a
Holly se deshizo de él.

738
00:39:46,880 --> 00:39:49,881
No podía confiar en él.

739
00:39:49,883 --> 00:39:50,965
Mató a esa pobre chica inocente

740
00:39:50,967 --> 00:39:52,934
sin ningún remordimiento.

741
00:39:57,056 --> 00:40:01,643
Incluso se rio. No tenía moral.

742
00:40:02,761 --> 00:40:05,647
Usted hace un rato estaba
a punto de matar a tres

743
00:40:05,649 --> 00:40:07,115
personas inocentes.

744
00:40:07,117 --> 00:40:09,200
Y me hubiera sentido muy mal.

745
00:40:09,202 --> 00:40:12,320
Hay una diferencia.

746
00:40:13,239 --> 00:40:16,107
Está loca, señora.

747
00:40:16,109 --> 00:40:18,243
Firme aquí.

748
00:40:19,295 --> 00:40:23,464
Nunca podré agradecértelo lo
suficiente. Te debo muchísimo.

749
00:40:23,466 --> 00:40:26,968
Cierto. Muchísimo, además
de cincuenta pavos.

750
00:40:26,970 --> 00:40:28,553
Dijiste que lo ibas a dejar correr.

751
00:40:28,555 --> 00:40:30,638
Así que admites que
me los debes.

752
00:40:30,640 --> 00:40:34,058
No. Espera, ¿desde cuándo
tengo una deuda contigo?

753
00:40:34,060 --> 00:40:36,794
Fuiste mi telonero, en
Kansas City. Creo que en el 93.

754
00:40:36,796 --> 00:40:37,846
Había una chica, no tan
atractiva...

755
00:40:37,848 --> 00:40:40,131
¿Telonero? Por favor. Eso
nunca ocurrió.

756
00:40:40,133 --> 00:40:42,737
¿Por qué drogas te cogieron?
Porque siento curiosidad...

757
00:40:42,762 --> 00:40:43,602
¿Quieres una taza de café?

758
00:40:43,603 --> 00:40:45,904
Porque tengo la sensación de
que esto puede durar un rato.

759
00:40:45,906 --> 00:40:48,740
Porque sean las que sean, me
temo que han arrasado los

760
00:40:48,742 --> 00:40:50,641
cimientos del palacio
de tu memoria.

761
00:40:50,643 --> 00:40:52,660
Lo siento. Nunca había
visto a Jack así.

762
00:40:52,662 --> 00:40:55,905
No tienes que disculparte. Jane
causa ese efecto en la gente.

763
00:40:56,005 --> 00:41:00,005
Sincronización: elderman
Traducción: ilse

