1
00:00:00,744 --> 00:00:02,060
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:02,159 --> 00:00:03,877
- Necesito hablar con usted.
- Sí, señor, le atiendo en un momento.

3
00:00:03,962 --> 00:00:05,775
- ¡No, ahora!
- Señor, necesito que

4
00:00:05,842 --> 00:00:07,376
se calme... Va a asustar
a los pasajeros.

5
00:00:07,444 --> 00:00:09,205
Deberían estar asustados.
Esto no es un ataque de pánico.

6
00:00:09,273 --> 00:00:10,464
Damas y caballeros,
tenemos a un pasajero

7
00:00:10,529 --> 00:00:12,199
que está pasando un mal rato.

8
00:00:14,498 --> 00:00:16,700
Jones, no se mueva.

9
00:00:16,767 --> 00:00:18,332
Vaya espectáculo
has dado ahí.

10
00:00:18,400 --> 00:00:19,599
Tu amor hacia este hombre

11
00:00:19,667 --> 00:00:21,300
debe ser algo
muy profundo.

12
00:00:21,368 --> 00:00:23,166
Adiós, por ahora.

13
00:00:23,233 --> 00:00:24,834
Walter, mis recuerdos
están desapareciendo.

14
00:00:24,902 --> 00:00:26,204
Tus propios recuerdos.

15
00:00:26,272 --> 00:00:28,750
Todos estos recuerdos
que estoy experimentando...

16
00:00:28,818 --> 00:00:31,385
son de una mejor
versión mía.

17
00:00:31,453 --> 00:00:33,525
He decidido dejar que
las cosas sigan su curso.

18
00:00:33,593 --> 00:00:34,960
Tienes tanto en tu vida.

19
00:00:35,028 --> 00:00:36,933
¿Y vas a dejar que todo
eso desaparezca?

20
00:00:37,001 --> 00:00:40,205
He tomado mi decisión.
Estoy enamorada de Peter.

21
00:00:44,112 --> 00:00:47,014
Damas y caballeros, les
pedimos disculpas otra vez

22
00:00:47,082 --> 00:00:48,882
por el retraso en
nuestra llegada.

23
00:00:48,950 --> 00:00:51,284
Los informes meteorológicos aún indican
fuertes vientos y turbulencias.

24
00:00:51,352 --> 00:00:53,553
Estaremos volando en círculos
durante un rato más.

25
00:00:53,620 --> 00:00:55,221
Esperamos estar en tierra
en menos de una hora.

26
00:00:55,288 --> 00:00:57,557
Gracias por su paciencia.

27
00:00:57,624 --> 00:01:00,125
Les ofrecemos unos tentempiés

28
00:01:00,193 --> 00:01:02,495
que están disponibles
al precio de cinco dólares.

29
00:01:02,562 --> 00:01:05,163
Recuerden, Vertusair ya no
acepta dinero en metálico,

30
00:01:05,231 --> 00:01:08,936
así que, por favor, tengan su
tarjeta de crédito o débito a mano.

31
00:01:19,986 --> 00:01:21,989
Debería poner una
llaves en su espalda.

32
00:01:22,057 --> 00:01:23,924
- ¿Disculpe?
- Es un cuento de viejas...

33
00:01:23,992 --> 00:01:25,192
para hacer que deje
de sangrar la nariz.

34
00:01:25,260 --> 00:01:26,694
Sí. Sí.

35
00:01:26,762 --> 00:01:29,831
De hecho, lo probé una vez.
No funciona.

36
00:01:29,899 --> 00:01:32,334
Es una trola.

37
00:01:32,402 --> 00:01:34,169
Disculpe.

38
00:01:39,642 --> 00:01:41,476
Disculpe.

39
00:02:05,204 --> 00:02:07,205
Disculpe.

40
00:02:07,272 --> 00:02:08,774
Disculpe.
Necesito hablar con usted.

41
00:02:08,842 --> 00:02:10,242
Si, señor, le atenderé
en un momento.

44
00:02:20,957 --> 00:02:22,758
- ¿Qué problema hay?
- Tengo problemas.

45
00:02:22,826 --> 00:02:24,326
Me está pasando algo y
no tengo el tiempo para

46
00:02:24,394 --> 00:02:25,894
ni el permiso
para explicárselo.

47
00:02:25,962 --> 00:02:27,830
- ¿Qué pasa?
- Necesito que vaya con los pasajeros.

48
00:02:27,898 --> 00:02:29,231
Que recoja tantos sedantes

49
00:02:29,299 --> 00:02:30,799
o tranquilizantes como pueda.

50
00:02:30,867 --> 00:02:32,801
De acuerdo, señor, necesito
que respire profundamente.

51
00:02:32,869 --> 00:02:36,171
¡Esto no es un ataque de pánico!
¡Esto es real!

52
00:02:36,239 --> 00:02:39,074
Moriremos todos, todos,
si no hace lo que digo.

53
00:02:39,142 --> 00:02:41,243
Señor, una amenaza así
viola las Reglas Federales de Aviación.

54
00:02:41,310 --> 00:02:43,011
¿Le parece que
me importa eso?

55
00:02:43,079 --> 00:02:46,248
Dios mío.

56
00:02:46,316 --> 00:02:47,751
Ve a llamar al capitán.

57
00:02:47,818 --> 00:02:50,186
Señor, voy a
necesitar que se calme.

58
00:02:50,254 --> 00:02:51,688
- Va a asustar a los pasajeros.
- Me voy a meter en ese baño.

59
00:02:51,756 --> 00:02:53,156
Manténgame ahí dentro.

60
00:02:53,224 --> 00:02:54,691
Mantengan esa puerta cerrada.

61
00:02:54,759 --> 00:02:56,994
Consigan todos los sedantes
que puedan cuanto antes.

62
00:02:57,062 --> 00:02:58,596
Métase en ese baño, señor...

63
00:02:58,664 --> 00:03:00,498
¡No estoy bromeando!

64
00:03:00,566 --> 00:03:03,535
Cuando consigan los medicamentos,
vuelva, toque a la puerta.

65
00:03:03,603 --> 00:03:05,937
Si no respondo o si lo hago

66
00:03:06,005 --> 00:03:07,706
y lo que ve
ya no soy yo,

67
00:03:07,774 --> 00:03:09,408
mantengan la puerta cerrada.

68
00:03:25,425 --> 00:03:27,727
Sí, señor, pero creo que
40 minutos es demasiado tiempo.

69
00:03:34,202 --> 00:03:36,204
Damas y caballeros,
tenemos a un pasajero

70
00:03:36,272 --> 00:03:37,238
que está pasando un mal rato.

71
00:03:39,576 --> 00:03:42,478
Señor, soy el Agente a bordo.

72
00:03:42,545 --> 00:03:44,513
Necesito que abra esta puerta.

73
00:03:47,218 --> 00:03:48,919
Señor, no se lo voy a decir otra vez.
Abra esta puerta,

74
00:03:48,986 --> 00:03:51,388
o voy a tener que pasar.

75
00:03:59,499 --> 00:04:00,766
¿Ataque de pánico?

76
00:04:00,833 --> 00:04:03,035
Sí.

77
00:04:03,103 --> 00:04:04,503
Como he dicho,
odio volar.

78
00:04:04,571 --> 00:04:06,539
Siempre lo he odiado,
desde que era un niño.

79
00:04:06,607 --> 00:04:08,608
Pero lo llevaba muy bien
hasta que dijeron

80
00:04:08,676 --> 00:04:10,277
que íbamos a tardar
un rato en aterrizar.

81
00:04:10,344 --> 00:04:12,412
¿Son suyas esas
maletas, señor?

82
00:04:12,480 --> 00:04:14,715
Son esas, gracias.

83
00:04:14,783 --> 00:04:17,218
Miren, lo siento de verdad.
Siento haberles hecho perder el tiempo

84
00:04:17,285 --> 00:04:19,053
y haber asustado
a todas esas personas.

85
00:04:19,121 --> 00:04:21,289
¡Oiga!

86
00:04:21,357 --> 00:04:24,360
Lo siento. ¿No tiene que pedir
permiso antes de hacer eso?

87
00:04:24,427 --> 00:04:27,295
No desde Bush II.

88
00:04:28,965 --> 00:04:30,799
Claro. Claro.
Lo que sea.

89
00:04:30,867 --> 00:04:32,400
¿Podemos hacerlo
deprisa, por favor?

90
00:04:32,468 --> 00:04:34,736
¿Hay algo de lo que tenga
que estar al tanto, señor?

91
00:04:34,803 --> 00:04:36,871
- ¿Qué? No.
- ¿Cuchillos? ¿Agujas?

92
00:04:36,938 --> 00:04:40,440
Ropa interior.
No se preocupe, está limpia.

93
00:04:45,980 --> 00:04:47,414
¿Está bien?

94
00:04:49,217 --> 00:04:51,319
Sí, es solo que...

95
00:04:51,386 --> 00:04:53,989
necesito un baño.

96
00:04:54,056 --> 00:04:56,391
Ahí mismo.

97
00:05:10,408 --> 00:05:12,075
Mike...

98
00:05:19,717 --> 00:05:22,853
Ataque de pánico...
de síndrome de abstinencia.

99
00:05:37,837 --> 00:05:40,172
Bueno, es el momento
de llamar a la policía.

100
00:05:43,343 --> 00:05:47,279
Hola, soy Knolls.
Tenemos drogas otra vez.

101
00:05:47,347 --> 00:05:49,114
Pero nada que
haya visto ant...

102
00:05:53,622 --> 00:05:59,335
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

103
00:06:12,272 --> 00:06:15,041
Dice que está feliz...

104
00:06:15,108 --> 00:06:17,477
Que nunca se
ha sentido mejor.

105
00:06:17,544 --> 00:06:19,846
Sí.

106
00:06:19,913 --> 00:06:23,083
Y olvidarse de todos
los detalles de su vida...

107
00:06:23,150 --> 00:06:27,989
Sus relaciones...
Los casos que ha llevado...

108
00:06:28,056 --> 00:06:32,160
¿Eso no es un
problema para usted?

109
00:06:32,228 --> 00:06:34,997
Bueno, lo que quiero decir
es que... sí, es raro,

110
00:06:35,064 --> 00:06:37,400
pero es un problema
que puedo controlar.

111
00:06:37,468 --> 00:06:39,669
El problema real, por el que
deberíamos estar todos preocupados,

112
00:06:39,737 --> 00:06:41,872
- es Jones.
- ¿David Robert Jones?

113
00:06:41,940 --> 00:06:43,874
Sí, el que me secuestró.

114
00:06:43,942 --> 00:06:46,776
- ¿Se acuerda de eso?
- Sí.

115
00:06:46,844 --> 00:06:50,214
Porque ya se había
empezado a convertir...

116
00:06:50,281 --> 00:06:52,182
¿En qué?

117
00:06:52,250 --> 00:06:54,618
¿Su anterior yo de una
línea temporal anterior...?

118
00:06:54,686 --> 00:06:57,087
¿La que compartió
con Peter Bishop?

119
00:06:57,155 --> 00:07:00,023
Supongo. Sí.

120
00:07:00,091 --> 00:07:01,858
Lo que quiero decir es
que David Robert Jones

121
00:07:01,926 --> 00:07:03,560
sigue ahí fuera
en algún sitio.

122
00:07:03,628 --> 00:07:05,729
Y en vez de perseguirle
como debería haber hecho,

123
00:07:05,797 --> 00:07:08,465
he estado obligada a realizar
todas las evaluaciones psiquiátricas

124
00:07:08,532 --> 00:07:10,800
y pruebas de campo que
a la Agencia se le pueden ocurrir.

125
00:07:10,868 --> 00:07:13,703
Me han hecho TACs, resonancias,
orinado en muchos botes.

126
00:07:13,770 --> 00:07:16,539
El que esté ahora intentando
convencer a una psiquiatra del FBI...

127
00:07:16,607 --> 00:07:20,109
Sin ofender... de que estoy lista
para volver a estar en activo

128
00:07:20,177 --> 00:07:23,045
no tiene sentido.

129
00:07:25,649 --> 00:07:27,250
Tiene que admitir...

130
00:07:27,317 --> 00:07:30,753
Es un poco raro
lo que le ha ocurrido.

131
00:07:30,821 --> 00:07:34,557
Trabajo en la
División Fringe.

132
00:07:34,624 --> 00:07:39,895
Lo raro es cuestión de grados.

133
00:07:39,963 --> 00:07:41,464
¿se lo ha contado
a su hermana?

134
00:07:41,532 --> 00:07:43,332
Tiene una hermana, ¿verdad?

135
00:07:43,400 --> 00:07:45,434
Sí, Rachel.

136
00:07:45,502 --> 00:07:48,270
Y, no, no se
lo he contado.

137
00:07:48,338 --> 00:07:50,138
¿Están unidas?

138
00:07:50,206 --> 00:07:54,142
Sí. No hablamos mucho.

139
00:07:54,209 --> 00:07:57,344
¿Por qué no?

140
00:07:57,412 --> 00:07:59,780
La vida.

141
00:07:59,848 --> 00:08:01,281
Mi trabajo.

142
00:08:01,349 --> 00:08:05,418
Volvió a vivir a Chicago
con mi sobrina Ella

143
00:08:05,486 --> 00:08:07,520
para que Ella pudiera estar
más cerca del ex de Rachel,

144
00:08:07,587 --> 00:08:11,023
el cual, en mi opinión
es un mentiroso y un imbécil.

145
00:08:14,494 --> 00:08:16,261
Solo unas pocas preguntas
más, Agente Dunham.

146
00:08:16,329 --> 00:08:20,600
Casi hemos acabado.

147
00:08:24,237 --> 00:08:27,006
- Hola.
- Hola.

148
00:08:29,509 --> 00:08:32,378
Siéntese.

149
00:08:32,445 --> 00:08:34,380
Han dicho que no.

150
00:08:36,516 --> 00:08:38,317
La verdad es que no
saben qué decir.

151
00:08:38,385 --> 00:08:42,121
Nunca ha pasado
nada así.

152
00:08:42,189 --> 00:08:44,523
La Agencia tiene protocolos
para tratar con traumas mentales,

153
00:08:44,591 --> 00:08:46,892
depresión, estrés post
traumático, amnesia.

154
00:08:46,960 --> 00:08:49,795
- No tengo un trauma mental.
- Eso ya lo entiendo.

155
00:08:49,862 --> 00:08:51,730
¿Y qué importa si
no me acuerdo

156
00:08:51,797 --> 00:08:53,865
de todos los detalles de todos
los casos que he investigado?

157
00:08:53,933 --> 00:08:55,634
Puedo aprendérmelos.

158
00:08:55,701 --> 00:08:57,969
No me hace estar menos lista
para estar en activo.

159
00:08:58,037 --> 00:09:00,538
Su hermana sigue casada.

160
00:09:01,707 --> 00:09:04,909
Rachel todavía
está casada.

161
00:09:04,977 --> 00:09:07,245
Ella y su marido
tienen dos hijos...

162
00:09:07,312 --> 00:09:09,480
Ella y su hermano
pequeño, Eddie.

163
00:09:09,548 --> 00:09:13,316
La Dra. Anderson
ha enviado su informe.

164
00:09:13,384 --> 00:09:16,019
El 40 por ciento de toda la
información que ha dado sobre su vida

165
00:09:16,086 --> 00:09:17,553
es incorrecta,

166
00:09:17,621 --> 00:09:19,922
lo cual, en cuanto a lo que les
preocupa a los del décimo piso,

167
00:09:19,990 --> 00:09:23,292
significa que usted no es
la agente a la que dieron licencia.

168
00:09:30,066 --> 00:09:34,402
Nuestro abuelo
se llamaba Eddie.

169
00:09:42,312 --> 00:09:44,046
¿Eres tú?

170
00:09:44,113 --> 00:09:45,581
¿Por qué has tardado tanto?

171
00:09:45,649 --> 00:09:47,283
Estaba a punto de mandar un
equipo de búsqueda...

172
00:09:47,350 --> 00:09:49,818
Perros, hombres
con chubasqueros...

173
00:09:53,657 --> 00:09:55,191
¿Tan bien?

174
00:09:55,258 --> 00:09:57,960
No me quieren ni como
consultora para los casos.

175
00:09:58,028 --> 00:10:00,129
Bueno, estoy seguro de
que eso es solo temporal.

176
00:10:00,197 --> 00:10:02,732
Broyles ha dicho que debería
verlo como vacaciones retrasadas.

177
00:10:02,800 --> 00:10:05,368
¿Por qué asumiría que solo
porque tú y yo hemos vuelto,

178
00:10:05,436 --> 00:10:06,869
que todo lo demás
iría bien?

179
00:10:06,937 --> 00:10:08,471
Qué, ¿el mundo no
va a estar a la altura

180
00:10:08,538 --> 00:10:09,872
de todas mis
expectativas?

181
00:10:09,940 --> 00:10:12,808
Olivia, unas vacaciones
no es una idea tan mala.

182
00:10:12,876 --> 00:10:14,409
Vermont está muy bonito en
esta época del año.

183
00:10:14,477 --> 00:10:15,977
Sé que no te gusta esquiar,

184
00:10:16,045 --> 00:10:18,246
pero mientras tengamos
una manta y una chimenea,

185
00:10:18,314 --> 00:10:19,881
creo que estaremos bien.

186
00:10:19,948 --> 00:10:24,584
Deberías contestar.
Creo que los años 70 te llaman.

187
00:10:24,652 --> 00:10:26,820
¿Sí?

188
00:10:26,887 --> 00:10:29,022
Sí, soy yo.

189
00:10:32,560 --> 00:10:36,930
No, solo estaba esperando...

190
00:10:36,998 --> 00:10:38,665
Sí.

191
00:10:40,735 --> 00:10:43,136
¿Lincoln?

192
00:10:45,406 --> 00:10:46,907
Bueno, uno de nosotros
todavía está en el equipo.

193
00:10:46,975 --> 00:10:50,477
- Liv...
- Peter, estoy bien.

194
00:10:50,545 --> 00:10:52,146
Ve.

195
00:10:53,715 --> 00:10:56,583
- Volveré en cuanto pueda.
- Vale.

196
00:11:11,034 --> 00:11:12,835
Deberían tener
imágenes de seguridad.

197
00:11:12,903 --> 00:11:14,437
- A ver si te dan acceso.
- Sí, vale.

198
00:11:14,504 --> 00:11:15,671
- Hola.
- Hola.

199
00:11:15,739 --> 00:11:17,540
¿Cómo está Olivia?

200
00:11:17,608 --> 00:11:19,108
Está bien.

201
00:11:19,176 --> 00:11:21,611
Está frustrada,
pero está bien.

202
00:11:21,679 --> 00:11:23,679
Broyles me ha pedido que me
ponga al mando hasta que ella vuelva.

203
00:11:23,747 --> 00:11:25,448
Espero que te
parezca bien.

204
00:11:25,516 --> 00:11:27,150
Eres el jefe.

205
00:11:27,218 --> 00:11:28,518
¿Y qué ha pasado?

206
00:11:28,586 --> 00:11:30,154
Todavía no estamos
seguros del todo.

207
00:11:30,221 --> 00:11:33,057
Un incidente en un vuelo de
Vertusair de Paris a Nueva York...

208
00:11:33,125 --> 00:11:34,392
Aún nos está
llegando la información.

209
00:11:34,460 --> 00:11:35,727
¿Es Peter?

210
00:11:35,795 --> 00:11:37,162
Dile que se quede ahí.

211
00:11:37,230 --> 00:11:40,332
¿Has dicho Vertusair?
¿Ha sido el vuelo 718?

212
00:11:40,400 --> 00:11:41,734
Sí.

213
00:11:41,802 --> 00:11:43,569
Supongo que esto es como

214
00:11:43,637 --> 00:11:44,838
en la línea temporal de la
que soy. Tiene sentido que

215
00:11:44,905 --> 00:11:46,206
ocurran algunos de

216
00:11:46,273 --> 00:11:47,340
los mismos casos.
Vertus 718...

217
00:11:47,408 --> 00:11:51,044
¡Felicidades!

218
00:11:52,146 --> 00:11:53,480
Walter, no es mi cumpleaños.

219
00:11:53,548 --> 00:11:55,148
No, por supuesto que no.
Ya lo sé.

220
00:11:55,216 --> 00:11:56,483
Pero he estado
guardando todo esto.

221
00:11:56,550 --> 00:11:59,920
Te compré uno cada
año en tu cumpleaños

222
00:11:59,987 --> 00:12:01,888
para ayudarme a
lidiar con la pérdida.

223
00:12:01,956 --> 00:12:03,690
Walter...

224
00:12:03,758 --> 00:12:06,826
Y sé que no eres él,
mi Peter,

225
00:12:06,894 --> 00:12:08,595
pero eres lo más
cercano que voy a conseguir.

226
00:12:08,662 --> 00:12:10,529
Mira esto...

227
00:12:10,597 --> 00:12:12,732
Cerveza.

228
00:12:12,800 --> 00:12:15,034
Para cuando cumpliste 21.

229
00:12:15,102 --> 00:12:19,505
Aunque probablemente
no me bebería eso.

230
00:12:24,777 --> 00:12:26,844
Gracias.

231
00:12:30,449 --> 00:12:31,983
De nada.

232
00:12:37,090 --> 00:12:39,457
Y... ¿El caso del avión?

233
00:12:39,525 --> 00:12:41,860
Cierto, el caso del avión.

234
00:12:41,928 --> 00:12:44,262
Se llamaba Michael Bowman.

235
00:12:44,330 --> 00:12:45,264
Era un policía encubierto.

236
00:12:45,332 --> 00:12:46,698
Le habían inyectado un virus

237
00:12:46,766 --> 00:12:48,033
que estaba programado
para reescribir su ADN,

238
00:12:48,100 --> 00:12:49,935
para convertirle en
una criatura.

239
00:12:50,002 --> 00:12:52,938
- ¿Qué tipo de criatura?
- Un puercoespín gigante.

240
00:12:53,005 --> 00:12:55,540
Pero el avión se estrelló.
Quedó calcinado.

241
00:12:55,608 --> 00:12:58,610
Me gustan los puercoespines.

242
00:12:58,678 --> 00:13:00,579
Demuestran que Dios
tiene sentido del humor.

243
00:13:00,647 --> 00:13:02,948
Peter, tenías razón.

244
00:13:03,016 --> 00:13:04,416
El nombre de este
tipo es Bowman,

245
00:13:04,484 --> 00:13:07,218
pero ese vuelo no
se ha estrellado.

246
00:13:07,286 --> 00:13:09,120
Lo dice aquí.
Aterrizó hace unas horas.

247
00:13:09,188 --> 00:13:11,423
16.

248
00:13:11,490 --> 00:13:13,558
Por aquel entonces pensé
que solo pensarías en chicas.

249
00:13:13,626 --> 00:13:15,760
- ¿Estás segura de eso?
- Sí.

250
00:13:15,828 --> 00:13:18,329
Los de seguridad del aeropuerto
acaban de enviar las imágenes.

251
00:13:22,502 --> 00:13:24,069
¡Dios mío!

252
00:13:24,137 --> 00:13:26,972
¿Es eso de lo que
estabas hablando?

253
00:13:31,744 --> 00:13:36,014
Fantástico.

254
00:13:36,082 --> 00:13:38,416
Vale, eso es asqueroso.

255
00:13:39,752 --> 00:13:42,420
Aprende a ver más
allá de lo obvio, querida.

256
00:13:42,488 --> 00:13:46,257
Qué especie más extraordinaria.

257
00:13:46,325 --> 00:13:49,528
¿Y cuándo fue la última
vez que vio a su hermano?

258
00:13:49,595 --> 00:13:53,631
Hace poco más
de una semana.

259
00:13:53,699 --> 00:13:56,968
No lo entiendo...
¿Un virus?

260
00:13:57,036 --> 00:13:58,303
¿Por qué no
puedo verle?

261
00:13:58,370 --> 00:14:00,972
Lo siento de verdad.

262
00:14:01,040 --> 00:14:03,675
Aunque tuviera la autoridad
para permitirlo, que no lo tengo,

263
00:14:03,743 --> 00:14:05,444
no es una buena idea.

264
00:14:11,384 --> 00:14:12,951
Siento mucho hacerle
esto ahora mismo,

265
00:14:13,019 --> 00:14:15,120
pero, la última pregunta,
lo prometo.

266
00:14:15,188 --> 00:14:18,356
Esta es la letra
de su hermano, ¿verdad?

267
00:14:18,424 --> 00:14:21,159
Este trozo de aquí
donde dice,

268
00:14:21,227 --> 00:14:23,629
"una vez empecemos,
no habrá vuelta atrás"...

269
00:14:23,697 --> 00:14:25,631
¿Tiene idea de a qué
puede referirse?

270
00:14:25,699 --> 00:14:28,834
¿Quizás a quién
se lo estaba escribiendo?

271
00:14:28,901 --> 00:14:31,370
No.

272
00:14:31,437 --> 00:14:36,042
Pero el último par de veces
que Marshall y yo hablamos,

273
00:14:36,109 --> 00:14:39,478
no parecía él.

274
00:14:39,546 --> 00:14:43,449
Estaba estresado.
Pensé que sería el trabajo.

275
00:14:54,593 --> 00:14:56,995
No sabe nada.

276
00:14:57,062 --> 00:14:58,730
Parece que tenías razón.

277
00:14:58,798 --> 00:15:01,199
- ¿Con qué?
- Con Bowman.

278
00:15:01,266 --> 00:15:03,434
Trabajaba en Credit Cotier
en Marsella,

279
00:15:03,502 --> 00:15:04,736
llevaba sus cuentas.

280
00:15:04,803 --> 00:15:06,571
Pero antes de eso,
fue un detective

281
00:15:06,639 --> 00:15:09,540
en la Agencia de Deuda Pública...
Se retiró hace seis años,

282
00:15:09,608 --> 00:15:11,241
por lo menos oficialmente.

283
00:15:11,309 --> 00:15:13,343
Me suena a policía encubierto.

284
00:15:13,411 --> 00:15:15,778
- ¿Y qué mató a esta cosa?
- Buena pregunta.

285
00:15:15,846 --> 00:15:18,547
Los agentes al final del pasillo
han dicho que escucharon gritos.

286
00:15:18,615 --> 00:15:19,948
Para cuando abrieron la puerta,

287
00:15:20,016 --> 00:15:22,217
dicen que ya estaba
en el suelo, retorciéndose de dolor,

288
00:15:22,285 --> 00:15:24,419
y entonces
simplemente se murió.

289
00:15:24,487 --> 00:15:27,121
En el caso en el
que trabajamos,

290
00:15:27,189 --> 00:15:28,590
estaba trabajando
con un compañero.

291
00:15:28,658 --> 00:15:30,425
También estaba infectado,
pero él no lo sabía.

292
00:15:30,493 --> 00:15:32,127
Casi se transformó
un par de días después.

293
00:15:32,195 --> 00:15:33,695
- Entonces deberíamos encontrarle.
- Sí.

294
00:15:33,763 --> 00:15:35,464
He estado intentando
acordarme de su nombre,

295
00:15:35,531 --> 00:15:37,732
pero no me acuerdo.

296
00:15:37,800 --> 00:15:40,168
Aunque Olivia
se acordaría.

297
00:15:42,338 --> 00:15:44,939
Entonces deberías llamarla.

298
00:15:48,276 --> 00:15:50,144
Daniel Hicks...

299
00:15:50,212 --> 00:15:54,281
Olivia dice que vive en
el 235 de la calle Marlboro,

300
00:15:54,349 --> 00:15:58,117
así que debería ser un
par de manzanas más adelante.

301
00:16:02,789 --> 00:16:04,489
¿Quieres hablar de ello

302
00:16:04,557 --> 00:16:07,292
o deberíamos hacer como
que ya lo hemos hecho?

303
00:16:07,360 --> 00:16:10,195
Olivia.

304
00:16:11,797 --> 00:16:13,498
Es tu Olivia.

305
00:16:13,566 --> 00:16:16,635
Lo entiendo.

306
00:16:16,703 --> 00:16:20,740
En realidad
no lo entiendo...

307
00:16:20,808 --> 00:16:22,976
Cómo de repente se convierte
en otra versión de ella misma.

308
00:16:23,044 --> 00:16:25,312
En circunstancias diferentes,

309
00:16:25,380 --> 00:16:27,848
podría pensar que
estabas drogándola...

310
00:16:27,915 --> 00:16:30,884
haciéndole algo, pero..

311
00:16:34,689 --> 00:16:36,290
No sé si te lo ha contado,

312
00:16:36,358 --> 00:16:38,358
cuando la conocí, había
perdido a mi compañero...

313
00:16:38,426 --> 00:16:40,827
Robert.

314
00:16:42,596 --> 00:16:47,266
Él y su mujer, Julie...
Tenían una relación increíble.

315
00:16:47,334 --> 00:16:50,938
La forma en la que
ella le miraba...

316
00:16:51,005 --> 00:16:54,108
Olivia te mira
de la misma manera.

317
00:17:00,350 --> 00:17:03,119
¿Así que por qué
no lo dejamos así?

318
00:17:11,929 --> 00:17:15,464
Eres un buen tío.

319
00:17:15,532 --> 00:17:18,566
Sí.

320
00:17:18,634 --> 00:17:20,635
Soy un buen tío.

321
00:17:27,810 --> 00:17:29,544
¿Qué está haciendo aquí?

322
00:17:32,983 --> 00:17:35,818
¿No pensarías en serio
que me quedaría en casa, no?

323
00:17:35,886 --> 00:17:38,154
Supongo que no.

324
00:17:38,222 --> 00:17:40,990
Olivia, no estás autorizada
para estar aquí.

325
00:17:41,058 --> 00:17:44,294
Si Broyles se entera de esto...

326
00:17:46,297 --> 00:17:47,831
De acuerdo.

327
00:17:56,407 --> 00:17:58,375
Hemos venido hasta aquí.

328
00:17:58,443 --> 00:18:00,611
Podemos echar un vistazo.

329
00:18:17,662 --> 00:18:20,197
Miraré la parte de atrás.

330
00:18:30,042 --> 00:18:31,942
Desechos médicos...
¿Y eso?

331
00:18:32,010 --> 00:18:33,443
No sé.

332
00:18:33,511 --> 00:18:35,312
¿Quieres decir que no
viste eso la última vez?

333
00:18:35,380 --> 00:18:38,449
No.

334
00:18:40,486 --> 00:18:41,653
¿Te acuerdas de que
dijiste que al final

335
00:18:41,722 --> 00:18:44,156
todo esto dejaría
de volverse raro?

336
00:18:44,224 --> 00:18:47,594
En caso de que te lo estés
preguntando, todavía no ha parado.

337
00:18:51,632 --> 00:18:54,935
No te acuerdas de haber tenido
esa conversación, ¿no?

338
00:18:55,003 --> 00:18:56,503
¿La noche en el restaurante?

339
00:18:56,571 --> 00:18:59,273
Lo siento.

340
00:18:59,340 --> 00:19:01,875
No pasa nada.

341
00:19:38,914 --> 00:19:40,748
- ¡Lincoln!
- ¿Estás bien?

342
00:19:42,184 --> 00:19:44,551
Estoy bien.

343
00:19:50,666 --> 00:19:52,500
¿Es eso realmente necesario?

344
00:19:52,568 --> 00:19:54,302
Si no coso esta herida,

345
00:19:54,369 --> 00:19:56,437
se infestará de bacterias.

346
00:19:56,505 --> 00:19:58,772
Hablaba del tarareo.

347
00:19:58,840 --> 00:20:02,376
La distracción auditiva
entumece los sentidos periféricos

348
00:20:02,443 --> 00:20:04,144
y permite una
concentración óptima,

349
00:20:04,212 --> 00:20:07,014
que es por lo que los cirujanos
ponen música clásica en el quirófano.

350
00:20:07,082 --> 00:20:08,616
Lo siento.

351
00:20:08,684 --> 00:20:12,788
Escuchad, ¿ha visto alguien
la cosa que se escapó?

352
00:20:12,855 --> 00:20:14,623
Nadie.

353
00:20:14,691 --> 00:20:16,492
¿Y tenemos alguna teoría
de por qué esta ha muerto?

354
00:20:16,560 --> 00:20:18,194
No exactamente.

355
00:20:18,262 --> 00:20:20,296
Walter cree que las
células se destruyeron...

356
00:20:20,364 --> 00:20:23,199
Que la rápida mutación causó que
todos los órganos internos fallaran.

357
00:20:23,267 --> 00:20:25,702
- ¿Y esto qué?
- Tampoco tenemos idea.

358
00:20:25,770 --> 00:20:27,337
Pero estamos haciendo pruebas
para intentar descifrar

359
00:20:27,405 --> 00:20:29,540
la composición química.
Pero mira esto.

360
00:20:29,608 --> 00:20:33,478
¿Las ves?
Son pinchazos.

361
00:20:33,545 --> 00:20:34,512
Pensamos que se
estaba inyectando

362
00:20:34,580 --> 00:20:36,313
lo que sea
que sea eso.

363
00:20:36,381 --> 00:20:39,083
¿Qué es eso?
Aquí.

364
00:20:41,953 --> 00:20:43,854
Parece un tatuaje.

365
00:20:43,922 --> 00:20:45,556
Oye, Walter.

366
00:20:45,623 --> 00:20:47,324
¿Puedes venir un segundo
a mirar esto?

367
00:20:47,392 --> 00:20:50,562
Sujeta esto.
No te muevas.

368
00:20:53,766 --> 00:20:55,567
¿Has encontrado
sus genitales, hijo?

369
00:20:55,635 --> 00:20:57,435
- Hola.
- Hola.

370
00:20:57,503 --> 00:20:59,171
Siento lo de
la casa de Hick.

371
00:20:59,238 --> 00:21:01,573
No tenía ni idea de
que ya se había conver...

372
00:21:01,641 --> 00:21:03,775
No es nada.
No te preocupes.

373
00:21:03,843 --> 00:21:05,177
Pero si no hubiera
estado contigo,

374
00:21:05,245 --> 00:21:06,579
entonces habías
llamado a Broyles

375
00:21:06,647 --> 00:21:08,614
y habrías pedido
refuerzos y...

376
00:21:08,682 --> 00:21:10,849
No querías
meterme en problemas,

377
00:21:10,917 --> 00:21:13,185
- y ahora estás herido.
- No ha sido culpa tuya.

378
00:21:13,253 --> 00:21:15,354
Olivia...

379
00:21:15,421 --> 00:21:18,624
He buscado el nombre que me has dado...
Conrad Etienne Moreau.

380
00:21:18,692 --> 00:21:20,793
Tienes razón,
es un científico.

381
00:21:20,861 --> 00:21:22,896
Pero murió hace cinco
años en un accidente de coche.

382
00:21:22,963 --> 00:21:25,198
- ¿Qué?
- Eso no tiene sentido.

383
00:21:25,266 --> 00:21:26,934
En el caso en el que trabajamos,
era el que estaba intentando

384
00:21:27,002 --> 00:21:29,103
hacer el trato con el virus
que hizo mutar a esos tipos.

385
00:21:29,171 --> 00:21:31,238
También has dicho que Bowman
murió en un accidente de avión.

386
00:21:31,306 --> 00:21:32,740
Por algún motivo,
los detalles

387
00:21:32,808 --> 00:21:35,277
que recordáis Olivia y tú
de vuestra línea temporal,

388
00:21:35,345 --> 00:21:37,446
no todos ellos están
ocurriendo aquí.

389
00:21:37,514 --> 00:21:40,316
Vale, bueno, si Conrad no
está detrás de esto, entonces, ¿quién?

390
00:21:40,383 --> 00:21:41,951
Quizás los sumerios.

391
00:21:42,019 --> 00:21:45,455
Este tatuaje... es cuneiforme.

392
00:21:45,523 --> 00:21:47,723
No estoy seguro del
significado del símbolo,

393
00:21:47,791 --> 00:21:50,326
pero estoy seguro
de que es sumerio.

394
00:21:50,394 --> 00:21:52,428
No es mi idioma
antiguo favorito.

395
00:21:52,496 --> 00:21:55,397
Prefiero el yiddish.
El padre de Belly me lo enseñó.

396
00:21:55,465 --> 00:21:56,832
Era un hombre encantador.

397
00:21:56,900 --> 00:21:58,334
Estás pensando en algo.

398
00:21:58,402 --> 00:22:00,302
Estoy pensando que tú y
yo conocemos a alguien

399
00:22:00,370 --> 00:22:02,171
que podría ayudarnos a
interpretar el tatuaje de Bowman.

400
00:22:02,239 --> 00:22:04,406
- ¿Quién?
- Un viejo amigo...

401
00:22:04,474 --> 00:22:06,174
Aunque puede que
cueste convencerle,

402
00:22:06,242 --> 00:22:07,742
porque estoy seguro de que
no tiene ni idea de quiénes somos.

403
00:22:07,810 --> 00:22:10,645
Suena intrigante.

404
00:22:10,713 --> 00:22:13,481
Tú no.
Hay que coserte.

405
00:22:16,084 --> 00:22:17,251
Id.

406
00:22:17,319 --> 00:22:18,853
Si descubrís algo,
llamadme.

407
00:22:18,920 --> 00:22:20,855
Vale. Gracias.

408
00:22:25,027 --> 00:22:28,529
Listo.
Que lo disfrutes.

409
00:22:38,008 --> 00:22:40,009
- ¿Os puedo ayudar?
- Espero.

410
00:22:40,077 --> 00:22:41,611
Esta dama está
buscando un libro

411
00:22:41,679 --> 00:22:43,947
que se llama Lago del Sol Largo,
de Gene Wolf.

412
00:22:44,015 --> 00:22:46,716
- ¿Lo conoces?
- ¿Estás bromeando? Le venero.

413
00:22:46,784 --> 00:22:50,854
Y una chica tan guapa como tú a la
que le gusta la ciencia-ficción

414
00:22:50,921 --> 00:22:52,822
es una chica que
me atrapa el corazón.

415
00:22:52,890 --> 00:22:54,123
Soy Ed, por cierto.

416
00:22:54,191 --> 00:22:56,292
Olivia. Lo siento,
tengo pareja.

417
00:22:56,359 --> 00:22:57,492
Las mejores la tienen.

418
00:22:57,560 --> 00:23:00,395
La historia de mi vida.
Vale.

419
00:23:00,462 --> 00:23:02,997
Tengo el ciclo Solar entero,
primera edición.

420
00:23:03,065 --> 00:23:04,532
¿La queréis firmada
o sin firmar?

421
00:23:04,600 --> 00:23:06,401
¿Crees que nos
podría servir de ayuda?

422
00:23:06,469 --> 00:23:09,037
¿Quién, él?
No, lo dudo.

423
00:23:09,105 --> 00:23:11,874
Probablemente sea
demasiado raro.

424
00:23:11,942 --> 00:23:14,043
¿Ayudar con qué?

425
00:23:14,111 --> 00:23:17,514
Es solo un símbolo que
estamos intentando descifrar.

426
00:23:17,581 --> 00:23:19,215
Es cuneiforme.

427
00:23:19,283 --> 00:23:22,218
¿Sumerio, hitita o acadio?

428
00:23:22,286 --> 00:23:24,521
Impresionante.

429
00:23:24,589 --> 00:23:27,891
Lo sé. Soy un hombre
muy impresionante.

430
00:23:27,959 --> 00:23:29,826
Sigo con pareja.

431
00:23:29,894 --> 00:23:31,928
No puedes culpar a un
tipo por intentarlo.

432
00:23:35,766 --> 00:23:38,801
¿Tienes idea de lo
que significa esto?

433
00:23:41,104 --> 00:23:44,106
¿Eres una de ellos?

434
00:23:44,173 --> 00:23:45,641
¿Una de quiénes?

435
00:23:54,852 --> 00:23:57,855
Megif avagin frim dim tish.

436
00:23:57,923 --> 00:24:00,291
- ¿Disculpa?
- Es yiddish.

437
00:24:00,359 --> 00:24:03,695
Quiere decir "¿puedo por favor
levantarme de la mesa?

438
00:24:03,762 --> 00:24:05,230
No, no puedes.

439
00:24:05,297 --> 00:24:06,631
¿Por qué no?

440
00:24:06,699 --> 00:24:08,633
Porque acabo de hacer unos
sándwiches de mantequilla de

441
00:24:08,701 --> 00:24:12,537
cacahuete y beicon.

442
00:24:12,604 --> 00:24:15,540
- Gracias, de todas formas.
- Y porque...

443
00:24:15,607 --> 00:24:17,775
y... no te alarmes
por esto...

444
00:24:17,843 --> 00:24:19,878
pero creo que puede
que estés infectado.

445
00:24:19,945 --> 00:24:21,546
¿Qué?

446
00:24:21,614 --> 00:24:25,216
Bueno, si lo que mató a nuestro
amigo era viral,

447
00:24:25,284 --> 00:24:27,986
entonces es probable que
cuando te arañó,

448
00:24:28,054 --> 00:24:30,621
el virus se te
transmitiera.

449
00:24:30,689 --> 00:24:34,826
De acuerdo...

450
00:24:34,894 --> 00:24:38,564
¿No deberías... en plan...
darme algo?

451
00:24:38,631 --> 00:24:39,998
Me temo que no.

452
00:24:40,066 --> 00:24:44,236
No puedo curarlo en
el estado intermedio.

453
00:24:44,304 --> 00:24:47,505
Una vez el virus
madure completamente,

454
00:24:47,573 --> 00:24:48,973
debería ser capaz
de contrarrestarlo.

455
00:24:49,041 --> 00:24:51,508
- ¿Debería?
- Lo más probable.

456
00:24:51,576 --> 00:24:53,177
80%.

457
00:24:53,244 --> 00:24:56,547
¿Y si soy parte
del otro 20%?

458
00:25:00,185 --> 00:25:03,387
Vayamos paso a paso.

459
00:25:05,589 --> 00:25:08,592
Sí, tenía razón.
Aquí está.

460
00:25:08,660 --> 00:25:11,428
Me acuerdo de leer que
significa "renovación" o "renacimiento".

461
00:25:11,496 --> 00:25:13,864
Ha habido un murmullo últimamente
sobre un grupo que anda suelto...

462
00:25:13,932 --> 00:25:15,266
Una secta, en realidad.

463
00:25:15,333 --> 00:25:17,000
Vale, ¿de dónde vienen
esos murmullos?

464
00:25:17,068 --> 00:25:18,268
Sabes, de los
sitios habituales.

465
00:25:18,336 --> 00:25:19,837
Esquinas oscuras
de internet,

466
00:25:19,904 --> 00:25:21,471
foros de conspiración,

467
00:25:21,539 --> 00:25:23,273
salas de chat
subterráneas.

468
00:25:23,341 --> 00:25:25,842
En cuanto a lo que yo sé,
son gilipolleces.

469
00:25:25,910 --> 00:25:29,612
Están obsesionados con la
evolución guiada del hombre.

470
00:25:29,679 --> 00:25:32,047
Quieren crear
una especie nueva...

471
00:25:32,115 --> 00:25:34,882
Una especie mejor...

472
00:25:34,950 --> 00:25:37,118
Mutación por diseño.

473
00:26:21,065 --> 00:26:24,067
Cariño, te duele.

474
00:26:37,848 --> 00:26:41,683
Esta debería ser la última.

475
00:26:45,755 --> 00:26:48,357
Piensa en lo especial
que vas a ser...

476
00:26:48,425 --> 00:26:52,463
En lo especiales que
vamos a ser los dos...

477
00:26:52,530 --> 00:26:55,365
Como Adán y Eva.

478
00:27:02,941 --> 00:27:04,442
Aquí hay una buena...
"Según la profecía Maya,

479
00:27:04,509 --> 00:27:05,710
aparecerá una serpiente

480
00:27:05,778 --> 00:27:07,512
en el centro de
la Vía Láctea".

481
00:27:07,580 --> 00:27:09,481
¿Eso es cuando se acaba el mundo
o cuando llegan los extraterrestres?

482
00:27:09,548 --> 00:27:11,849
Aparentemente, eso es cuando
emerge una nave celestial,

483
00:27:11,917 --> 00:27:14,786
y un Dios en forma de serpiente con
pelo baja a iluminarnos.

484
00:27:14,853 --> 00:27:17,489
No, de hecho, la nave celestial se
convierte en el Dios serpiente,

485
00:27:17,556 --> 00:27:19,124
si quieres que
nos pongamos técnicos.

486
00:27:19,192 --> 00:27:21,627
- Es perfecto.
- En realidad, no.

487
00:27:21,695 --> 00:27:24,831
¿Quieres decir que no
soy un hombre puercoespín?

488
00:27:26,633 --> 00:27:27,900
Mi cultivo, ¿está limpio?

489
00:27:27,968 --> 00:27:31,003
No.

490
00:27:31,071 --> 00:27:32,304
Todavía no hay resultados.

491
00:27:32,372 --> 00:27:36,809
Estaba hablando de ellos.

492
00:27:36,877 --> 00:27:40,747
No me había dado cuenta de
cuánto echaba de menos una familia.

493
00:27:40,815 --> 00:27:44,183
Sí, son... Son geniales.

494
00:27:44,251 --> 00:27:45,985
Y tú también,
por supuesto.

495
00:27:46,053 --> 00:27:48,054
No aparece todos los días

496
00:27:48,122 --> 00:27:50,490
un compañero perfecto
para el ajedrez.

497
00:27:50,558 --> 00:27:51,892
Y no te preocupes.

498
00:27:51,960 --> 00:27:53,728
Ahora mismo no tener
noticias son buenas noticias.

499
00:27:53,795 --> 00:27:55,429
Escuchad esto, chicos.

500
00:27:55,497 --> 00:27:57,866
"Cada generación de dioses
es derrocada por sus hijos,

501
00:27:57,934 --> 00:28:00,669
los cuales se convierten
en nuevas herramientas.

502
00:28:00,737 --> 00:28:02,437
La ciencia entrega
esas herramientas,

503
00:28:02,505 --> 00:28:05,774
y la humanidad gana dominio
en todas las investigaciones".

504
00:28:05,842 --> 00:28:08,076
¿Qué tipo de ciencia?

505
00:28:08,144 --> 00:28:11,079
Transgénicos radicales,
hibridización.

506
00:28:11,147 --> 00:28:13,081
¿Mutación guiada?

507
00:28:13,148 --> 00:28:16,183
La mayoría es sobre
codificar genomas externos

508
00:28:16,251 --> 00:28:17,885
con ADN retroviral.

509
00:28:17,953 --> 00:28:19,787
Esos algoritmos
parecen muy avanzados.

510
00:28:19,854 --> 00:28:23,457
Este archivo de aquí, 816TPT618.
Es un palíndromo...

511
00:28:23,525 --> 00:28:25,926
O un código palindrómico,
para ser preciso.

512
00:28:25,994 --> 00:28:27,595
¿Qué quiere decir eso?

513
00:28:27,663 --> 00:28:29,630
Algo que se lee igual de derecha
a izquierda que de izquierda a derecha.

514
00:28:29,698 --> 00:28:31,733
Palabras como "reconocer" o "madam".

515
00:28:31,801 --> 00:28:33,234
Sé lo que es
un palíndromo.

516
00:28:33,302 --> 00:28:35,471
Me refería a qué quiere decir
eso en este caso.

517
00:28:35,538 --> 00:28:37,440
Por sí solo, nada.

518
00:28:37,507 --> 00:28:40,543
Pero hace años, cuando
Belly y yo estábamos de tipi,

519
00:28:40,611 --> 00:28:43,946
creamos una forma para organizar
los archivos del laboratorio

520
00:28:44,014 --> 00:28:46,049
usando solo palíndromos.

521
00:28:46,116 --> 00:28:47,951
Walter, ¿estás diciendo
que esta información

522
00:28:48,018 --> 00:28:50,954
viene de Massive Dynamic?

523
00:28:52,056 --> 00:28:54,156
Reconozco el número,

524
00:28:54,224 --> 00:28:56,058
pero no hemos usado este sistema
de archivar durante años.

525
00:28:56,125 --> 00:28:59,427
Después de que William muriera, los
convertimos a uno más fácil de usar.

526
00:28:59,495 --> 00:29:02,496
Bueno, quizás sea de un
experimento interrumpido.

527
00:29:02,564 --> 00:29:04,131
Tenemos muchos proyectos

528
00:29:04,199 --> 00:29:07,101
que tienen que ver con la
ingeniería genética de híbridos.

529
00:29:07,169 --> 00:29:10,338
Tendré que hacer una búsqueda.

530
00:29:13,142 --> 00:29:15,678
No deberías estar aquí.

531
00:29:15,746 --> 00:29:19,248
Phillip ha dicho que te
han quitado de estar en activo.

532
00:29:19,316 --> 00:29:22,852
Lo sé, pero aquí estoy.

533
00:29:26,257 --> 00:29:30,960
Supongo que todas tus
versiones son cabezonas.

534
00:29:31,028 --> 00:29:34,864
Este código corresponde
a un antiguo proyecto.

535
00:29:34,932 --> 00:29:37,333
Pero los contenidos
han sido borrados.

536
00:29:37,400 --> 00:29:40,169
¿Podrían haberlo
hackeado desde fuera?

537
00:29:40,236 --> 00:29:41,470
No, no se me ocurre cómo.

538
00:29:41,537 --> 00:29:43,471
El sistema tiene ocho
cortafuegos redundantes.

539
00:29:43,539 --> 00:29:46,240
Bueno, ¿quién estaba
supervisando el proyecto?

540
00:29:48,744 --> 00:29:51,546
David Robert Jones.

541
00:29:56,753 --> 00:29:59,055
También como cuando
estoy nervioso.

542
00:29:59,122 --> 00:30:02,825
No te preocupes, deberíamos
saber algo pronto.

543
00:30:02,893 --> 00:30:07,064
Doy por hecho que no te gusta
la mantequilla de cacahuete.

544
00:30:07,132 --> 00:30:10,133
No mucho, pero este
beicon está buenísimo.

545
00:30:10,201 --> 00:30:11,635
¿Tienes más?

546
00:30:11,703 --> 00:30:15,572
Sí. Por supuesto.

547
00:30:15,640 --> 00:30:17,407
Normalmente no
me gusta el cerdo.

548
00:30:17,475 --> 00:30:22,580
Aphid, ¿podríamos traerle
al Agente Lee un poco más...?

549
00:30:22,647 --> 00:30:24,916
Agente Lee...

550
00:30:24,983 --> 00:30:28,319
¿De qué mas
tienes hambre?

551
00:30:28,386 --> 00:30:30,721
¿Arenques en escabeche?
¿Espinacas?

552
00:30:30,789 --> 00:30:32,556
No sé.

553
00:30:32,624 --> 00:30:34,258
Aritos de cebolla
estaría bien.

554
00:30:34,326 --> 00:30:38,829
Igual... igual
de tarta de queso.

555
00:30:43,101 --> 00:30:45,603
Eso es.

556
00:30:45,671 --> 00:30:47,738
- ¿Qué?
- Llama a Peter y Olivia.

557
00:30:47,806 --> 00:30:50,141
Diles que lo entiendo.

558
00:30:53,078 --> 00:30:54,879
Walter, ¿qué pasa?

559
00:30:54,947 --> 00:30:56,380
Astrid ha dicho
que has avanzado.

560
00:30:56,448 --> 00:31:00,685
El Agente Lee está infectado.
Ahora lo sabemos con certeza.

561
00:31:00,753 --> 00:31:02,253
¿Y por qué estamos
emocionados con eso?

562
00:31:02,321 --> 00:31:03,688
Dice que voy a estar
bien, por cierto.

563
00:31:03,756 --> 00:31:05,423
Porque ahora entiendo

564
00:31:05,491 --> 00:31:08,792
de qué tiene ansias la criatura
para alimentar a su metamorfosis.

565
00:31:08,860 --> 00:31:11,695
- Es asqueroso.
- ¡Lípidos!

566
00:31:11,763 --> 00:31:16,201
Grasa humana. Eso es
lo que había en esas bolsas.

567
00:31:16,268 --> 00:31:19,303
Probablemente extraídas
durante liposucciones.

568
00:31:19,371 --> 00:31:23,207
La grasa contiene
energía concentrada,

569
00:31:23,275 --> 00:31:25,476
y la energía es necesaria
para la transformación.

570
00:31:25,544 --> 00:31:27,278
Ahora, sé lo que
os estáis preguntando.

571
00:31:27,346 --> 00:31:30,047
¿No sería más
fácil comerse a gente?

572
00:31:30,115 --> 00:31:33,750
Bueno, la respuesta,
de hecho, es que no,

573
00:31:33,818 --> 00:31:37,787
no con cientos de kilos
de grasa siendo tirada

574
00:31:37,855 --> 00:31:40,756
por las clínicas de cirugía
estética cada tres meses.

575
00:31:40,824 --> 00:31:42,658
Vale, tenemos
que hacer una lista

576
00:31:42,726 --> 00:31:44,793
de todas las clínicas
de cirugía estética

577
00:31:44,861 --> 00:31:46,428
y ver si alguna ha tenido
algún desecho robado.

578
00:31:46,496 --> 00:31:47,929
Sí, ya estoy en ello,
aunque estoy pensando

579
00:31:47,997 --> 00:31:49,931
que no creo que estén
dispuestos a admitirlo.

580
00:31:49,999 --> 00:31:51,166
Vale, Walter,
digamos que tienes razón

581
00:31:51,234 --> 00:31:52,567
y estas cosas están
usando la grasa

582
00:31:52,635 --> 00:31:54,769
para obtener la energía para
convertirse en monstruos.

583
00:31:54,837 --> 00:31:58,706
¿Cómo son capaces de
moverse sin que les vean?

584
00:32:26,172 --> 00:32:27,272
¿En serio tengo
que beberme eso?

585
00:32:27,340 --> 00:32:31,377
Solo si quieres vivir.

586
00:32:31,444 --> 00:32:36,281
Un poco de pasto de trigo,
penicilina y laxantes suaves.

587
00:32:36,349 --> 00:32:39,618
Y he puesto un poco de
menta para quitarle el regustillo.

588
00:32:43,123 --> 00:32:45,290
No ha funcionado.

589
00:32:45,358 --> 00:32:47,292
- ¿Habéis descubierto algo?
- Sí.

590
00:32:47,360 --> 00:32:51,896
Entiendo para qué
son estos medicamentos.

591
00:32:51,964 --> 00:32:55,165
Son para llevar a cabo la
transformación de forma segura.

592
00:32:55,233 --> 00:32:58,735
Van con una agenda
para asegurarse

593
00:32:58,803 --> 00:33:00,404
de que la mutación no
ocurre demasiado deprisa.

594
00:33:00,471 --> 00:33:02,372
¿Así que por eso
murió Bowman?

595
00:33:02,440 --> 00:33:04,575
No pudo inyectarse su medicina.

596
00:33:04,643 --> 00:33:06,377
Estaba en la cabina y los
medicamentos estaban

597
00:33:06,445 --> 00:33:08,580
- con el equipaje.
- Exacto.

598
00:33:08,648 --> 00:33:12,485
Nuestro Sr. Bowman tomó toda la
grasa que necesitaba para transformarse,

599
00:33:12,552 --> 00:33:15,588
pero le faltaba la medicación
para controlar el proceso.

600
00:33:15,656 --> 00:33:18,158
He usado la sangre
infectada del Agente Lee

601
00:33:18,226 --> 00:33:19,927
para crear un
modelo en el ordenador

602
00:33:19,995 --> 00:33:22,930
para replicar la
secuencia de la mutación.

603
00:33:22,998 --> 00:33:25,332
- ¿Cómo va?
- Bien, casi completa.

604
00:33:25,400 --> 00:33:27,201
El modelo tiene
que recrear

605
00:33:27,269 --> 00:33:28,836
las últimas inyecciones.

606
00:33:28,904 --> 00:33:30,071
Bueno, tenemos buenas
y malas noticias.

607
00:33:30,138 --> 00:33:31,071
¿Cuáles queréis primero?

608
00:33:31,139 --> 00:33:32,506
- Las malas.
- Las buenas.

609
00:33:32,574 --> 00:33:33,707
Resulta que Walter
tenía razón.

610
00:33:33,775 --> 00:33:35,742
Hubo un robo en
una clínica

611
00:33:35,810 --> 00:33:37,544
a las afueras de Allston
hace unos diez días,

612
00:33:37,612 --> 00:33:40,247
entre otras cosas,
media docena de bolsas

613
00:33:40,314 --> 00:33:41,581
con grasa extraída en la cirugía
es lo que robaron.

614
00:33:41,649 --> 00:33:43,616
Eso que es, ¿bueno o malo?

615
00:33:43,684 --> 00:33:45,585
Mataron a dos de los guardias
durante el robo,

616
00:33:45,652 --> 00:33:47,420
y la clínica ha estado
cerrada desde entonces.

617
00:33:47,488 --> 00:33:49,289
Lo cual quiere decir
que necesitan más grasa,

618
00:33:49,357 --> 00:33:51,125
van a tener que cogerla
de otro sitio.

619
00:33:51,192 --> 00:33:53,360
El problema es que hay más de
45 clínicas potenciales

620
00:33:53,428 --> 00:33:55,129
- en un radio de 15 kilómetros.
- ¿Qué piensas, Walter?

621
00:33:55,197 --> 00:33:58,400
Pero no lo tengo claro.
¿Cuáles son las buenas noticias?

622
00:33:58,467 --> 00:34:02,605
Walter...
Echa un vistazo a esto.

623
00:34:06,442 --> 00:34:10,379
¿Cuántas clínicas de esas
están en lugares altos?

624
00:34:10,446 --> 00:34:12,481
Dios santo.

625
00:34:12,549 --> 00:34:16,485
En el departamento de
la evolución guiada,

626
00:34:16,553 --> 00:34:20,489
esto ciertamente es
un gran paso adelante.

627
00:34:20,557 --> 00:34:21,824
Sí, solo hay una...

628
00:34:21,892 --> 00:34:23,460
LDP Institute.

629
00:34:23,528 --> 00:34:25,128
Está en Beacon Hill
en el 12º piso.

630
00:34:25,196 --> 00:34:26,997
Probablemente ahora
esté cerrada.

631
00:34:27,065 --> 00:34:29,800
Deberíamos movernos.

632
00:34:29,868 --> 00:34:31,502
En este punto,
no tengo otra opción.

633
00:34:31,570 --> 00:34:33,237
Tengo que pedir refuerzos.

634
00:34:33,305 --> 00:34:36,307
Tengo que informar a Broyles.

635
00:34:36,375 --> 00:34:38,276
Si llamas a Broyles,
va a saber

636
00:34:38,344 --> 00:34:40,112
que Olivia estaba
trabajando en el caso.

637
00:34:40,180 --> 00:34:41,347
Acabo de hablar con Broyles.
Va a hacer que se reúnan

638
00:34:41,414 --> 00:34:42,848
refuerzos con vosotros
en las instalaciones.

639
00:34:42,916 --> 00:34:44,416
Ha dicho que se encargará
de mí después.

640
00:34:44,484 --> 00:34:46,585
Así que, id.

641
00:34:56,327 --> 00:34:59,696
- Estamos dentro.
- Recibido. Han cortado la luz.

642
00:34:59,763 --> 00:35:01,764
Recibido.
Apagamos las radios.

643
00:35:01,832 --> 00:35:04,434
Vamos a visión nocturna.

644
00:35:51,050 --> 00:35:52,684
¿Hemos sabido algo?

645
00:35:52,752 --> 00:35:54,486
No sé a ti,

646
00:35:54,553 --> 00:35:57,755
pero esta tensión
me está matando.

647
00:36:00,258 --> 00:36:02,993
Muy inteligente.

648
00:36:03,061 --> 00:36:05,896
Está usando la defensa
del indio.

649
00:36:05,964 --> 00:36:09,934
Ha visto mi torre a punto
de comerse a su reina,

650
00:36:10,002 --> 00:36:12,837
y ha movido con su caballo.

651
00:36:12,905 --> 00:36:15,206
Así que, ¿qué debería hacer?

652
00:36:15,274 --> 00:36:17,009
Walter.

653
00:36:17,076 --> 00:36:19,779
Lo siento, querida.
Haré menos ruido.

654
00:36:19,846 --> 00:36:21,247
No, lo que acabas de decir.

655
00:36:21,314 --> 00:36:23,015
Los puercoespines son nocturnos.

656
00:36:23,083 --> 00:36:24,516
Duermen durante el día.

657
00:36:24,584 --> 00:36:27,218
- Los vampiros también.
- ¡Astrid!

658
00:36:27,286 --> 00:36:29,554
Vale, por eso las ventanas
de Hicks estaban tapadas.

659
00:36:29,622 --> 00:36:33,791
- ¿Qué pasa?
- ¿Podemos hablar con Lincoln por radio?

660
00:36:33,859 --> 00:36:35,493
Lincoln, ¿me recibes?

661
00:36:49,710 --> 00:36:51,010
Lincoln, ¿me recibes?

662
00:36:56,885 --> 00:36:58,085
¿Hola?

663
00:36:58,153 --> 00:36:59,587
Peter soy yo.

664
00:36:59,654 --> 00:37:01,289
- Sí, sí, sí.
- Encended las luces.

665
00:37:01,356 --> 00:37:02,991
La criatura es nocturna.

666
00:37:03,059 --> 00:37:04,492
Si está ahí,

667
00:37:04,560 --> 00:37:06,828
puede que las luces
hagan que salga de su escondite.

668
00:37:41,665 --> 00:37:42,999
Buen disparo.

669
00:37:44,401 --> 00:37:45,835
Estaba apuntando
a su pierna.

670
00:37:57,947 --> 00:38:01,649
¡No!

671
00:38:17,289 --> 00:38:20,191
¿Te acuerdas de esto?

672
00:38:20,259 --> 00:38:23,761
Pensé que le enseñaría
a Peter sobre el magnetismo

673
00:38:23,829 --> 00:38:25,262
y la fuerza centrífuga.

674
00:38:25,330 --> 00:38:27,831
Walter, estoy segura
de que Peter y tú

675
00:38:27,898 --> 00:38:29,666
tendréis horas de
diversión por venir.

676
00:38:29,734 --> 00:38:32,569
Lo sé. Va a estar
tan emocionado.

677
00:38:32,636 --> 00:38:33,770
Hola.

678
00:38:36,841 --> 00:38:39,743
- Me encantan estas cosas.
- ¿Y cómo está?

679
00:38:39,811 --> 00:38:42,012
Bueno, Lincoln todavía
está en el hospital con ella,

680
00:38:42,080 --> 00:38:43,614
pero los médicos
dicen que está bien.

681
00:38:43,681 --> 00:38:45,449
La bala no ha causado
ningún daño permanente,

682
00:38:45,517 --> 00:38:47,618
y están tratando el virus
con la cura de Walter.

683
00:38:47,686 --> 00:38:49,687
Pero hay unas
malas noticias.

684
00:38:49,755 --> 00:38:52,190
No tenía ni idea de
quién creó el suero.

685
00:38:52,258 --> 00:38:54,059
Resulta que Bowman era el
que se lo conseguía.

686
00:38:54,126 --> 00:38:56,194
Así que, más preguntas.

687
00:38:56,262 --> 00:38:58,597
Sí, unas mil más,
empezando con que

688
00:38:58,664 --> 00:39:00,598
si David Robert Jones
está detrás de esto,

689
00:39:00,666 --> 00:39:02,634
¿qué está tramando?

690
00:39:02,702 --> 00:39:04,803
Te refieres asumiendo
que crear un

691
00:39:04,871 --> 00:39:09,641
híbrido de humano volador-puercoespín
no sea su último objetivo.

692
00:39:09,709 --> 00:39:11,376
Sí, y, ¿de dónde está
reclutando a esa gente?

693
00:39:11,444 --> 00:39:13,612
¿Y hay más ahí fuera?
¿Y quién se apuntaría

694
00:39:13,679 --> 00:39:15,114
para convertirse en
una de esas cosas?

695
00:39:15,182 --> 00:39:19,552
"Y la humanidad gana dominio
sobre todas las investigaciones".

696
00:39:19,620 --> 00:39:21,554
Sí, ¿qué quiere decir eso?

697
00:39:21,622 --> 00:39:23,156
Has dicho que Jones
era un megalómano,

698
00:39:23,224 --> 00:39:26,326
que tiene complejo de Dios.

699
00:39:26,394 --> 00:39:28,328
Bueno, el hecho de que
estemos todos aquí,

700
00:39:28,396 --> 00:39:32,099
que la humanidad evolucionara
de babosas en el océano...

701
00:39:32,166 --> 00:39:34,634
dependiendo con quién hables...

702
00:39:34,702 --> 00:39:39,472
es un milagro o
un accidente.

703
00:39:39,540 --> 00:39:43,476
Igual Jones está intentando
tomar el control de la situación.

704
00:39:47,648 --> 00:39:49,415
Agente Broyles...

705
00:39:49,483 --> 00:39:51,083
Qué corbata tan preciosa.

706
00:39:53,220 --> 00:39:57,925
Agente Dunham...
unas palabras.

707
00:40:05,567 --> 00:40:08,102
Mire, siento haber
desobedecido sus órdenes.

708
00:40:08,169 --> 00:40:10,337
No debería haberme
involucrado en ese caso.

709
00:40:10,404 --> 00:40:12,438
Y si no lo hubiera hecho, entonces
Lincoln nunca habría resultado herido.

710
00:40:12,506 --> 00:40:14,440
Y lo entiendo...
Es mucho con

711
00:40:14,508 --> 00:40:15,775
lo que tengo que
ponerme al día.

712
00:40:15,843 --> 00:40:17,310
Así que, de ahora
en adelante, sin importar el qué,

713
00:40:17,377 --> 00:40:19,311
Voy a escuchar lo
que tenga que decir.

714
00:40:19,379 --> 00:40:22,547
¿Ha acabado?

715
00:40:22,615 --> 00:40:24,115
Sí.

716
00:40:24,183 --> 00:40:26,551
He estado al teléfono
con los del décimo piso

717
00:40:26,619 --> 00:40:28,620
la última hora.

718
00:40:28,688 --> 00:40:32,124
Lo que hemos decidido
es que...

719
00:40:32,192 --> 00:40:36,295
Si es el 60% de
la Olivia que conocía,

720
00:40:36,363 --> 00:40:39,065
sigue siendo mejor que el
90% de los agentes

721
00:40:39,133 --> 00:40:41,234
con los que he
trabajado en toda mi vida.

722
00:40:41,302 --> 00:40:43,704
Y una División Fringe con una
Olivia Dunham es mejor

723
00:40:43,771 --> 00:40:47,741
que una División Fringe sin ella.

724
00:40:47,809 --> 00:40:50,344
- Gracias.
- Buen trabajo hoy....

725
00:40:50,412 --> 00:40:53,313
Agente.

726
00:41:15,435 --> 00:41:19,405
¿Qué pasa?

727
00:41:19,473 --> 00:41:21,742
Te lo estás pensando.

728
00:41:21,809 --> 00:41:25,913
Claro que sí.
Ha matado a tu hermano.

729
00:41:25,981 --> 00:41:28,550
Ya hemos hablado de esto.

730
00:41:28,617 --> 00:41:30,885
Debe haber ido algo mal.

731
00:41:30,953 --> 00:41:33,421
- Mel...
- Podemos volver a nacer.

732
00:41:33,488 --> 00:41:36,591
Los dos...

733
00:41:36,659 --> 00:41:39,127
Juntos.

734
00:41:39,195 --> 00:41:42,531
Podemos ser hijos
del nuevo mundo.

735
00:42:27,478 --> 00:42:29,479
Silencio, vosotros dos.

736
00:43:12,680 --> 00:43:14,500
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

