1
00:00:00,103 --> 00:00:01,735
Anteriormente en Las Vegas...

2
00:00:01,736 --> 00:00:04,090
Soy A.J. Cooper, y acabo 
de comprar el lugar

3
00:00:04,206 --> 00:00:06,657
Algunos se quedarán, y otros
se irán.

4
00:00:06,658 --> 00:00:07,859
Estamos fritos. Lo siento.

5
00:00:07,910 --> 00:00:09,729
- Hey, Mike.
- Hey, Sr. Cooper.

6
00:00:09,849 --> 00:00:11,354
Ah, "Cooper."

7
00:00:11,474 --> 00:00:13,180
Lameculos.

8
00:00:13,210 --> 00:00:14,688
¿Cuánto tiempo llevas trabajando aqui, Polly?

9
00:00:14,804 --> 00:00:18,524
Lo suficiente para ver un monton de calientes,
chicas jóvenes convertirse en viejas apestosas mujerzuelas.

10
00:00:18,601 --> 00:00:19,951
Gracias por compartir.

11
00:00:20,018 --> 00:00:21,504
¿Por qué estás diciendo
a todo el mundo que estoy embarazada?

12
00:00:21,561 --> 00:00:24,048
Es una noticia estupenda, Delinda.
Las personas están felices por nosotros.

13
00:00:24,082 --> 00:00:26,785
No conozco a nadie 
que haya tenido un hijo a propósito.

14
00:00:26,839 --> 00:00:29,888
- Todo esto aun no es real para ti verdad?
- El bebe no habra nacido asta el año que viene

15
00:00:29,921 --> 00:00:32,433
- Solo parece que no se esta tomando
el bebe en serio, Mike

16
00:00:32,302 --> 00:00:34,573
Piper Nielsen
Me queria presentar por mi misma

17
00:00:34,650 --> 00:00:38,467
El recepcionista Cooper te cazó furtivamente de los Mallofs
Oh, un apretón fuerte.

18
00:00:38,603 --> 00:00:41,851
Buen contacto visual. Largas, espesas pestañas.

19
00:00:41,863 --> 00:00:43,525
No salgo con hombres mas mayores

20
00:00:43,792 --> 00:00:45,293
Bueno saberlo

21
00:00:47,865 --> 00:00:51,702
CPR, tecnicas para lamer,
Voy a saber más

22
00:00:51,703 --> 00:00:54,288
sobre ser padre que sobre
nada, incluyendote a ti

23
00:00:54,327 --> 00:00:55,812
Creo que es tecnicas de comprensión, no de lamer

24
00:00:55,813 --> 00:00:58,370
Cada uno las suyas.
Ey, Ey. Chicos Chicos Chicos

25
00:00:58,380 --> 00:00:59,780
Hey, hey cuidado!
Hey!

26
00:00:59,810 --> 00:01:01,910
Cosas de 1000 años, si

27
00:01:02,186 --> 00:01:04,802
de la dinastia qin,
si eso significa algo para ti

28
00:01:04,900 --> 00:01:06,203
Wow, mira eso

29
00:01:06,286 --> 00:01:09,836
Cooper se esta saliendo realmente para
impresionar a esos inversores de Macau, no?

30
00:01:09,880 --> 00:01:11,482
Esto es inteligente, uniendo sus intereses en el Montecito

31
00:01:11,559 --> 00:01:14,180
y el dragon brillante resort y casino?
Macau es el futuro.

32
00:01:14,248 --> 00:01:15,632
Mira esto

33
00:01:15,773 --> 00:01:18,656
Asi que sabias  que en los 
primeros seis meses de la vida del bebe,

34
00:01:18,657 --> 00:01:21,389
pueden distinguir mas sonidas que
cuando estan totalmente desarrollados?

35
00:01:21,448 --> 00:01:22,822
- No lo sabia
- Si, pues pueden

36
00:01:22,832 --> 00:01:24,133
adaptarse a cuakquier lenguaje humano

37
00:01:24,191 --> 00:01:26,432
Es fascinante... porque este repentino
interes por la paternidad?

38
00:01:26,490 --> 00:01:28,865
D dijo que no me estaba tomando
al bebe en serio

39
00:01:29,117 --> 00:01:31,596
Y me quedé sin revistas el otro día cuando estaba sentado en el inodoro.

40
00:01:31,692 --> 00:01:32,507
Odio cuando eso pasa

41
00:01:32,550 --> 00:01:35,349
Ella dejo un libro de paternidad ahi,
asi que empece a leerlo y tengo que decirte...

42
00:01:35,350 --> 00:01:37,588
Que el milagro de la vida, amigo, es increible!

43
00:01:37,869 --> 00:01:39,934
- Quiero decir, verdaderamente increible
- Intente decirtelo

44
00:01:39,971 --> 00:01:41,727
Si, lo se, pero antes 
simplemente no parecia real

45
00:01:41,785 --> 00:01:45,045
Pero ahora es como que hay un bebe moviendose por aui.
El otro dia senti como daba patadas

46
00:01:45,908 --> 00:01:48,216
Mikey, no puedo esperar a conocer a este chico

47
00:01:48,705 --> 00:01:50,287
No puedo esperar mas a sacar esto
de dentro de mi, Sam

48
00:01:50,480 --> 00:01:54,091
Hago pis cada 10minutos, mi espelada me esta matando,
tengo una acidez que nunca se va.

49
00:01:54,207 --> 00:01:56,132
¿Quién no hace giros en U?
¡¡Eso es americano!!

50
00:01:56,229 --> 00:01:58,115
Esto es americano como el porno y el pastel de manzana

51
00:01:58,193 --> 00:01:59,485
¿Me has escuchado?

52
00:01:59,562 --> 00:02:01,410
Si, todos sabemos que te duelen los pezones
y que tienes nauseas

53
00:02:01,450 --> 00:02:03,092
Porque no me prestas atencion por una vez?

54
00:02:03,448 --> 00:02:05,590
Has hecho un giro (en U) ilegal
en un paso de cebra con niños

55
00:02:05,697 --> 00:02:08,007
Si, con niños. Tengo que decir a esos pequeñajos
que se aparten del camino

56
00:02:08,260 --> 00:02:09,810
Solo paga y deja de quejarte ok?

57
00:02:09,850 --> 00:02:11,115
Eso no va a pasar. Voy a luchar

58
00:02:11,192 --> 00:02:12,850
- Donde vas?
- Voy a encontrar mi testigo estrella

59
00:02:12,880 --> 00:02:14,279
Carter, necesito algo!

60
00:02:15,629 --> 00:02:17,332
Hey, Mandy. Aun estas aqui

61
00:02:17,390 --> 00:02:19,618
Si, mi padre aun esta organizando las maletas en el maletero

62
00:02:19,681 --> 00:02:22,272
Asi que corri dentro para conseguir
esos pendientes que me enseñaste en la joyeria

63
00:02:22,292 --> 00:02:24,306
- OOh, genial!
- Escucha, sera mejor que vuelva a trabajar

64
00:02:24,384 --> 00:02:26,283
Pero con suerte, podre veros a ti
y a tus padres el año que viene

65
00:02:26,302 --> 00:02:27,555
Puedo echarnos una foto?

66
00:02:27,614 --> 00:02:28,945
Quiero enseñarsela a todo el mundo cuando vuelva

67
00:02:29,100 --> 00:02:31,878
la persona que hizo tan divertida
mi primera excursion a la ciudad del pecado

68
00:02:32,187 --> 00:02:33,859
Ok, bien. Donde me quieres

69
00:02:34,174 --> 00:02:35,147
Por aqui?

70
00:02:37,492 --> 00:02:39,151
Disculpe. Puede hacernos una foto?

71
00:02:39,228 --> 00:02:40,374
Oh, claro

72
00:02:43,251 --> 00:02:44,850
Oh, espera, sabes que seria genial?

73
00:02:44,880 --> 00:02:46,705
Si me pudieses hacerm una foto jugando

74
00:02:46,762 --> 00:02:47,708
No, no, no, no

75
00:02:48,132 --> 00:02:50,804
Se que no tengo 21, pero es solo una foto

76
00:02:50,842 --> 00:02:52,135
Porfavor, porfavor, porfavor, porfavor?

77
00:02:52,231 --> 00:02:54,240
-Ok, esta bien
- Gracias!

78
00:02:59,112 --> 00:03:03,135
Wow, bonita foto en serio.
Quiero decir, buen uno del espacio positivo y negativo

79
00:03:05,568 --> 00:03:09,186
Si no estamos representando un acto ilegal,
podriamos enmarcarla, Mr McCoy

80
00:03:09,355 --> 00:03:11,638
Vamos, la maquina ni siquiera lo ha sacado

81
00:03:12,255 --> 00:03:14,079
Gane o pierda, la chica es una menor de edad.

82
00:03:14,126 --> 00:03:17,180
y Piper a sabiendas le permitió 
apostar en su casino.

83
00:03:18,470 --> 00:03:21,165
- Okay, donde estas mirando?
- Tienes dos opciones

84
00:03:21,220 --> 00:03:23,421
- Puede pagar la multa ... 
- ¿Cuál es la cantidad?

85
00:03:27,628 --> 00:03:29,441
Un millón de dólares?
Estás bromeando?

86
00:03:29,538 --> 00:03:31,084
Siempre está la opción número dos.

87
00:03:34,190 --> 00:03:35,420
¿Qué pasa?

88
00:03:37,823 --> 00:03:40,976
Mandy Freemont.
Chica agradable.

89
00:03:41,810 --> 00:03:44,614
- ¿Así que la conoces muy bien?
- Demasiado bien.

90
00:03:44,641 --> 00:03:46,850
Ella y sus padres me han perseguido todo el fin de semana

91
00:03:46,880 --> 00:03:48,934
Asi que tu tambien sabias que no tiene 21?

92
00:03:48,953 --> 00:03:51,210
Si, se que no se le permite jugar a las tragaperras, pero...

93
00:03:51,250 --> 00:03:53,005
Pero la dejaste jugar de todos modos?

94
00:03:53,192 --> 00:03:56,078
Danny, la chica me estaba volviendo loca.
Sólo estaba tratando de deshacerme de ella.

95
00:03:59,500 --> 00:04:01,450
Bueno, deberias saber que la mujer que hizo la foto

96
00:04:01,480 --> 00:04:04,150
era un oficial de las fuerzas del juego encubierto.

97
00:04:11,680 --> 00:04:15,257
- Lo fastidié, lo hice?
- Piper, has sido una buena empleada,

98
00:04:15,280 --> 00:04:17,749
- y todo el mundo te quiere.
- No, Danny, Danny, fue una tonta equivocación.

99
00:04:17,777 --> 00:04:20,197
Prometo que nunca dejare que algo como esto pase otra vez.
Porfavor!

100
00:04:21,015 --> 00:04:23,280
Lo siento. Tendrás que irte.

101
00:04:24,302 --> 00:04:25,156
Danny

102
00:04:25,166 --> 00:04:27,450
Si necesitas una referencia, puedes llamarme

103
00:04:34,200 --> 00:04:37,600
Las Vegas 514
"Secrets, Lies and Lamaze"

104
00:04:55,800 --> 00:04:55,900
Traducido para:
www.wikisubtitles.net

105
00:04:56,100 --> 00:05:05,200
Por: zoraida03, noeliag, opalina, allan team y NeoReloaded

106
00:05:21,950 --> 00:05:25,777
No quiero ir contigo Sam.
Prefiero el tonel ancho con el puercoespín enfadado

107
00:05:25,778 --> 00:05:28,451
Bueno, tienes que hacerlo, porque estabas 
en el coche. Eres mi único testigo.

108
00:05:28,461 --> 00:05:31,984
Sip, lo se. Viste a los chicos y aceleraste.
Por suerte ellos corrieron rápido.

109
00:05:32,166 --> 00:05:34,280
El policía debió arrestarte,
no darte una multa.

110
00:05:34,320 --> 00:05:37,691
Okay, esta es tu historia...
sin chicos, sin paso peatonal. Recuerda eso.

111
00:05:37,692 --> 00:05:39,920
Quieres que Polly mienta bajo juramento?

112
00:05:39,950 --> 00:05:42,710
¡Si, por supuesto!
Quiero decir, quizás no tienes porque.

113
00:05:42,750 --> 00:05:44,589
La copia puede no aparecer,
y sin su testimonio,

114
00:05:44,590 --> 00:05:48,457
- Probablemente retirarán toda esta cosa.
- No, el tribunal me aterra. Has visto al Juez Judy?

115
00:05:48,480 --> 00:05:51,119
- Está bien, cuánto?
- Dijiste cuanto.

116
00:05:51,120 --> 00:05:54,549
- 500.
- De ninguna manera. Haré eso en una hora.

117
00:05:54,550 --> 00:05:57,753
- Dar un momento feliz a un cliente especial.
- Mil. Vamos.

118
00:05:57,920 --> 00:06:00,980
Okay, pero tengo dos horas,
luego un gran desastre de cutícula.

119
00:06:00,981 --> 00:06:03,662
Me tomó todo el día como Foreskin en Buffalo.

120
00:06:03,663 --> 00:06:05,658
- Regresaré. Lo prometo.
- Okay.

121
00:06:05,668 --> 00:06:07,520
Escuché que despediste a Piper.

122
00:06:07,550 --> 00:06:10,520
No tuve alternativa, hombre...
cómo lo sabes?

123
00:06:10,550 --> 00:06:11,792
Piper me lo dijo.

124
00:06:11,793 --> 00:06:14,300
Ella entendió pero estaba realmente disgustada.

125
00:06:14,301 --> 00:06:16,480
Me siento terrible por eso,
pero que se supone que tenía que hacer?

126
00:06:16,520 --> 00:06:18,220
Y por favor no le digas nada a Delinda.

127
00:06:18,250 --> 00:06:19,980
- Me odiará
- Sip, por supuesto.

128
00:06:20,020 --> 00:06:22,789
Ella y Piper se han convertido muy cercanas
en el último par de meses.

129
00:06:22,805 --> 00:06:25,251
- El odio viene ya! 
- Danny McCoy.

130
00:06:25,522 --> 00:06:27,480
¿Qué tiene usted que decir por ti?

131
00:06:27,520 --> 00:06:29,820
Cómo puedes poner la cabeza en la 
almohada y dormir en la noche?

132
00:06:29,850 --> 00:06:31,720
Puedo responderte eso...
no puedes.

133
00:06:31,750 --> 00:06:33,680
No tuve... No tuve alternativa, okay?

134
00:06:33,720 --> 00:06:35,820
Fue la comisión de juego.
Vinieron donde mi.

135
00:06:35,850 --> 00:06:37,680
Era despedirla o pagar
un millón de dólares.

136
00:06:37,720 --> 00:06:40,747
- Qué querías que hiciera?
- Qué es un millón de dolares para el Montecito?

137
00:06:40,748 --> 00:06:43,675
Eso sería fiscalmente irresponsable.
Ella sólo ha estado con nosotros por unos pocos meses.

138
00:06:43,676 --> 00:06:45,180
Qué pasa? estás bien?

139
00:06:45,220 --> 00:06:46,980
Lo lamento. Reflujo Gástrico.

140
00:06:47,020 --> 00:06:49,280
Todavía estás teniendo acidez?

141
00:06:49,320 --> 00:06:50,849
24/7

142
00:06:51,335 --> 00:06:53,680
Sólo quiero ir a casa y acostarme.

143
00:06:53,720 --> 00:06:57,399
Sip, pero, uh no podemos abandonar
la clase sobre crianza de los hijos.

144
00:06:57,820 --> 00:06:59,020
Por qué no?

145
00:06:59,050 --> 00:07:01,320
porque estoy totalmente enfocado
para esa clase.

146
00:07:01,350 --> 00:07:04,193
- De verdad?
- Si! Aguarda un segundo.

147
00:07:04,220 --> 00:07:06,004
Hey Cooper, que esta pasando?

148
00:07:07,020 --> 00:07:08,280
Estaré allí.

149
00:07:08,733 --> 00:07:10,884
El deber llama, cielo, pero, uh, entonces...

150
00:07:10,885 --> 00:07:12,067
¿Estamos?

151
00:07:12,580 --> 00:07:14,937
supongo que seré miserable ahí, en vez de en casa.

152
00:07:14,938 --> 00:07:17,303
Esa es mi... esa es mi chica.

153
00:07:21,420 --> 00:07:23,750
Hay algo que necesites decirme?

154
00:07:23,780 --> 00:07:25,950
Ella permitió a una menor aportar en el casino.

155
00:07:25,980 --> 00:07:27,050
Ya veo.

156
00:07:27,080 --> 00:07:28,707
La Comisión de Juego la atrapó 
con las manos en la masa.

157
00:07:28,708 --> 00:07:30,720
- Tenías alguna otra opción?
- Una multa.

158
00:07:30,750 --> 00:07:32,479
- De cuánto?
- Un millón.

159
00:07:33,165 --> 00:07:35,540
Diría que ellos están tratando
de enviarnos un mensaje.

160
00:07:35,728 --> 00:07:37,972
Mira, se lo mucho que todo el mundo
quiere a Piper por aquí.

161
00:07:37,973 --> 00:07:40,301
Pero dadas las circunstancias,
no tenía mucha opción.

162
00:07:40,302 --> 00:07:43,407
- Hiciste lo correcto, Danny.
- Lo se. Lo se.

163
00:07:43,408 --> 00:07:45,150
Ahora, contrátala de nuevo.

164
00:07:46,446 --> 00:07:47,780
Perdón?

165
00:07:48,537 --> 00:07:50,171
Contrata a Piper de nuevo.

166
00:07:53,520 --> 00:07:56,620
- Y que hay acerca de la Comisión de Juego?
- Me encargaré de eso.

167
00:08:05,050 --> 00:08:09,943
Es más, le ordeno 
pagar una multa por la suma de $275,

168
00:08:09,944 --> 00:08:11,820
más tres días de servicio comunitario.

169
00:08:11,850 --> 00:08:14,384
Estaremos aquí todo el día.
Me dijiste 10 minutos.

170
00:08:14,420 --> 00:08:16,480
Te golpearé en los ovarios.

171
00:08:16,520 --> 00:08:20,665
Siguiente, infracción número k458q75.

172
00:08:20,666 --> 00:08:22,384
Samantha Jane Marquez.

173
00:08:22,385 --> 00:08:24,372
Si, su señoría, estoy aquí.

174
00:08:24,373 --> 00:08:27,080
Bien. Y veo que también está el policia Hayes

175
00:08:27,628 --> 00:08:30,097
- Oh mierda.
- Pensé que dijiste que el policía no se presentaría.

176
00:08:30,098 --> 00:08:31,375
Estaba equivocada!

177
00:08:32,980 --> 00:08:34,480
Aquí por favor

178
00:08:35,550 --> 00:08:38,941
- Ã‚ÿComo se declara, Srta. Marquez?
- Uh, Inocente, así que...

179
00:08:38,950 --> 00:08:41,926
¿Y tiene usted... alguna prueba o testigo?

180
00:08:41,927 --> 00:08:43,128
Uh, solo uno

181
00:08:43,198 --> 00:08:45,160
Estaba enferma. Esa fue la razón
por la que di la vuelta para ir al hospital

182
00:08:45,179 --> 00:08:47,038
Pensaba que había dicho que no había hecho nada

183
00:08:47,292 --> 00:08:49,799
Por favor, diga su nombre para la grabación

184
00:08:51,773 --> 00:08:56,307
- Polly Chae. Yo una mujer muy enferma.
- Por favor proceda Srta. Marquez

185
00:08:56,517 --> 00:08:58,348
Mm, Srta Chae, en el día en cuestión

186
00:08:58,349 --> 00:09:01,342
¿estaba en el coche yendo
al este en la avenida Stewart?

187
00:09:01,343 --> 00:09:02,750
- Sí
- Sí

188
00:09:02,780 --> 00:09:05,420
A veces me hincho, ya sabe

189
00:09:05,450 --> 00:09:09,245
El estomago se me infla como un flotador
Duele una barbaridad

190
00:09:09,793 --> 00:09:12,582
Si, usted estaba enferma ese día
¿No Srta Chae?

191
00:09:12,583 --> 00:09:15,970
Oh si, gas muy malo, 
diarrea... Tome burrito

192
00:09:15,971 --> 00:09:17,629
Tu no quieres oler ese

193
00:09:17,630 --> 00:09:20,840
Y, ya sabes, yo necesito atención
médica y ella me salvo

194
00:09:20,841 --> 00:09:24,037
Ella incluso trato de avisar
a los niños antes de girar

195
00:09:24,038 --> 00:09:27,906
Ella dijo, "Mover los pequeños culos
fuera de mi camino o los paso por encima"

196
00:09:28,980 --> 00:09:31,923
La condeno por el delito Srta. Marquez

197
00:09:31,924 --> 00:09:36,514
y además de la multa,
la sentencio a ir a la auto-escuela

198
00:09:36,550 --> 00:09:38,494
- Empezado mañana por la mañana
- Perfecto

199
00:09:38,495 --> 00:09:41,889
- Oh, que putada para ti, Sam
-  Y para usted también, Ms. Chae

200
00:09:41,980 --> 00:09:44,722
Usted irá también con ella
por mentir en mi corte

201
00:09:44,731 --> 00:09:49,013
Oh, no no, por favor... Le hago la cera
gratis... El bigote. Lo necesita

202
00:09:49,925 --> 00:09:52,150
Perdon, le importa si pongo
mi pelota ahí.

203
00:09:52,151 --> 00:09:55,310
- No, toma asiento
- Yo soy Delinda. Él es Danny

204
00:09:55,311 --> 00:09:56,920
- Hola
- ¿Como estáis chicos?

205
00:09:56,950 --> 00:10:00,776
Soy Annie. Él es mi esposo Chad.
Y ella es Elise.

206
00:10:00,777 --> 00:10:04,070
- Oh, vas a tener una niña
- Si. Me entere la semana pasada

207
00:10:04,071 --> 00:10:06,214
Estamos esperando a tener
la sorpresa el gran dia

208
00:10:06,215 --> 00:10:09,080
Hola madres, padres y otros

209
00:10:09,669 --> 00:10:12,381
Bienvenidos a vuestra primera clase
preparatoria para el parto

210
00:10:12,475 --> 00:10:16,950
me gustaría empezar respondiendo
unas pocas preguntas, ¿vale?

211
00:10:17,020 --> 00:10:20,671
Mi hermana paso 56 horas 
agonizantes de parto

212
00:10:20,720 --> 00:10:23,914
Dijo que fue como empujar un
tren de mercancias por un agujero de un pin

213
00:10:23,923 --> 00:10:25,357
Espera. He escuchado eso.

214
00:10:25,372 --> 00:10:28,555
La duracion media del
parto es de hecho de 12 a 14 horas

215
00:10:28,556 --> 00:10:30,850
La mayoria de los partos son
relativamente cortos

216
00:10:30,880 --> 00:10:32,520
- Quiero anestesia. Monton de anestesia
- Para los partos largos

217
00:10:32,536 --> 00:10:37,930
La epidural es bastante efectiva
quitando el dolor y las molestias

218
00:10:37,931 --> 00:10:39,251
Y que hay sobre el amamantar?

219
00:10:39,252 --> 00:10:41,820
¿Es verdad que tus pezones se rompen y sangran?

220
00:10:41,850 --> 00:10:43,893
Bueno, eso le pasa a algunas mujeres

221
00:10:43,930 --> 00:10:47,339
Pero eso es solo hasta que
vuestros pechos se acostumbran

222
00:10:47,385 --> 00:10:52,079
Si, los pezones pueden también curar antes 
si vosotras, ya sabéis, cambias la posición para amamantar

223
00:10:52,112 --> 00:10:55,380
Podéis recostar al bebe en vuestras rodillas
o en vuestro regazo

224
00:10:55,420 --> 00:10:57,886
o podeis tumbar al bebe a 
vuestro lado en la cama

225
00:10:57,905 --> 00:11:00,421
¿Escuchaste eso?
Gracias Danny.

226
00:11:00,449 --> 00:11:02,419
- Eso es impresionante
- Gracias tio

227
00:11:02,420 --> 00:11:04,729
Tu puta, y que has hecho con mi novio?

228
00:11:10,742 --> 00:11:13,380
¿Habeis hablado de pezones en
alto en una habitacion llena?

229
00:11:13,381 --> 00:11:15,581
Los pezones son una parte natural 
de la antomia femenina hermano

230
00:11:15,582 --> 00:11:17,496
- Lo pillo
- Un pezón es un conducto

231
00:11:17,525 --> 00:11:19,665
de nutrición entre la madre
y el bebe

232
00:11:19,679 --> 00:11:21,463
Y un barrilete

233
00:11:21,464 --> 00:11:24,721
Oiste hablar del kegeking?
las contracciones de braxton Hicks.

234
00:11:24,722 --> 00:11:28,183
- Nosotros hicimos un poco de yoga prenatal
- Wow. Me estas asustando hermano

235
00:11:28,192 --> 00:11:30,598
Simplemente sientate recto un segundo
Quiero enseñarte algo

236
00:11:30,599 --> 00:11:32,091
¿No es eso Piper?

237
00:11:33,520 --> 00:11:35,940
Oh si. Cooper me ha dejado aqui

238
00:11:35,950 --> 00:11:37,979
Dijo que iba a encargarse de la comision del juego

239
00:11:37,980 --> 00:11:42,046
- Ya tiene conexiones en las Vegas.
- Si. Esta lleno de sorpresas, no?

240
00:11:42,780 --> 00:11:45,599
- Danny, Mike.
- Hey, belleza.

241
00:11:45,759 --> 00:11:47,824
¿Cómo están esta tarde?

242
00:11:48,087 --> 00:11:49,665
¿Estamos..... estamos en problemas
de nuevo?

243
00:11:49,680 --> 00:11:52,414
Nop, sólo vine a recoger el cheque.

244
00:11:53,534 --> 00:11:55,780
¿Cuál cheque?

245
00:11:55,820 --> 00:11:57,580
De A. J. cooper.

246
00:11:57,620 --> 00:12:01,972
Si me preguntas a mi, un millón de dólares es pagar demasiado por un conserje.

247
00:12:02,610 --> 00:12:05,380
Pero denuevo...No soy un billonario.

248
00:12:24,119 --> 00:12:26,580
Esto no tiene sentido, por qué Cooper pagaría la multa?

249
00:12:26,620 --> 00:12:27,680
No lo sé.

250
00:12:27,720 --> 00:12:29,080
Quizás piensa que Piper es una conserje grandiosa.

251
00:12:29,120 --> 00:12:32,768
Ningún hombre de negocios pagaría un millón por un conserje.

252
00:12:35,680 --> 00:12:37,880
El podría por semejante culo.

253
00:12:37,920 --> 00:12:38,850
Qué?

254
00:12:38,880 --> 00:12:41,233
Sé que es dificil para Uds. chicos, pero déjenme decirlo despacio

255
00:12:41,234 --> 00:12:43,220
Cooper se está tirando a Piper.

256
00:12:43,250 --> 00:12:45,199
-Qué?
-No, no puede ser.

257
00:12:48,537 --> 00:12:49,650
Ella tiene razón.

258
00:12:49,680 --> 00:12:51,480
Nos lo perdimos totalmente.

259
00:12:52,228 --> 00:12:53,650
Si, lo hicimos.

260
00:12:53,680 --> 00:12:55,850
Ella es mucho más joven que él.

261
00:12:55,880 --> 00:12:57,420
Ella me dijo que no sale con hombres mayores.

262
00:12:57,450 --> 00:13:00,594
-Ella te dijo eso porque eres pobre.
-Chicos, chicos, aquí vine, actúen normales

263
00:13:00,679 --> 00:13:03,716
Como se supone que hagamos eso?
Ahora tengo esta estúpida sonrisa

264
00:13:03,781 --> 00:13:05,623
-Hey!
-oh, hey, que pasa?

265
00:13:05,624 --> 00:13:07,650
Cómo viene el meú chino, Delinda?

266
00:13:07,680 --> 00:13:09,050
Es grandioso.

267
00:13:09,080 --> 00:13:11,080
Tenemos todo desde cerdo mu shoo a huevos so young.

268
00:13:11,120 --> 00:13:12,350
-Foo yung.
-Foo yung.

269
00:13:13,380 --> 00:13:15,050
OK, suena bien.

270
00:13:15,080 --> 00:13:17,979
Bueno, tengo una reunión en la que entrar, los veo chicos.

271
00:13:18,031 --> 00:13:21,150
-Tengo esta cosa.
-Tengo escuela de tráfico, asi que...

272
00:13:22,465 --> 00:13:26,250
-Estás bien?
-Acidez, reflujo

273
00:13:26,280 --> 00:13:28,580
Oh! ese es un problema común cuando el bebé se pone más grande.

274
00:13:28,620 --> 00:13:32,666
Necesitas evitar las bebidas carbonatadas y dormir un poco hacia arriba.

275
00:13:32,667 --> 00:13:34,010
-Trataré con eso.
-Si.

276
00:13:34,011 --> 00:13:36,880
Y si necesitas ayuda, por favor siéntete libre de peírsela a Piper.

277
00:13:36,920 --> 00:13:38,050
Ella vovlvió al trabajo, sabes.

278
00:13:38,080 --> 00:13:40,420
Estoy muy contenta.  A todos nos gusta Piper.

279
00:13:40,450 --> 00:13:42,033
No?

280
00:13:42,650 --> 00:13:43,780
Sí.

281
00:13:47,430 --> 00:13:49,350
Tomo tiempo pensarlo.

282
00:13:49,891 --> 00:13:53,650
No hay necesidad de muerte mecanizada.

283
00:13:53,680 --> 00:13:58,180
Con más de 50.000 conductores muertos anualmente en nuestras carreteras,

284
00:13:58,220 --> 00:14:03,877
la tasa de mortalidad en tráfico se ha convertido en el tercer gran asesino de la nación,

285
00:14:03,878 --> 00:14:06,694
Secundando sólo a las enfermedades cardíacas y el cáncer.

286
00:14:06,929 --> 00:14:10,225
Es muy común encontrar la muerte en nuestras carreteras.

287
00:14:11,138 --> 00:14:14,380
No tiene sentido.
Es muerte mecanizada.

288
00:14:22,769 --> 00:14:26,475
Espero que hayan disfrutado la pelicula inspiradora muerte mecanizada.

289
00:14:26,476 --> 00:14:28,480
Esa película tan molesta.

290
00:14:28,849 --> 00:14:31,142
Todo el crash, bang, boom...

291
00:14:31,143 --> 00:14:33,641
Me hizo acordar mi primer cita con novio

292
00:14:36,390 --> 00:14:37,880
Que diablso estás haciendo aquí?

293
00:14:37,920 --> 00:14:40,779
Qué, un hombre en silla de reudas no puede ir rápido?
Vamos.

294
00:14:40,780 --> 00:14:42,889
No sabía que iba tan rápido.

295
00:14:42,890 --> 00:14:44,520
Estaba en mi Bentley, Sam.

296
00:14:45,593 --> 00:14:48,438
-tienes un Bentley?
-Llegas tarde.

297
00:14:50,120 --> 00:14:53,364
Si, Si, es verdad, lo siento.

298
00:14:53,365 --> 00:14:56,550
dice La cómica escuela de tráfico de frankie.

299
00:14:58,342 --> 00:15:01,826
-No eres gracioso.
-No, no lo soy. Y tampoco soy Frank.

300
00:15:01,844 --> 00:15:03,170
Mi nombre es Ted.

301
00:15:03,171 --> 00:15:06,072
Frank tenia actuación en un club en Reno esta semana.

302
00:15:06,082 --> 00:15:09,147
Normalmente enseño soldadura y diseño de video juegos.

303
00:15:10,180 --> 00:15:12,733
-Uh, hey, fran, escucha...
-Ted.

304
00:15:12,734 --> 00:15:14,149
Uh, Ted,

305
00:15:15,314 --> 00:15:20,046
Soy una mujer muy ocupada, asi que no tengo tiempo para estar aquí.

306
00:15:20,050 --> 00:15:24,433
Podrías solo escribirme como si hubiera completado el curso...

307
00:15:25,120 --> 00:15:27,534
Eso sería fantástico.

308
00:15:29,850 --> 00:15:31,550
Frank es mi novio.

309
00:15:32,932 --> 00:15:36,020
Solo acomodémonos para el largo viaje, podemos?

310
00:15:38,996 --> 00:15:40,564
Vagabundo.

311
00:15:44,041 --> 00:15:45,318
nueve!

312
00:15:48,798 --> 00:15:52,950
Cooper quiero agradecerte por traerme denuevo.

313
00:15:53,395 --> 00:15:58,110
Tu sabes, uh...escuché que habías pagado la multa, y espero que no haya sido demasiado.

314
00:15:58,157 --> 00:16:02,335
Fue mucho, y si haces algo tan estúpido denuevo, no te ayudaré.

315
00:16:06,512 --> 00:16:09,539
-Te gusta estar aquí?
-Si, de verdad.

316
00:16:10,298 --> 00:16:14,401
Tu sabes, es de mi interés tenerte por aquí.

317
00:16:19,185 --> 00:16:22,350
Sabes que en Macau los casinos tiene muy pocas mesas de crap?

318
00:16:22,952 --> 00:16:27,579
-No sé por qué.  Es muy popular aquí.
-A los jugadores no parece gustarle.

319
00:16:28,821 --> 00:16:31,703
Quizas nunca sepas lo qué a alguien puede gustarle, tu sabes?

320
00:16:33,550 --> 00:16:35,188
No, supongo que no.

321
00:16:40,650 --> 00:16:43,926
Traigamos cualquier cosa que tengamos de Piper y cooper juntos.

322
00:16:46,137 --> 00:16:48,775
Todo desde que la sacamos del Palms.

323
00:16:57,872 --> 00:16:59,220
Espera, espera, espera.

324
00:17:00,435 --> 00:17:01,581
Allí.

325
00:17:08,415 --> 00:17:10,677
Es relamente lindo de ustedes invitarnos.

326
00:17:11,588 --> 00:17:13,485
Parece que estamos en elmismo bote.

327
00:17:15,520 --> 00:17:17,921
Quizás cuando los chicos hayan nacido, podriamos tener, algo como una cita de juegos.

328
00:17:17,958 --> 00:17:20,267
Una cita de juego. Si, seguro,
Eso sería...eso sería grandioso, hombre.

329
00:17:21,559 --> 00:17:23,020
Cuando van a tener?

330
00:17:23,050 --> 00:17:24,194
Tres semanas.

331
00:17:24,195 --> 00:17:25,420
-de verdad?
-Si.

332
00:17:25,450 --> 00:17:26,450
-Pronto
-Si

333
00:17:26,480 --> 00:17:28,536
-Están nerviosos?
- No. No, no, no, no, no.

334
00:17:28,537 --> 00:17:30,381
Toma una de estas.

335
00:17:30,475 --> 00:17:34,011
Te ayudará con el reflujo y son totalmente orgánicas.

336
00:17:36,085 --> 00:17:38,912
No tienen idea de qué fácil lo tienen. no?

337
00:17:38,913 --> 00:17:41,473
Oh, como podrían?
Ellos hicieron la parte divertida.

338
00:17:41,474 --> 00:17:43,488
Ahora todo cae en nosotras.

339
00:17:43,489 --> 00:17:46,650
Ellos piensan que una ocasional frotada de espalda lo hace igualitario.

340
00:17:46,651 --> 00:17:48,994
Chad ama darme frotadas de pies.

341
00:17:49,445 --> 00:17:51,530
Si, no, él no es muy bueno en eso.

342
00:17:52,026 --> 00:17:53,923
Recíen terminamos de pintar el cuarto del bebe la semana pasada.

343
00:17:53,924 --> 00:17:55,462
-De verdad?
-Si, Si

344
00:17:55,463 --> 00:17:56,928
Annie quiere tener todos los vapores afuera

345
00:17:56,929 --> 00:17:59,450
antes de, ustedes saben, que la pequeña princesa llegue, asi que...

346
00:18:00,074 --> 00:18:02,493
Eso fue lo que hicimos.
O eso fue lo que hice.

347
00:18:02,520 --> 00:18:03,980
Si, Yo no...

348
00:18:04,477 --> 00:18:06,949
Creo queno hablamos todavía del cuarto del bebé.

349
00:18:07,042 --> 00:18:09,587
-De verdad?
-Preescolar?

350
00:18:09,957 --> 00:18:13,065
-El beb´
e no nació todavía.
-Si, pero tienes que meterte en eso, Delinda.

351
00:18:13,066 --> 00:18:16,613
Tan pronto como sepas tu fecha de parto, debes inscribir a tu bebé en una escuela.

352
00:18:16,650 --> 00:18:18,880
Esas listas de espera pueden ser increíbles.

353
00:18:18,920 --> 00:18:20,878
Mi bankero es incréible.

354
00:18:20,879 --> 00:18:23,490
El te ayudará con ese fondo 529 ahora mismo.

355
00:18:23,935 --> 00:18:26,050
El 529 es el...

356
00:18:27,250 --> 00:18:30,172
-Fondo de Impuesto diferido para la Universidad, si.
-Es cierto, el fondo de la universidad.

357
00:18:30,180 --> 00:18:34,498
Oh, mi dios, sabes que?
Toma este, tengo muchas copias.

358
00:18:34,921 --> 00:18:36,720
Esta es la lista de quehaceres par mi bebe.

359
00:18:36,750 --> 00:18:38,780
La repartí en categorías...

360
00:18:38,820 --> 00:18:42,632
Salud, luego educación y finanzas.

361
00:18:42,633 --> 00:18:44,880
Y toda la información relevante de contacto está ahi.

362
00:18:44,920 --> 00:18:47,280
Realmente te ayudará a estar preparada para el bebe.

363
00:18:47,320 --> 00:18:51,025
Tienen que empezar a ahorrar ahora mismo, Diablos, hombre, el preescolar sale como 10 grandes al año.

364
00:18:51,026 --> 00:18:52,520
-Por pintar con los dedos.
-Lo sé.

365
00:18:52,550 --> 00:18:56,926
Imagina lo que va a costar la universidad.
Es una mierda total...hye, señoras!

366
00:18:56,927 --> 00:18:57,980
Hola.

367
00:18:58,020 --> 00:18:59,820
Estabamos empezando a preocuparnos por ustedes chicos.

368
00:18:59,850 --> 00:19:03,283
Oh, bien, Delinda estaba mostrándome su hermoso condominio.

369
00:19:03,320 --> 00:19:05,120
Por qué no se sientan?

370
00:19:05,150 --> 00:19:07,398
Están planeando comprar una casa?

371
00:19:09,220 --> 00:19:10,350
Si.

372
00:19:11,070 --> 00:19:15,019
Quiero decir, ahora nosotros...esto estará bien y luego decidiremos.

373
00:19:15,020 --> 00:19:18,564
Oh, bein. hay otros bebés que vivan en este edificio?

374
00:19:18,565 --> 00:19:19,960
-No
-No

375
00:19:19,961 --> 00:19:22,580
No, Solo...parejas como nosotros.

376
00:19:23,650 --> 00:19:25,120
Grandioso, Wow.

377
00:19:27,396 --> 00:19:29,003
Mira el balcón!

378
00:19:30,528 --> 00:19:32,995
Puedes imaginártelo?

379
00:19:33,286 --> 00:19:34,385
No.

380
00:19:44,310 --> 00:19:47,756
Sabes que un rumor, por definición, es información que circula

381
00:19:47,757 --> 00:19:50,700
sin ninguna evidencia substancial?

382
00:19:51,793 --> 00:19:53,163
Bueno...

383
00:19:58,570 --> 00:20:02,007
Mi decisión de traer denuevo a Piper fue estrictamente profesional.

384
00:20:02,657 --> 00:20:05,858
Uh, tu sabes, no me debes una explicación. Este es tu lugar.

385
00:20:05,859 --> 00:20:09,252
-Hagan lo que quieran hacer.
-Si, pero todavía...

386
00:20:09,270 --> 00:20:11,574
Luego, soy bueno escuchando.

387
00:20:13,289 --> 00:20:15,626
Mira, Danny, Sé que es importante

388
00:20:15,627 --> 00:20:18,819
que nuestros empleados sepan que van a ser responsables cuando la caguen.

389
00:20:18,820 --> 00:20:21,814
Pero también es importante ofrecer una segunda oportunidad

390
00:20:21,842 --> 00:20:25,123
a alguien tan prometedor como Piper cuando tropieza.

391
00:20:26,100 --> 00:20:29,769
Alguien me dio una segunda oportunidad una vez.
Apostaría que lo mismo es verdad con Ud.

392
00:20:29,911 --> 00:20:32,502
Uh,ese es un lindo sentimiento.
Pero tu te das cuenta

393
00:20:32,503 --> 00:20:34,766
que esto nos va a costar probablemente años para recuperar esa plata.

394
00:20:34,767 --> 00:20:37,208
La plata vino de mi cuenta personal.

395
00:20:43,971 --> 00:20:47,332
Hey, si fuera tu, dejaría eso entre nosotros.

396
00:20:47,333 --> 00:20:49,070
Esa pequeña parte de información.

397
00:20:49,071 --> 00:20:53,567
Es que, uh, no ba a parar el molino del rumor exactamente, si sabes lo que quiero decir.

398
00:20:59,130 --> 00:21:04,287
Alguien puede decirme cómo determinar la distancia entre dos autos?

399
00:21:04,288 --> 00:21:07,254
-Depende lo rápido que vayas.
-Oh eso no es correcto.

400
00:21:07,272 --> 00:21:10,814
-Oh, tu aplicas la regla de los 3 segundos.
-Así es, Polly.

401
00:21:11,000 --> 00:21:16,160
Cuando el vehículo de en frente tuyo alcanza un cierto punto, cuenta hasta tres, así...

402
00:21:16,162 --> 00:21:20,115
One-mil, Dos- mil, tres-mil.

403
00:21:20,116 --> 00:21:23,531
Si pasas el punto de que terminas de contar,

404
00:21:24,238 --> 00:21:26,585
tu lo estás siguiendo muy de cerca.

405
00:21:27,270 --> 00:21:28,530
El gracioso.

406
00:21:28,570 --> 00:21:30,493
Te diviertes, Polly?

407
00:21:30,494 --> 00:21:33,620
Estas celoso porque Polly enseña mascota.

408
00:21:33,621 --> 00:21:37,700
Tu sabes, para estudiantes mediocres como tu

409
00:21:37,701 --> 00:21:38,830
Me tengo que ir de aquí.

410
00:21:38,831 --> 00:21:43,199
Es hora de nuestros 15 minutos de descanso para ir al baño/comer/fumar.

411
00:21:44,451 --> 00:21:48,320
Por favor recuenden registrarse antes de volver al cuarto.

412
00:21:49,386 --> 00:21:51,556
Y no me hables en nuestro descanso.

413
00:21:51,557 --> 00:21:54,500
Escucha, necesito que me hagas un pequeño favor.

414
00:21:54,530 --> 00:21:57,186
Oh, no, la última vez que te hice un favor, terminé aquí.

415
00:21:57,187 --> 00:22:00,190
Si, porque no pude escuchar a Tom hablar.
No puedo estar aquí con Ted toda la semana.

416
00:22:00,191 --> 00:22:02,594
Tengo que volver la montecito a encargarme de mis ballenas.

417
00:22:03,823 --> 00:22:06,913
Cuando volvamos del descanso, quiero que firmes por mí,

418
00:22:06,914 --> 00:22:08,570
y Ted nunca sabrá que me fui.

419
00:22:08,600 --> 00:22:11,695
No, no, no Polly también tiene un trabajo ocupado en casino.

420
00:22:11,696 --> 00:22:16,737
Me has hehco perder cuatro mani-pedicure, una uña encarnada, muy desagradable, complicado...

421
00:22:16,738 --> 00:22:18,169
-discúlpame por eso, pero...
-Y prometí una

422
00:22:18,170 --> 00:22:20,916
depilación en forma de corazón del pubis, regalo de aniversario

423
00:22:21,203 --> 00:22:24,800
Y dos teñidas de puertatrasera, mi especialidad.

424
00:22:24,830 --> 00:22:28,330
Solo necesito firmar mi nombre después del descanso, ok?

425
00:22:28,331 --> 00:22:29,775
-NO!
-De acuerdo, te amo.

426
00:22:29,776 --> 00:22:31,570
No, no, no...Hey, a dónde vas?

427
00:22:31,571 --> 00:22:33,373
He recorrido cada pieza de vigilancia

428
00:22:33,374 --> 00:22:35,485
de Piper yu Cooper desde que llegaron al Montecito

429
00:22:35,486 --> 00:22:38,630
No pude tener ni una toma de ellos almorzando juntos,

430
00:22:38,670 --> 00:22:41,970
agarrándose las manos, tomando siestas por la tarde en una suite...

431
00:22:42,000 --> 00:22:43,893
No tienes mejores cosas que hacer que espiar al jefe, hombre?

432
00:22:43,894 --> 00:22:45,870
-No, no en realidad.
-Por qué estás tan interesado en esto?

433
00:22:45,871 --> 00:22:48,115
No lo estoy. solo soy curioso, curioso por naturaleza.

434
00:22:48,116 --> 00:22:50,911
Quiero decir, una mujer te dice directamente que no le gustan los hombres mayores.

435
00:22:50,912 --> 00:22:53,324
Luego se da vuelta y tiene un affair con uno?

436
00:22:53,325 --> 00:22:56,130
Una mucho más viejo que yo, eso hace a un tipo curioso.

437
00:22:56,170 --> 00:22:58,403
-Veo, veo.
-Lo acabo de descubrir. Estás celoso.

438
00:22:58,422 --> 00:22:59,783
-Es eso.
-De ninguna manera.

439
00:22:59,830 --> 00:23:02,102
-Absolutamente no celoso.
-No, no, esto tiene perfecto sentido, Mike.

440
00:23:02,103 --> 00:23:04,340
Ella e smuy atractiva.
Tiene un buen cuerpo.

441
00:23:04,378 --> 00:23:06,208
Es divertida, enérgica, y te da vuelta.

442
00:23:06,209 --> 00:23:08,952
-Ahí es donde estás equivocado.
-Ella no me da vuelta.

443
00:23:08,953 --> 00:23:11,929
-Quien no da vuelta a quien?
-Piper como que lo botó.

444
00:23:11,932 --> 00:23:14,527
Ah, Mike, lo siento.
Estan heridos tus sentimientos?

445
00:23:14,528 --> 00:23:17,361
- No me gusta Piper. No me gusta Piper
- quieres lo que no puedes tener

446
00:23:17,362 --> 00:23:19,977
Bueno, bueno, bueno, porque ella no esta haciendo lo asqueroso con Cooper.

447
00:23:19,978 --> 00:23:22,470
Sé que ella está esperando hacerlo con Justin.

448
00:23:22,500 --> 00:23:25,031
Espera...Porfavor no digas cosas como esa,
no con mi bebe

449
00:23:25,032 --> 00:23:27,300
-Y quién es Justin
-El chico de las cabañas

450
00:23:27,330 --> 00:23:29,485
Al que le gusta enseñar su paquete de seis.

451
00:23:29,486 --> 00:23:31,030
Algo mas como un pack de 12.

452
00:23:31,070 --> 00:23:34,069
El y su novia acaban de romper,
y el esta de nuevo en el mercado

453
00:23:34,070 --> 00:23:35,270
Espera un momentp

454
00:23:35,300 --> 00:23:37,469
- Que?
- Que tal un test?

455
00:23:37,470 --> 00:23:40,030
Una pequeña cita entre Piper y Justin?

456
00:23:40,070 --> 00:23:42,800
Si ella va, entonces sabremos que no esta viendo a Cooper

457
00:23:42,830 --> 00:23:46,300
Pero si se lo hace a Justin, ella va a tener bigotes

458
00:23:46,301 --> 00:23:47,467
-Hey!
-No, D.

459
00:23:47,468 --> 00:23:49,670
EN serio, el bebe puede oirte

460
00:23:49,700 --> 00:23:53,228
Si, esa es una imagen sin la cual hubiese podido vivir,D.
Gracias

461
00:23:56,830 --> 00:23:59,429
Oh, Hey Sam
- Ah, no,no. No tengo tiempo lolita

462
00:23:59,430 --> 00:24:00,904
estoy ocupada todo el día.

463
00:24:00,905 --> 00:24:03,460
Si, bueno, alguien está esperando por ti, y pienso que está ocupado también.

464
00:24:03,461 --> 00:24:04,747
Oh, es uno de mis clientes?

465
00:24:04,748 --> 00:24:07,340
No al menos que la ciudad le esté pagando a ellos mas de lo que acostumbra.

466
00:24:07,472 --> 00:24:11,362
Ahí está ella, fuitiva de la ley...
Resbaladiza, Sam!

467
00:24:11,400 --> 00:24:12,934
Ty me vendiste?

468
00:24:12,935 --> 00:24:15,535
Un amigo no deja a otro amigo ir a la escuela de trafico por su cuenta.

469
00:24:15,536 --> 00:24:18,983
Ms. Marquez, Ms. Chae, vengan conmigo, ahora.

470
00:24:19,308 --> 00:24:22,024
-Tu perra!
-Cómo me llamaste?

471
00:24:22,025 --> 00:24:24,968
Vamos! Vamos!
Vamos!. Apágalo.

472
00:24:24,969 --> 00:24:27,312
-Tu no me llamarás así!
-Tú pequeña perra!

473
00:24:27,537 --> 00:24:29,000
Hey Piper

474
00:24:29,030 --> 00:24:31,277
- Que ahi?
- Hola Justin

475
00:24:31,278 --> 00:24:33,334
Recuerdas mi nombre
es una buena señal

476
00:24:33,335 --> 00:24:35,631
Si, bueno, esta en tu placa del nombre

477
00:24:35,669 --> 00:24:39,519
Generalmente. Excepto que no tienes una
porque no llevas camiseta

478
00:24:41,793 --> 00:24:44,836
Si, esque he sudado un poco,
asi que me la he tenido que quitar para secarme

479
00:24:44,837 --> 00:24:47,897
Deberias llevar camiseta, Justin, cuando estes dentro

480
00:24:47,911 --> 00:24:50,000
Es poco profesional

481
00:24:50,267 --> 00:24:53,174
- Quieres que me ponga la camisa?
- SI, no es la piscina

482
00:24:55,263 --> 00:24:57,206
Supongo que ire a la piscina entonces

483
00:24:57,207 --> 00:24:58,587
Buena idea

484
00:25:03,870 --> 00:25:05,517
Es lesbiana

485
00:25:07,730 --> 00:25:09,894
Esta haciendoselo con Cooper del todo

486
00:25:09,895 --> 00:25:12,664
No estoy diciendo que nunca puedas aparcar

487
00:25:12,816 --> 00:25:15,464
Solo que no puedes aparcar aqui

488
00:25:16,019 --> 00:25:17,830
- Perdona
- POlly

489
00:25:17,870 --> 00:25:24,797
Cuando la señal dice no giros en u, no podría significar no, tu, gira!

490
00:25:25,270 --> 00:25:29,973
-Adelante, qué estás esperando?
-No hay coma en esa firma

491
00:25:30,330 --> 00:25:32,400
Ok pero todavía muy confuso

492
00:25:32,401 --> 00:25:35,698
oka, todos, quiero que elijan su señal favorita.

493
00:25:35,755 --> 00:25:39,290
-Hello, mr. Schwager?
-Hola! Estoy contenta de que haya llamado.

494
00:25:39,676 --> 00:25:42,267
Si, nosotros no veíamos la hora de que estuviran en el Montecito.

495
00:25:42,268 --> 00:25:43,676
Señor, Tengo su especial...
Tengo una especial...

496
00:25:43,677 --> 00:25:46,430
Voya tener que llamarlo denuevo, Mr. Schwa...

497
00:25:46,843 --> 00:25:49,200
Volveras después de clase.

498
00:25:53,800 --> 00:25:55,470
Mira esto.

499
00:25:58,826 --> 00:26:00,215
-Es un mapa.
-Es un mapa.

500
00:26:03,104 --> 00:26:06,367
-Para qué son los puntos rojos?
-Representan a Cooper y Piper.

501
00:26:06,368 --> 00:26:10,067
Las líneas que se intersectan repesentan fechas significativas en sus vidas.

502
00:26:10,068 --> 00:26:11,635
-Y tú hiciste esto?
-Sí.

503
00:26:12,330 --> 00:26:13,730
Es un poco espeluznante. 
-Qué?

504
00:26:13,763 --> 00:26:18,237
Sólo sígueme. La primera línea que se intersecta...Piper nació en Miami.

505
00:26:18,378 --> 00:26:22,613
Cooper compra un cadena de condominios cerca de Orlando.

506
00:26:22,730 --> 00:26:26,754
La próxima línea que se intersecta...
Piper va a la universidad en Madison,

507
00:26:26,755 --> 00:26:29,961
Cooper compra el molino de papel más grande de Winsconsin.

508
00:26:29,962 --> 00:26:32,126
-Aw, vamos.
-Whoa, whoa, whoa, espera, espera, espera,

509
00:26:32,127 --> 00:26:34,896
Ella va a trabajar a la recepción en un hotel de San Francisco.

510
00:26:34,986 --> 00:26:39,145
El compra una compañía de alta tecnología en San José.

511
00:26:40,930 --> 00:26:43,896
La última línea que se intersecta...
Ella va a trabajar al Palms,

512
00:26:43,905 --> 00:26:49,021
Tres meses después el compra el Montecito,
se la roba de los Maloof.

513
00:26:49,022 --> 00:26:50,825
Esto puede se sólo una coincidencia.

514
00:26:50,826 --> 00:26:53,670
O ninguna coincidencia.

515
00:26:55,277 --> 00:26:56,470
Luke...

516
00:26:56,479 --> 00:26:58,400
Soy tu padre.

517
00:26:58,577 --> 00:27:00,135
-Qué estás...Darth Vader?
-Sí.

518
00:27:00,136 --> 00:27:01,093
Qué?

519
00:27:01,301 --> 00:27:02,747
Es un gran Darth Vader.

520
00:27:02,748 --> 00:27:04,259
Qué tiene que ve con esto?

521
00:27:04,260 --> 00:27:06,560
Cooper, Piper, Piper, Cooper,
No crees...

522
00:27:06,561 --> 00:27:08,114
Los hoyuelos?

523
00:27:08,115 --> 00:27:10,879
-Darth Vader nunca tuvo hoyuelos.
-No, Cooper, Piper.

524
00:27:10,880 --> 00:27:12,578
Ellos tienen hoyuelos.
Son iguales.

525
00:27:12,579 --> 00:27:14,569
Cooper es el padre de Piper.

526
00:27:14,570 --> 00:27:15,433
No.

527
00:27:15,480 --> 00:27:17,615
Si, está justo aquí.

528
00:27:21,808 --> 00:27:25,630
piper, a mis amigos y a mi nos ncantaría cenar esta noche

529
00:27:25,631 --> 00:27:28,767
a las 9 en el Palms,
pero la cabina de la esquina está reservada.

530
00:27:28,768 --> 00:27:30,946
-Puedes "desreservarala"?
-Llamaré al jefe de camareros.

531
00:27:30,947 --> 00:27:32,720
Estoy segura que el puede mover algunas cosas para acomodarlos.

532
00:27:32,721 --> 00:27:35,050
Gracias.
Ruby Slipers?

533
00:27:36,514 --> 00:27:38,532
Luego, aparentemente a ellos les gustaría ir

534
00:27:38,533 --> 00:27:41,200
a uno de los bares de Strip que alguien nombró...

535
00:27:41,230 --> 00:27:43,229
- Ruby Slippers.
- Ruby Slippers.

536
00:27:43,230 --> 00:27:44,730
Spearmint Rhino.

537
00:27:44,770 --> 00:27:46,879
Me aseguraré de que ella esté trabajando esta noche.

538
00:27:49,370 --> 00:27:51,315
-Sólo tres pases.
-Entendido.

539
00:27:54,400 --> 00:27:56,339
Bastante suave, Piper.

540
00:27:57,062 --> 00:27:59,270
Cooper estaba definitivamente impresionado.

541
00:27:59,300 --> 00:28:01,530
Le debo en grande. Mike.

542
00:28:01,570 --> 00:28:03,130
El me contrató aquí.

543
00:28:03,869 --> 00:28:05,370
El es rudo, pero es...uh...

544
00:28:05,400 --> 00:28:07,745
Casi como un padre, tu sabes?

545
00:28:08,430 --> 00:28:10,500
Sí, supongo que es una especie de eso.

546
00:28:10,530 --> 00:28:11,500
Sí.

547
00:28:11,530 --> 00:28:13,239
Mi viejo nunca fue así.

548
00:28:13,240 --> 00:28:15,314
Y mira qué buena resultaste, no?

549
00:28:15,315 --> 00:28:16,670
Seguro.

550
00:28:17,971 --> 00:28:19,473
Qué hay de tu padre?

551
00:28:21,470 --> 00:28:24,070
En realidad no me gusta hablar de él, así que...

552
00:28:24,100 --> 00:28:25,794
Era un tipo agradable, eh?

553
00:28:28,048 --> 00:28:30,573
Lo siento. Lo sé. No es de mi incumbecnia.

554
00:28:31,500 --> 00:28:35,011
Ah, está bien, es sólo, um...Yo nunca lo conocí, sabes?

555
00:28:35,470 --> 00:28:39,017
Él dejo a mi made apenas nací, asi que...

556
00:28:40,630 --> 00:28:43,205
-Alguna vez pensaste en buscarlo?
-Nunca le vi el punto.

557
00:28:44,973 --> 00:28:46,973
Te debes preguntar a cerca de él,

558
00:28:47,263 --> 00:28:49,000
extrañarlo, quizás?

559
00:28:49,030 --> 00:28:51,729
Mike, no puedes extrañar lo que nunca conociste.

560
00:28:54,183 --> 00:28:56,756
Ey, en qué estás trabajando?

561
00:28:57,043 --> 00:29:00,686
El broker de Chad mandó algunos formularios de cuentas de ahorros para universidad.

562
00:29:01,438 --> 00:29:03,962
El número nueve en la lista. grandioso.

563
00:29:04,800 --> 00:29:07,400
Te das cuenta de que para cuando el chico tenga 18 años,

564
00:29:07,430 --> 00:29:09,059
nosotros habremos gastado casi medio millón de dólares?

565
00:29:09,060 --> 00:29:11,730
y si el o ella van a una escuela publica?

566
00:29:11,770 --> 00:29:13,570
y si no nos mudamos?

567
00:29:13,600 --> 00:29:15,430
Me di cuenta de que nuestro distrito escolar apesta,

568
00:29:15,470 --> 00:29:17,756
asique que tendremos que mandarlo a una escuela privada.

569
00:29:17,757 --> 00:29:19,540
En ese caso, nosotros podríamos, tu sabes,

570
00:29:19,541 --> 00:29:21,887
Repartir el dinero para una casa en un buen vecindario.

571
00:29:21,888 --> 00:29:25,426
Exactamente.
El Agente inmobiliario de Annie y Chad.

572
00:29:25,870 --> 00:29:28,446
Hice una cita para ver esa casa el miércoles.

573
00:29:28,447 --> 00:29:30,600
Ah, ok, tengo un montón de cosas la semana que viene.

574
00:29:30,630 --> 00:29:32,430
Tendré que chequear mi agenda.

575
00:29:33,140 --> 00:29:35,030
Danny, es el número tres en la lista.

576
00:29:35,070 --> 00:29:37,162
Quiero decir, tendremos que encontrar la casa correcta en un buen vecindario.

577
00:29:37,163 --> 00:29:40,213
-Te lo dices a ti mismo
-O si, tienes razon

578
00:29:41,652 --> 00:29:44,976
es todo, uh, un poco abrumador.

579
00:29:44,977 --> 00:29:47,670
-Pero es una buena cosa haber conocido a Chad y Annie.
-Si

580
00:29:47,700 --> 00:29:50,184
-Estaríamos tan poco preparados para este bebé.
-Si, ellos son grandiosos.

581
00:29:50,185 --> 00:29:51,649
Si, son grandiosos.

582
00:30:01,500 --> 00:30:03,344
Hey, Carter.

583
00:30:04,401 --> 00:30:07,645
Este es mi requerimiento por un sábado libre, sé que no lo has asignado todavía,

584
00:30:07,646 --> 00:30:09,044
pero esperaba poder tener el fin de semana?

585
00:30:09,045 --> 00:30:10,670
Ya veo...

586
00:30:10,700 --> 00:30:14,232
Verás, BadReligion está en la ciudad.
Tengo tickets mortales, asi que...

587
00:30:14,242 --> 00:30:15,930
No necesitas explicarme.

588
00:30:15,970 --> 00:30:17,697
Tómate el día que quieras.

589
00:30:18,770 --> 00:30:21,270
De verdad? Nadie pidió el sábado libre?

590
00:30:21,300 --> 00:30:24,120
Oh, lo hicieron, pero te lo estoy dando a ti.

591
00:30:27,170 --> 00:30:28,530
OK.

592
00:30:28,570 --> 00:30:30,729
Gracias, Carter.
Realmente lo aprecio.

593
00:30:30,730 --> 00:30:31,991
No hay problema.

594
00:30:31,992 --> 00:30:34,029
Lo que va al rededor viene de alredçor, cierto?

595
00:30:35,251 --> 00:30:36,256
Qué?

596
00:30:36,420 --> 00:30:39,490
Solo no olvides a la pequeña gente en el camino a la cima.

597
00:30:40,453 --> 00:30:41,805
En el camino a la cima.

598
00:30:41,806 --> 00:30:43,787
Ok, Carter, de qué estás hablando?

599
00:30:46,761 --> 00:30:47,916
Carter.

600
00:30:47,926 --> 00:30:49,005
Carter!

601
00:30:53,326 --> 00:30:55,796
Estaba bajando la velocidad cuando obtube la multa.

602
00:30:55,797 --> 00:30:57,500
pero al policía no parecía importarle.

603
00:30:57,530 --> 00:30:59,670
Me dieron la multa máxima.

604
00:30:59,700 --> 00:31:01,685
Oh. Cuán rápido ibas?

605
00:31:01,686 --> 00:31:03,270
Uh... 195.

606
00:31:03,496 --> 00:31:06,294
Está mintiendo.  Ningun auto de calle legal va tan rápido.

607
00:31:06,295 --> 00:31:08,270
Um, Mc Laren SRL sí.

608
00:31:08,900 --> 00:31:09,970
Uh, hola!

609
00:31:10,000 --> 00:31:12,099
Podráimos para con el lollygagging?

610
00:31:12,698 --> 00:31:16,302
-cambia siento conmigo.
-Puedo ver al instructor sin obstrucciones.

611
00:31:16,303 --> 00:31:17,500
Este es tu asiento.

612
00:31:17,530 --> 00:31:19,210
Este es tu asiento

613
00:31:21,129 --> 00:31:23,946
Asi que, ya sabes, solo bromeaba cuando
te he llamado mentiroso ahi

614
00:31:23,947 --> 00:31:25,420
No te preocupes

615
00:31:25,421 --> 00:31:27,651
- SOy una chica mala
- Yo podria...

616
00:31:27,652 --> 00:31:28,731
- Yo podria decir eso
- Como te llamas?

617
00:31:29,183 --> 00:31:31,014
- Oh, soy Sam
- Sam. Encantado de conocerte

618
00:31:31,015 --> 00:31:32,800
Cómo hiciste que te devolvieran el Mclaren?

619
00:31:33,072 --> 00:31:34,756
-Cerca de medio milimetro
-Bien

620
00:31:34,757 --> 00:31:36,023
Prostituta!

621
00:31:36,202 --> 00:31:38,643
Piper Denies no sabe nada sobre su padre

622
00:31:38,644 --> 00:31:42,103
Bueno, si es... SI ella es la hija de Cooper...
Puedo entender porque lo esconderia

623
00:31:42,104 --> 00:31:43,934
porque quiere que la tomen en serio, verdad?

624
00:31:43,935 --> 00:31:45,624
No importa Delinda

625
00:31:45,774 --> 00:31:48,070
Bueno, su padre no es un billionario

626
00:31:48,100 --> 00:31:51,466
Por qué Piper no está dirigiendo el lugar?
Por qué trabaja de concerje?

627
00:31:51,494 --> 00:31:55,100
Uh...bueno, alomejor ella quiere aprender 
desde la base

628
00:31:55,130 --> 00:31:58,096
Estoy seguro que eso es lo que hizo Cooper
cada vez que empezo un nuevo negocio, verdad?

629
00:31:58,097 --> 00:31:59,683
- Hola chicos
- Hola

630
00:32:01,129 --> 00:32:02,730
Clase de paternidad en 10 minutos

631
00:32:02,770 --> 00:32:04,134
- Nos vemos
- Sip

632
00:32:05,030 --> 00:32:06,660
Qué está pasando, Mike?

633
00:32:07,230 --> 00:32:08,270
Nada.

634
00:32:08,300 --> 00:32:11,435
Entonces por qué dejasteis de hablar Danny y tú cuando yo aparecí?

635
00:32:11,530 --> 00:32:14,137
-Pudimos? Yo no...Yo no...
-Y noes solo eso?

636
00:32:14,138 --> 00:32:17,063
Es como si el casino entero estuviera actuando raro a donde quiera que vaya.

637
00:32:17,211 --> 00:32:18,870
Conseguí café gratis!

638
00:32:18,900 --> 00:32:20,604
Quién tiene café gratis?

639
00:32:20,605 --> 00:32:22,680
Conseguí todos los días libres que quiera.

640
00:32:22,681 --> 00:32:25,485
Y repentinamente, estás interesado en mi padre.

641
00:32:26,143 --> 00:32:27,430
Vamos, Mike.

642
00:32:27,893 --> 00:32:30,419
Si está pasando algo, quiero que me lo cuentes.

643
00:32:38,158 --> 00:32:40,280
No te preocupes. Me lo quedaré para mi.

644
00:32:40,281 --> 00:32:42,670
Nadie sabe tu secreto, excepto Danny y yo.

645
00:32:42,700 --> 00:32:44,170
Qué secreto?

646
00:32:44,200 --> 00:32:45,870
Que A. J. cooper...

647
00:32:46,500 --> 00:32:48,470
No es sólo tu jefe.

648
00:32:48,500 --> 00:32:50,100
Él es tu padre.

649
00:32:51,370 --> 00:32:54,539
De qué estás hablando, Mike?
Cooper no es mi padre.

650
00:32:54,540 --> 00:32:56,170
Piper, no tienes que escondelo.

651
00:32:56,200 --> 00:32:58,130
Sé que el estuvo para ti en cada paso del camino.

652
00:32:58,170 --> 00:33:03,345
En Miami, cuando naciste, vigilándote en la Universidad en Winsconsin,

653
00:33:03,370 --> 00:33:05,917
y consiguiendote este trabajo en el Montecito.

654
00:33:06,957 --> 00:33:08,630
Cómo sabes todo esto?

655
00:33:08,670 --> 00:33:10,827
Tuve una corazonada asique lo chequee.

656
00:33:14,342 --> 00:33:16,277
Piper, tu lo sabias, verdad?

657
00:33:17,307 --> 00:33:20,242
El concepto es bueno.
De cuantos metros cuadrados estamos hablando?

658
00:33:20,243 --> 00:33:22,830
- Tenemos que hablar
- Piper, estoy en medio de una reunion

659
00:33:22,882 --> 00:33:24,957
SI. No me importa tu estupida reunion

660
00:33:25,704 --> 00:33:27,535
Estamo bien.
Salgamos al recibidor

661
00:33:27,536 --> 00:33:30,030
POrque, para que podamos tener una conversacion secreta?

662
00:33:30,070 --> 00:33:31,800
Tu eres todo secretos, verdad?

663
00:33:32,451 --> 00:33:34,038
Que acabas de decir?

664
00:33:34,039 --> 00:33:35,446
o...

665
00:33:35,681 --> 00:33:37,570
O estas demasiado arrepentido?

666
00:33:37,600 --> 00:33:40,673
O te da demasiada vergüenza que los demas 
sepan que eres mi padre?

667
00:33:45,774 --> 00:33:47,070
No

668
00:33:53,717 --> 00:33:56,149
No estas arrepentido o no eres mi padre?

669
00:33:56,150 --> 00:33:57,623
Tenemos que hablar

670
00:33:58,957 --> 00:34:02,130
Tuviste 25 años para hablar conmigo, y no lo hiciste

671
00:34:02,825 --> 00:34:04,470
Tu tiempo se ha acabado

672
00:34:10,961 --> 00:34:12,300
Piper

673
00:34:12,330 --> 00:34:14,790
- Alejate de mi
- No soy tu padre

674
00:34:15,400 --> 00:34:17,191
Michael me conto todo

675
00:34:17,432 --> 00:34:19,263
Como me viste crecer

676
00:34:19,264 --> 00:34:22,559
- Como me seguiste de sitio en sitio
- Mike nno sabe nada

677
00:34:22,560 --> 00:34:24,447
Porque no diste un paso al frente?

678
00:34:25,539 --> 00:34:27,330
Es ma complicado que eso

679
00:34:27,610 --> 00:34:29,070
Complicado

680
00:34:29,100 --> 00:34:32,083
Wow. Bien, ese es el entendimiento del siglo.

681
00:34:35,330 --> 00:34:37,673
Elegiste no ser padre hace mucho

682
00:34:46,711 --> 00:34:50,542
espero que haya disfrutado nuestro tiempo juntos en la escuela de tráfico cómica.

683
00:34:50,824 --> 00:34:52,230
Sé que debí.

684
00:34:52,270 --> 00:34:54,746
No te olivides de recoger tu diploma firmado

685
00:34:54,747 --> 00:34:58,094
conveniente para enmarcar, para probar la finalización del curso.

686
00:34:59,366 --> 00:35:01,112
oh, gracias a dios que se ha acabado

687
00:35:01,113 --> 00:35:04,652
Si, Empezaste a oler ahí como raya del culo en baño de vapor.

688
00:35:04,730 --> 00:35:08,581
-Puedo llevart de vuelta?
-Oh, Polly gusta auto rápido con motor grande.

689
00:35:08,582 --> 00:35:10,792
Es un auto de dos asientos, polly, puedes ir con Mitch.

690
00:35:10,802 --> 00:35:12,965
Si, Mitch, polly, ha sido un placer.

691
00:35:12,966 --> 00:35:14,890
Quizás pueda invitarte un trago cuando volvamos.

692
00:35:14,891 --> 00:35:15,604
Si.

693
00:35:15,605 --> 00:35:18,951
-Cómo nadie le invita un trago a Polly?
-Yo te invitaré un trago.

694
00:35:19,315 --> 00:35:22,235
Oh, no, sexo de silla de ruedas siempre me golpea. sabes?

695
00:35:22,236 --> 00:35:23,815
-Oh si?
-Tomo el paseo, entonces.

696
00:35:23,816 --> 00:35:25,374
-ok
-Vamos

697
00:35:29,765 --> 00:35:32,159
No te estoy pagando para espiarme.

698
00:35:35,269 --> 00:35:37,823
Vi que algo inusual estaba pasando, asi que investigué.

699
00:35:37,824 --> 00:35:40,859
-No quise herir...
-Tus intensiones en realidad no importan.

700
00:35:42,083 --> 00:35:45,304
Tus acciones deben tener consecuencias, Mike.

701
00:35:48,570 --> 00:35:50,045
Hay algo que pueda hacer?

702
00:35:50,046 --> 00:35:51,998
Creo que ya has hecho suficiente

703
00:36:01,771 --> 00:36:04,635
Pero esats muñecas cpr parecen tan reales.
Dan un poco de miedo

704
00:36:04,665 --> 00:36:07,341
Lo se. Solo esperemos que nunca tengamos que 
hacer cpr en la vida real

705
00:36:07,342 --> 00:36:10,176
Oh, danny, mi chico te dio esos formularios para ahorros de universidad?

706
00:36:10,177 --> 00:36:12,626
Oh, si, Ya empecé a llenarlas.  Gracias denuevo.

707
00:36:13,164 --> 00:36:14,667
- Oh dios mio!
- QUe?

708
00:36:15,529 --> 00:36:17,651
Oh! Acabo de romper bolsa.

709
00:36:17,652 --> 00:36:19,500
- Oh, es el bebe!
- No

710
00:36:19,501 --> 00:36:22,172
- Oh, creo que ya viene
- No,nono. No puede llegar aun

711
00:36:22,173 --> 00:36:24,050
no, aun tenemos 12 dias antes
de que llegue

712
00:36:24,051 --> 00:36:26,200
creo que a ella no le importa!

713
00:36:26,230 --> 00:36:28,003
Uh, mi mujer esta teniendo un bebe!

714
00:36:28,004 --> 00:36:30,364
Ella esta teniendo un bebe ahora mismo!
Donde esta el check list?

715
00:36:30,365 --> 00:36:33,147
- Creo que tengo el check list...
- A la mierda el check list!

716
00:36:36,621 --> 00:36:39,070
Andar solo ara que el bebe venga mas rapido.
Tienes que sentarte

717
00:36:39,071 --> 00:36:40,915
Donde esta mi telefono?
Tengo mi telefono?

718
00:36:40,916 --> 00:36:42,707
- Creo que tengo mi telefono
- Tengo tu telefono aqui mismo

719
00:36:44,201 --> 00:36:46,299
Oh, dios mio, oh dios mio
oh dios mio!

720
00:36:46,300 --> 00:36:47,930
Solo no empujes!

721
00:36:47,970 --> 00:36:49,873
Danny creo que no hay tiempo
para llamar a una ambulancia

722
00:36:49,874 --> 00:36:51,630
-El bebé está llegando
-Qué?

723
00:36:51,670 --> 00:36:53,901
-El bebé está llegando
-El bebé está lle...

724
00:36:55,201 --> 00:36:56,722
uh, necesitamos una ambulancia...

725
00:37:07,023 --> 00:37:08,894
El bebé es tan hemoso Danny.

726
00:37:08,895 --> 00:37:12,481
Ellos salen más perfectos despues de una cesárea. No tan arrugados.

727
00:37:12,510 --> 00:37:14,493
es una pena que tu y chad se lo tengan que perder.

728
00:37:14,494 --> 00:37:16,588
Si, bueno, alguien tiene que estar con él

729
00:37:16,589 --> 00:37:18,710
en el E.R.mientras le dan los puntos.

730
00:37:19,083 --> 00:37:21,083
Tendrán que buscar un nuevo nombre...

731
00:37:21,084 --> 00:37:25,257
O sino el va a ser el único chico en un preescolar de 10.000$ llamado Elise.

732
00:37:25,258 --> 00:37:26,657
Con una sala rosa.

733
00:37:27,455 --> 00:37:28,920
Puedes creer a este hombre?

734
00:37:28,921 --> 00:37:30,875
Quién podría haber adivinado que este tipo enloqueciera y se desmayara?

735
00:37:30,876 --> 00:37:32,894
Tu no.
Tu pensabas que ellos eran perfectos.

736
00:37:32,895 --> 00:37:34,346
Tu fuiste la única que dijo

737
00:37:34,347 --> 00:37:36,211
que ellos estaban más preparados que nosotros.  Así que no quiero oir eso.

738
00:37:36,212 --> 00:37:37,507
OK, bien.

739
00:37:37,685 --> 00:37:40,314
Bueno, con lista o sin lista...

740
00:37:43,338 --> 00:37:45,357
Vamos a ser unos buenos padres, verdad?

741
00:37:46,200 --> 00:37:47,206
Si

742
00:37:48,489 --> 00:37:49,804
Eso creo

743
00:37:49,954 --> 00:37:51,475
Yo tambien lo creo

744
00:37:52,779 --> 00:37:54,357
Como esta la acidez?

745
00:37:55,485 --> 00:37:57,091
No tan mal esta noche

746
00:37:57,092 --> 00:37:59,942
SOlo mis pies
Estan doloridos

747
00:38:00,730 --> 00:38:02,359
- EN serio?
- Si

748
00:38:02,360 --> 00:38:03,960
Bueno, que suerte la tuya

749
00:38:04,238 --> 00:38:06,135
Resulta que soy un masagista de pies increible

750
00:38:06,136 --> 00:38:08,529
-No,no,no,no
- no, te va a encantar

751
00:38:08,530 --> 00:38:10,329
Creeme. He leido sobre esto

752
00:38:11,963 --> 00:38:13,296
Demasiado?

753
00:38:15,830 --> 00:38:17,545
Es perfecto

754
00:38:17,900 --> 00:38:19,400
Tan solo perfecto

755
00:38:54,830 --> 00:38:57,140
Seguramente te estes preguntando como he llegado aqui

756
00:38:59,993 --> 00:39:02,359
Bueno, tu eres AJ Cooper, asi que...

757
00:39:02,701 --> 00:39:06,795
Le emntiste a la casera o le pagaste para dejarte entrar.

758
00:39:06,796 --> 00:39:08,119
Menti

759
00:39:08,841 --> 00:39:10,644
Le dije que yo era tu padre

760
00:39:12,681 --> 00:39:14,897
Eres un hombre muy confuso.
Lo Sabías?

761
00:39:14,898 --> 00:39:16,437
Me lo habían dicho.

762
00:39:16,438 --> 00:39:17,911
Qué quieres?

763
00:39:19,210 --> 00:39:20,562
No lo sé.

764
00:39:21,125 --> 00:39:22,938
para que entiendas.

765
00:39:33,323 --> 00:39:34,544
Bueno...

766
00:39:35,740 --> 00:39:38,585
Si no eres mi padre, dónde está él?

767
00:39:39,479 --> 00:39:40,888
Él fue asesinado.

768
00:39:42,430 --> 00:39:44,169
¿Él fue un soldado?

769
00:39:44,478 --> 00:39:45,943
Él fue un marine.

770
00:39:47,228 --> 00:39:50,055
Antes de que muriera, le hice una promesa, que cuidaría de tí.

771
00:39:52,587 --> 00:39:55,132
Así que en todo lo que he hecho tu tenías una mano en ello?

772
00:39:55,133 --> 00:39:55,977
No.

773
00:39:56,976 --> 00:39:57,868
No.

774
00:39:59,390 --> 00:40:01,493
Sólo me quedé cerca.

775
00:40:02,010 --> 00:40:04,207
Entonces por qué te escondiste de mi?

776
00:40:04,208 --> 00:40:06,235
Podrías haber respondido tantas preguntas.

777
00:40:06,236 --> 00:40:08,281
Podrías haber llenado tantas grietas!

778
00:40:08,282 --> 00:40:11,924
Lo sé, debería habértelo dicho hace mucho tiempo.

779
00:40:12,948 --> 00:40:14,338
entonces porque no lo hiciste?

780
00:40:16,033 --> 00:40:17,517
No lo sé.

781
00:40:19,831 --> 00:40:21,371
Piper, necesitas saber

782
00:40:21,389 --> 00:40:26,009
todo lo que hiciste, todo lo que lograste, lo hiciste por ti misma.

783
00:40:27,227 --> 00:40:28,814
Yo no interferí.

784
00:40:29,869 --> 00:40:31,681
Hasta unos dias atrás-

785
00:40:38,890 --> 00:40:40,599
Luces como él.

786
00:40:51,670 --> 00:40:53,227
Él es mi mejor amigo.

787
00:40:59,042 --> 00:41:00,460
COmo era el?

788
00:41:04,103 --> 00:41:06,516
Eres como el en muchos sentidos

789
00:41:07,593 --> 00:41:09,978
Inteligente.

790
00:41:10,391 --> 00:41:11,808
Rapida en reaccionar

791
00:41:13,641 --> 00:41:15,096
Rapida en sonreir

792
00:41:15,932 --> 00:41:20,336
No lo ocnocí en el campamento hasta que estuvimos de guardia juntos.

793
00:41:21,253 --> 00:41:22,802
Hacía frío.

794
00:41:23,970 --> 00:41:26,553
No sabíamos lo que vigilábamos.

795
00:41:27,970 --> 00:41:32,553
http://thevegasteam.xdir.fr
http://www.wikisubtitles.net/

