1
00:00:39,176 --> 00:00:40,527
¿Qué?

2
00:00:40,529 --> 00:00:41,895
Largo.

3
00:00:56,812 --> 00:00:58,245
¡Oiga!

4
00:00:58,247 --> 00:00:59,212
¡Oiga!

5
00:00:59,214 --> 00:01:00,413
¡Socorro! ¡Oiga!

6
00:01:00,415 --> 00:01:03,366
¡Vamos! ¡Socorro!

7
00:01:03,368 --> 00:01:05,302
No, no puedo comentar. No.

8
00:01:09,056 --> 00:01:10,707
El casino está precintado.

9
00:01:10,709 --> 00:01:12,759
Nadie puede salir ni entrar.

10
00:01:12,761 --> 00:01:14,077
Entonces, la seguridad de aquí

11
00:01:14,079 --> 00:01:15,295
son todos ex-policías.

12
00:01:15,297 --> 00:01:17,481
Treinta segundos después del tiroteo
todas las salidas estaban cerradas.

13
00:01:17,483 --> 00:01:19,349
¿Tú has decretado el precinto?

14
00:01:19,351 --> 00:01:21,531
No, lo sé. No les importó...
se quedaron dentro.

15
00:01:21,532 --> 00:01:22,815
Ni un fuego podría evitar

16
00:01:22,817 --> 00:01:25,084
- que esta gente se jugase su dinero.
- El tirador

17
00:01:25,086 --> 00:01:26,902
sigue en el casino, 
¿me equivoco?

18
00:01:26,904 --> 00:01:28,838
En algún sitio de esta planta.
Y Archie ya ha entrado

19
00:01:28,840 --> 00:01:30,339
en las grabaciones de
seguridad del casino.

20
00:01:30,341 --> 00:01:33,009
Ha sacado un fotograma
de la grabación.

21
00:01:33,011 --> 00:01:34,961
Pelo castaño, camiseta naranja.

22
00:01:34,963 --> 00:01:38,748
Hola chicos, vale, estoy pasándolo
por el reconocimiento facial.

23
00:01:38,750 --> 00:01:40,182
Escaneando la planta del casino.

24
00:01:40,184 --> 00:01:43,269
Ayuda saber a quién
estás buscando, ¿verdad?

25
00:01:44,638 --> 00:01:46,088
Chicos, tengo una coincidencia.

26
00:01:46,090 --> 00:01:47,423
Al noventa y siete por ciento.

27
00:01:47,425 --> 00:01:51,293
Al parecer se dirige al este
por la zona de videojuegos.

28
00:01:51,295 --> 00:01:52,979
Vale, a todas las unidades, vamos
a la zona de videojuegos.

29
00:01:52,981 --> 00:01:55,281
- Vamos.
- Puedes correr pero no esconderte.

30
00:01:55,283 --> 00:01:57,166
Apártense. Vamos, fuera, vamos.

31
00:01:57,168 --> 00:01:59,852
Apártense. Despejen la
zona, despejen la zona.

32
00:02:09,296 --> 00:02:10,629
¡Oiga!

33
00:02:17,138 --> 00:02:20,039
Lo siento. Perdón.

34
00:02:20,041 --> 00:02:22,842
Archie, ¿estás seguro de que
ese ordenador funciona?

35
00:02:22,844 --> 00:02:25,261
Porque todo lo que veo es una
mujer con una camiseta naranja.

36
00:02:25,263 --> 00:02:28,514
No lo entiendo. Lo juro, le tenía.

37
00:02:29,733 --> 00:02:31,517
Espera un segundo. Tengo
una coincidencia.

38
00:02:34,438 --> 00:02:35,654
Está en la zona de la discoteca.

39
00:02:35,656 --> 00:02:37,690
¿Cómo demonios ha llegado allí?

40
00:02:37,692 --> 00:02:39,725
Aquí Sara. Ahora mismo
estoy en la discoteca.

41
00:02:39,727 --> 00:02:40,943
No veo a nadie.

44
00:03:08,722 --> 00:03:10,589
- ¿Le ves?
- No.

45
00:03:16,113 --> 00:03:17,063
Le he vuelto a perder.

46
00:03:17,065 --> 00:03:18,430
Vamos Archie,

47
00:03:18,432 --> 00:03:19,899
dime algo que no sepa.

48
00:03:19,901 --> 00:03:22,418
Espera un segundo. Le tengo.

49
00:03:22,420 --> 00:03:24,286
- Va hacia los ascensores.
- ¿Estás seguro?

50
00:03:24,288 --> 00:03:25,604
Noventa y siete por ciento.

51
00:03:25,606 --> 00:03:27,673
- Vamos.
- Sí.

52
00:03:27,675 --> 00:03:29,008
Apártese, apártese.

53
00:03:29,826 --> 00:03:31,494
- ¿Ha visto al sospechoso?
- Nada.

54
00:03:31,496 --> 00:03:32,495
Archie.

55
00:03:32,497 --> 00:03:33,496
No, he perdido la visual.

56
00:03:33,498 --> 00:03:35,781
- Acaba de desaparecer.
- ¿Desaparecer?

57
00:03:35,783 --> 00:03:37,633
¿Cómo desaparece un hombre
en un casino precintado?

58
00:03:37,635 --> 00:03:40,052
¿Qué hay detrás de esa?

59
00:03:49,514 --> 00:03:51,097
Un precinto desprecintado. Genial.

60
00:03:51,099 --> 00:03:52,314
Archie,

61
00:03:52,316 --> 00:03:54,517
- ¿tienes visual de las escaleras?
- Debo decir que no.

62
00:03:54,519 --> 00:03:55,985
Estupendo. Está en la
torre con un arma.

63
00:03:55,987 --> 00:03:58,070
- Vamos a tener que ir habitación
por habitación. - Sin problemas.

64
00:03:58,072 --> 00:03:59,355
Tengo sesenta y cinco policías

65
00:03:59,357 --> 00:04:01,323
y cuarenta guardias
de seguridad.

66
00:04:01,325 --> 00:04:02,441
Sí, y cámaras por todas partes.

67
00:04:02,443 --> 00:04:04,365
¿Y cómo demonios ha escapado?

68
00:04:04,367 --> 00:04:08,367
CSI 12x19
Split Decisions

69
00:04:08,368 --> 00:04:12,368
Sincronización: elderman
Traducción: ilse

70
00:04:41,967 --> 00:04:44,930
Sé que este es el último sitio de
América donde está permitido

71
00:04:44,932 --> 00:04:48,434
encenderlos pero, ¿cree que es
una buena idea con el oxígeno...?

72
00:04:48,436 --> 00:04:50,970
- ¿Tiene algo contra los fumadores?
- Fume.

73
00:04:50,972 --> 00:04:53,022
No sabe lo que se pierde.

74
00:04:53,024 --> 00:04:55,057
Vale Gladys, cuénteme
lo que ha ocurrido.

75
00:04:55,059 --> 00:04:57,643
Primero, escuché dos disparos.

76
00:04:57,645 --> 00:05:00,479
Vi a ese pobre hombre caer
tras el segundo disparo.

77
00:05:00,481 --> 00:05:02,982
- Debió haber una pelea.
- ¿Por qué dice eso?

78
00:05:02,984 --> 00:05:04,116
Vi al pistolero.

79
00:05:04,118 --> 00:05:05,517
Le sangraba la nariz.

80
00:05:10,740 --> 00:05:12,107
¿Qué pasó después?

81
00:05:12,109 --> 00:05:13,909
Ese tipo tiró la cartera
del hombre

82
00:05:13,911 --> 00:05:15,610
y se confundió entre
la multitud.

83
00:05:15,612 --> 00:05:18,547
Se necesita valor para intentar
robar a alguien en un casino.

84
00:05:18,549 --> 00:05:21,116
Estás pidiendo que te cojan.

85
00:05:21,118 --> 00:05:22,468
Me refiero a que...

86
00:05:22,470 --> 00:05:25,054
- le han cogido, ¿verdad?
- Estamos en ello.

87
00:05:25,056 --> 00:05:28,474
Los detectives tendrán
más preguntas

88
00:05:28,476 --> 00:05:31,593
- así que, por favor, no se marche.
- No se preocupe por mí, cariño.

89
00:05:31,595 --> 00:05:34,563
He ganado el bote de la
tragaperras: 4.436 dólares.

90
00:05:34,565 --> 00:05:36,565
No me voy a mover
hasta que me paguen.

91
00:05:36,567 --> 00:05:37,750
Yo tampoco lo haría.

92
00:05:38,668 --> 00:05:40,185
Gracias.

93
00:05:45,875 --> 00:05:47,192
El dinero y las tarjetas de crédito

94
00:05:47,194 --> 00:05:48,610
han desaparecido.

95
00:05:48,612 --> 00:05:51,447
Pero ha dejado la identificación,
muy considerado por su parte.

96
00:05:51,449 --> 00:05:52,748
Dennis Kiel,

97
00:05:52,750 --> 00:05:54,750
cincuenta y ocho años,
de Los Ángeles.

98
00:05:54,752 --> 00:05:56,285
Identificación médica.

99
00:05:56,287 --> 00:05:58,670
Era médico.

100
00:05:58,672 --> 00:06:01,507
Y tiene familia. Le diré a Sara

101
00:06:01,509 --> 00:06:04,176
que hable con el hotel,
a ver si están registrados.

102
00:06:04,178 --> 00:06:05,427
- ¿Le doy la vuelta?
- Sí.

103
00:06:08,381 --> 00:06:10,716
Un único disparo en el pecho.

104
00:06:10,718 --> 00:06:13,685
No hay orificio de salida así que
todavía tiene dentro la bala.

105
00:06:13,687 --> 00:06:17,606
Betty "Pulmones negros" dice que
ella escuchó dos disparos.

106
00:06:17,608 --> 00:06:19,962
Entonces todavía hay
una bala por ahí.

107
00:06:20,107 --> 00:06:22,292
Sí. También dijo que al agresor
le sangraba la nariz.

108
00:06:22,313 --> 00:06:24,446
Quizá la víctima le pegó.

109
00:06:25,732 --> 00:06:29,468
Eso explicaría la sangre
que hay aquí.

110
00:06:30,320 --> 00:06:33,322
Sí, gotas gravitacionales.

111
00:06:35,992 --> 00:06:37,743
De acuerdo, están
demasiado lejos

112
00:06:37,745 --> 00:06:39,795
- de la víctima para ser de él.
- Sí.

113
00:06:39,797 --> 00:06:41,713
Vale, entonces...

114
00:06:41,715 --> 00:06:45,084
El tirador saca un arma y
apunta a la víctima.

115
00:06:45,086 --> 00:06:47,119
Dame tu dinero.

116
00:06:50,091 --> 00:06:51,924
Me pegas en la nariz.

117
00:06:53,226 --> 00:06:56,562
La cabeza va hacia atrás,
el arma se va para arriba...

118
00:06:56,564 --> 00:06:58,447
Mira eso.

119
00:06:59,732 --> 00:07:03,452
Un disparo en el doctor y
otro en la tragaperras.

120
00:07:04,687 --> 00:07:06,772
¿Crees que debería envolverla
y llevármela al laboratorio?

121
00:07:06,774 --> 00:07:08,774
Me lo has quitado de la punta
de la lengua, listilla.

122
00:07:08,776 --> 00:07:10,776
Voy a informar al casino.

123
00:07:10,778 --> 00:07:13,445
Increíble.

124
00:07:15,365 --> 00:07:17,916
¿Cuántas habitaciones nos quedan?

125
00:07:17,918 --> 00:07:20,119
Solo mil doscientas.

126
00:07:23,256 --> 00:07:26,125
- ¡Policía de Las Vegas! ¡Abran!
- ¿Policía de Las Vegas?

127
00:07:26,127 --> 00:07:28,710
Qué graciosos.

128
00:07:28,712 --> 00:07:30,712
Ya era hora de que aparecieras...

129
00:07:32,715 --> 00:07:35,234
- ¿Cómo está?
- Bien.

130
00:07:37,254 --> 00:07:39,221
Estamos... buscando a un hombre.

131
00:07:39,223 --> 00:07:42,224
- Yo también. 
- A este hombre.

132
00:07:42,226 --> 00:07:44,759
Es él... Llevo horas esperándole.

133
00:07:44,761 --> 00:07:47,946
¿Sí? Bueno, quizá tenga
que esperar un poco más.

134
00:07:48,731 --> 00:07:50,799
Acaba de disparar a un
hombre en el casino.

135
00:07:50,801 --> 00:07:52,267
¿Qué?

136
00:07:52,269 --> 00:07:54,536
Le conocí en el bar del
casino anoche.

137
00:07:54,538 --> 00:07:56,788
Era muy guapo, un
perfecto caballero.

138
00:07:56,790 --> 00:07:58,607
Hasta más tarde.

139
00:07:58,609 --> 00:08:01,293
Que es lo que una quiere, ¿verdad?

140
00:08:03,663 --> 00:08:05,797
¿Utilizó protección?

141
00:08:05,799 --> 00:08:07,299
Sí. ¿Por qué?

142
00:08:07,301 --> 00:08:09,251
Significa que tenemos ADN.

143
00:08:09,253 --> 00:08:10,619
Y...

144
00:08:10,621 --> 00:08:13,555
Se dejó el envoltorio.

145
00:08:13,557 --> 00:08:15,307
Quizá haya huellas.

146
00:08:15,309 --> 00:08:17,392
¿Este perfecto caballero
tiene nombre?

147
00:08:17,394 --> 00:08:19,311
Algo así. Se llamaba a
sí mismo X-Man.

148
00:08:19,313 --> 00:08:22,965
Qué chulo. Tipo Nueve
semanas y media,

149
00:08:22,967 --> 00:08:24,433
una identidad inventada.

150
00:08:24,435 --> 00:08:26,435
¿Por qué quita las sábanas?

151
00:08:26,437 --> 00:08:27,936
¿Usted qué cree?

152
00:08:29,924 --> 00:08:31,490
Espero que no piensen
que soy una golfa.

153
00:08:31,492 --> 00:08:33,859
- No soy una golfa.
- No, no, claro que no.

154
00:08:33,861 --> 00:08:36,445
¿X-Man dejó algo más
que debamos saber?

155
00:08:36,447 --> 00:08:38,363
Bueno, yo...

156
00:08:38,365 --> 00:08:40,616
Hice un vídeo.

157
00:08:41,817 --> 00:08:45,337
Vamos a... tener que verlo.

158
00:08:47,290 --> 00:08:50,709
Sra. Kiel, Policía de Las Vegas.

159
00:08:52,463 --> 00:08:55,597
Bueno...

160
00:08:55,599 --> 00:08:58,166
Desde recepción llamaron aquí
a la habitación de los Kiel

161
00:08:58,168 --> 00:08:59,651
y nadie contestó.

162
00:09:01,272 --> 00:09:03,105
Hay alguien aquí.

163
00:09:08,145 --> 00:09:10,679
Tranquilo. ¿Cómo te llamas, hijo?

164
00:09:10,681 --> 00:09:12,364
Avery.

165
00:09:12,366 --> 00:09:14,316
Avery Kiel. ¿Está tu madre aquí?

166
00:09:14,318 --> 00:09:16,652
Mi madre...

167
00:09:16,654 --> 00:09:19,087
Murió el año pasado.

168
00:09:19,956 --> 00:09:22,074
¿Dónde está mi padre?

169
00:09:24,127 --> 00:09:26,328
¿Qué ha ocurrido?

170
00:09:27,497 --> 00:09:31,083
Alguien robó a tu padre, Avery.

171
00:09:31,085 --> 00:09:32,501
¿Dónde?

172
00:09:32,503 --> 00:09:34,086
En el casino.

173
00:09:35,138 --> 00:09:37,139
Es culpa mía.

174
00:09:37,141 --> 00:09:40,759
Le rogué a papá que viniéramos este
fin de semana a ver a Kanye.

175
00:09:40,761 --> 00:09:42,444
Anoche...

176
00:09:42,446 --> 00:09:43,879
después de que ganase
todo ese dinero,

177
00:09:43,881 --> 00:09:45,647
le dije que tuviera cuidado.

178
00:09:45,649 --> 00:09:46,881
¿Qué dinero, Avery?

179
00:09:46,883 --> 00:09:48,734
En las tragaperras.

180
00:09:48,736 --> 00:09:51,453
Ganó unos ochocientos pavos.

181
00:09:51,455 --> 00:09:53,272
Había mucha gente mirando.

182
00:09:53,274 --> 00:09:56,491
Entonces, después de que
tu padre ganó ese dinero,

183
00:09:56,493 --> 00:09:59,077
¿esa gente le seguía
a todas partes?

184
00:09:59,079 --> 00:10:00,395
No.

185
00:10:00,397 --> 00:10:03,398
No... no lo sé.

186
00:10:05,918 --> 00:10:07,953
Me compró estas

187
00:10:07,955 --> 00:10:09,237
zapatillas.

188
00:10:09,239 --> 00:10:12,591
Siempre estaba comprándome cosas.

189
00:10:12,593 --> 00:10:14,960
¿Ese es el ordenador de tu padre?

190
00:10:14,962 --> 00:10:16,378
Sí.

191
00:10:16,380 --> 00:10:18,714
Vamos a tener que
llevárnoslo, ¿vale?

192
00:10:18,716 --> 00:10:20,716
Avery, ¿tienes algún

193
00:10:20,718 --> 00:10:23,302
pariente que viva cerca?
Ya sabes, una tía

194
00:10:23,304 --> 00:10:24,803
o un tío o alguien.

195
00:10:24,805 --> 00:10:26,989
Tengo primos en Wisconsin.

196
00:10:26,991 --> 00:10:29,524
No los he visto desde... nunca.

197
00:10:31,127 --> 00:10:33,145
¿Qué me va a pasar?

198
00:10:33,147 --> 00:10:35,597
Estarás bien.

199
00:10:35,599 --> 00:10:37,816
Vamos a mantenerte a salvo.

200
00:10:37,818 --> 00:10:41,136
Este agente se quedará
aquí contigo, ¿de acuerdo?

201
00:10:45,875 --> 00:10:49,494
Yo volveré a ver cómo
estás en un rato,

202
00:10:49,496 --> 00:10:51,546
¿vale?

203
00:10:51,548 --> 00:10:54,182
Te lo prometo.

204
00:10:57,036 --> 00:10:59,638
Hola Doc, ¿qué tienes?

205
00:10:59,640 --> 00:11:01,506
Un pequeño rompecabezas.

206
00:11:01,508 --> 00:11:04,726
La víctima tenía un disparo
en el centro del torso.

207
00:11:04,728 --> 00:11:09,681
La bala entró por el abdomen
y penetró en el hígado.

208
00:11:09,683 --> 00:11:12,801
¿A ti te parece una herida
con penetración?

209
00:11:12,803 --> 00:11:15,187
A mí me parece un
hígado hecho pedazos.

210
00:11:15,189 --> 00:11:17,806
Encontré estos fragmentos
de plomo

211
00:11:17,808 --> 00:11:20,192
y esta camisa de cobre.

212
00:11:20,194 --> 00:11:22,027
Parece una treinta y ocho
de punta hueca.

213
00:11:22,029 --> 00:11:23,895
En la mayoría de los casos, cuando
encuentras solo la camisa,

214
00:11:23,897 --> 00:11:27,332
eso significa que el 
núcleo se ha separado.

215
00:11:27,334 --> 00:11:29,201
No he encontrado el núcleo.

216
00:11:29,203 --> 00:11:31,286
Todo lo que he encontrado
es esto.

217
00:11:34,323 --> 00:11:36,208
Qué raro.

218
00:11:36,210 --> 00:11:37,992
Forma de reloj de arena.

219
00:11:37,994 --> 00:11:39,211
No lo había visto jamás.

220
00:11:39,213 --> 00:11:41,146
Interesante.

221
00:12:21,255 --> 00:12:22,471
Tragaperras.

222
00:12:22,473 --> 00:12:24,005
Tú les disparas, nosotros
las destripamos.

223
00:12:24,007 --> 00:12:25,090
¿Cómo puedo ayudarte?

224
00:12:25,092 --> 00:12:26,875
¿Cómo va? ¿Te diviertes?

225
00:12:26,877 --> 00:12:28,393
Ya sabes que me gusta
verte romper cosas.

226
00:12:28,395 --> 00:12:32,681
Hasta ahora, solo he encontrado
una camisa de una punta hueca.

227
00:12:32,683 --> 00:12:33,899
Sin núcleo, ¿verdad?

228
00:12:33,901 --> 00:12:35,650
Odio que hagas eso.

229
00:12:35,652 --> 00:12:39,237
¿Has encontrado una cosita roja
con forma de reloj de arena?

230
00:12:39,989 --> 00:12:42,107
Sí, sí, sí.

231
00:12:42,109 --> 00:12:43,108
La he encontrado.

232
00:12:43,110 --> 00:12:44,576
Ahora mismo la estoy viendo.

233
00:12:44,578 --> 00:12:45,660
Vale, pues embólsalo con cuidado.

234
00:12:45,662 --> 00:12:46,661
Tengo la sensación

235
00:12:46,663 --> 00:12:47,662
de que es todo lo que
vas a encontrar.

236
00:12:47,664 --> 00:12:48,697
¿Qué es?

237
00:12:48,699 --> 00:12:50,565
Ni idea Jules. Esa es
tu próxima tarea.

238
00:12:50,567 --> 00:12:53,084
Qué molesto.

239
00:12:55,572 --> 00:12:58,573
¡Policía de Las Vegas! ¡Abra!

240
00:12:58,575 --> 00:12:59,941
¿Puedo ayudarles en algo?

241
00:12:59,943 --> 00:13:01,343
Sí, sí.

242
00:13:01,345 --> 00:13:03,011
Somos del laboratorio criminalístico
y estamos buscando a este hombre.

243
00:13:03,013 --> 00:13:04,045
¿Le ha visto por aquí?

244
00:13:04,047 --> 00:13:06,014
No.

245
00:13:06,016 --> 00:13:08,216
No le he visto jamás.

246
00:13:08,218 --> 00:13:11,470
¿Le importa si entramos
a echar un vistazo?

247
00:13:11,472 --> 00:13:13,054
Sí, me importa.

248
00:13:13,056 --> 00:13:16,024
En realidad no era una pregunta.

249
00:13:16,026 --> 00:13:18,560
Esto es propiedad del hotel,
tenemos autorización.

250
00:13:18,562 --> 00:13:19,811
Apártese.

251
00:13:32,792 --> 00:13:35,160
¿Un cuarenta y siete?

252
00:13:35,162 --> 00:13:36,978
Usted como máximo tiene
un cuarenta y cuatro.

253
00:13:36,980 --> 00:13:38,997
¿Quién es su compañero
de habitación?

254
00:13:38,999 --> 00:13:41,833
Es un amigo de mi lugar de origen.

255
00:13:41,835 --> 00:13:44,753
¿Lleva algún tipo de
identificación, colega?

256
00:13:51,961 --> 00:13:53,762
- Lee Jacobs.
- Oye.

257
00:13:54,764 --> 00:13:56,348
¿Te suena?

258
00:13:58,467 --> 00:14:00,485
¿Qué? Yo no he hecho nada malo.

259
00:14:00,487 --> 00:14:02,170
Necesito refuerzos aquí, Paul.

260
00:14:02,172 --> 00:14:05,139
Regístrale a ver si tiene armas.

261
00:14:05,141 --> 00:14:08,026
Estamos buscando a su
compañero, Jordan Brentson.

262
00:14:08,028 --> 00:14:09,027
Sí, bueno, no está aquí.

263
00:14:09,029 --> 00:14:10,161
Se marchó.

264
00:14:10,163 --> 00:14:12,647
¿Sin las zapatillas y la cartera?

265
00:14:19,922 --> 00:14:21,289
Se viene al centro con nosotros.

266
00:14:21,291 --> 00:14:22,657
¿Por qué no coge una chaqueta?

267
00:14:22,659 --> 00:14:24,543
Sí, bueno, conozco mis derechos.

268
00:14:24,545 --> 00:14:26,628
Para cualquier cosa a plena
vista, no necesitan una orden.

269
00:14:26,630 --> 00:14:28,496
Si quieren ver qué hay dentro
del armario, tendrán que abrirlo.

270
00:14:28,498 --> 00:14:29,497
¿Es usted abogado?

271
00:14:29,499 --> 00:14:30,832
No.

272
00:14:30,834 --> 00:14:34,002
Bueno, va a necesitar uno bueno
porque son de quince a veinte años.

273
00:14:36,689 --> 00:14:39,774
Vale. Cogeré la chaqueta.

274
00:14:39,776 --> 00:14:41,276
Espere, espere un segundo.

275
00:14:44,346 --> 00:14:46,982
Ábralo.

276
00:14:51,186 --> 00:14:54,239
Si es por la pelea en el bar de
Ashtabula, él me pegó primero.

277
00:14:54,241 --> 00:14:56,324
Saque el trasero de ahí.

278
00:14:56,326 --> 00:14:58,143
Una bonita foto, Jordan.

279
00:14:58,145 --> 00:15:01,997
Puede que se parezca
a mí, pero no soy yo.

280
00:15:01,999 --> 00:15:05,050
Mire, el tipo tiene un arma.

281
00:15:05,052 --> 00:15:07,218
A mí no me gustan ni las armas
ni la Segunda Enmienda.

282
00:15:07,220 --> 00:15:08,703
Es usted, Jordan.

283
00:15:08,705 --> 00:15:10,505
Su novia, Shelley... ya le
ha delatado, tío.

284
00:15:10,507 --> 00:15:12,090
¿Quién es Shelley?

285
00:15:12,092 --> 00:15:14,509
¿En serio?

286
00:15:14,511 --> 00:15:16,678
Déjeme enseñarle algo.

287
00:15:23,219 --> 00:15:25,053
Quiero que esto quede grabado.

288
00:15:25,055 --> 00:15:28,940
Di: "Esto no es cosa de una noche".

289
00:15:30,726 --> 00:15:33,445
Esto no es cosa de una noche.

290
00:15:35,398 --> 00:15:36,364
¡No, no, no!

291
00:15:36,366 --> 00:15:39,167
Ahora di: "Prometo llevar a Shelley

292
00:15:39,169 --> 00:15:42,087
a cenar mañana por la noche".

293
00:15:42,089 --> 00:15:44,239
Prometo llevar a este maravilloso

294
00:15:44,241 --> 00:15:47,425
culo a cualquier sitio que quiera.

295
00:15:50,213 --> 00:15:52,297
- Y mientras no cueste más
de dos billetes. - ¡Oye!

296
00:15:54,100 --> 00:15:56,935
La chica está buena, pero
ese no soy yo.

297
00:15:56,937 --> 00:15:58,219
La conoció anoche en el bar.

298
00:15:58,221 --> 00:15:59,304
Encontramos su ADN
en su habitación.

299
00:15:59,306 --> 00:16:01,756
Y le robó a este hombre.

300
00:16:01,758 --> 00:16:03,391
Encontramos su sangre
en el casino.

301
00:16:03,393 --> 00:16:05,977
¿Por qué le disparó?
¿Porque se resistió?

302
00:16:05,979 --> 00:16:08,229
Yo no le he disparado a nadie.

303
00:16:08,231 --> 00:16:11,599
¿Dónde estaba a las diez y
media de esta mañana?

304
00:16:11,601 --> 00:16:13,168
No lo sé. Fuera.

305
00:16:13,170 --> 00:16:14,486
Pasándomelo bien.

306
00:16:14,488 --> 00:16:16,604
He ganado un viaje con los gastos
pagados a Las Vegas. Voy a divertirme.

307
00:16:16,606 --> 00:16:19,658
¿Puede verificar alguien eso?

308
00:16:19,660 --> 00:16:20,792
No.

309
00:16:20,794 --> 00:16:22,577
Estaba solo.

310
00:16:22,579 --> 00:16:25,747
Igual que estaba solo
anoche... No con Shelley.

311
00:16:25,749 --> 00:16:27,382
Se lo estoy diciendo,
no la conozco.

312
00:16:27,384 --> 00:16:29,250
Anoche estuve con mi amigo Lee.

313
00:16:29,252 --> 00:16:31,336
¿A dónde fueron?

314
00:16:31,338 --> 00:16:33,588
A un partido. De los 51's.

315
00:16:33,590 --> 00:16:36,341
No volvimos al hotel
hasta medianoche.

316
00:16:36,343 --> 00:16:40,762
Mire, se lo estoy diciendo,
no soy yo.

317
00:16:48,472 --> 00:16:49,938
Hola Arch.

318
00:16:49,940 --> 00:16:51,356
¿Cómo va?

319
00:16:52,359 --> 00:16:53,441
Me estoy quedando ciego.

320
00:16:53,443 --> 00:16:55,944
Sí, bueno, podrás dejar
descansar tus ojos

321
00:16:55,946 --> 00:16:57,662
tan pronto como dejes
por mentiroso a Jordan

322
00:16:57,664 --> 00:16:59,313
y le sitúes anoche en el
bar con Shelley.

323
00:16:59,315 --> 00:17:00,832
Bueno, ya lo he hecho.

324
00:17:01,650 --> 00:17:03,168
El bar del casino.

325
00:17:03,170 --> 00:17:05,253
Justo después de medianoche.

326
00:17:05,255 --> 00:17:06,487
Justo donde ha dicho
que no estuvo.

327
00:17:06,489 --> 00:17:07,956
Te pillé.

328
00:17:07,958 --> 00:17:10,709
Bueno, tenemos un problema.

329
00:17:12,728 --> 00:17:13,712
En el mismo momento.

330
00:17:13,714 --> 00:17:15,329
El mismo hombre.

331
00:17:15,331 --> 00:17:16,648
Llegando al hotel

332
00:17:16,650 --> 00:17:17,515
con su amigo.

333
00:17:17,517 --> 00:17:19,500
Justo donde dice que estuvo.

334
00:17:19,502 --> 00:17:21,886
¿Cómo puede un hombre estar
en dos sitios a la vez?

335
00:17:21,888 --> 00:17:24,672
No puede.

336
00:17:29,393 --> 00:17:31,061
Lo sé, ya lo sé.

337
00:17:31,063 --> 00:17:33,245
Cariño, no es lo que estoy diciendo.

338
00:17:33,248 --> 00:17:35,332
Solo...

339
00:17:35,400 --> 00:17:37,817
Bueno, diles que siento haberme
perdido el desayuno.

340
00:17:37,819 --> 00:17:39,819
Lo entenderán.

341
00:17:39,821 --> 00:17:41,186
Mis suegros están en la ciudad.

342
00:17:41,188 --> 00:17:43,522
Mira, esto es lo que vamos
a hacer, ¿de acuerdo?

343
00:17:43,524 --> 00:17:45,925
Llevémoslos a un restaurante
de camino al aeropuerto.

344
00:17:45,927 --> 00:17:47,793
Les gustará.

345
00:17:47,795 --> 00:17:49,578
De acuerdo, yo también
te quiero.

346
00:17:50,998 --> 00:17:53,031
Quiero a los padres de
mi mujer pero, ¡Dios!

347
00:17:53,033 --> 00:17:56,218
Los invitados y el pescado...
a los tres días apestan.

348
00:17:56,220 --> 00:17:57,837
Vale, ¿qué pasa?

349
00:17:57,839 --> 00:17:58,971
Yo.

350
00:17:58,973 --> 00:18:00,923
El ADN de Jordan Brentson
coincide con 

351
00:18:00,925 --> 00:18:02,375
la sangre de la escena

352
00:18:02,377 --> 00:18:05,644
y también con el condón de
la habitación de Shelley.

353
00:18:05,646 --> 00:18:06,846
Es el tirador.

354
00:18:06,848 --> 00:18:08,748
Odio aguarte la fiesta, Gilligan,

355
00:18:08,750 --> 00:18:09,815
pero la huella del envoltorio
del condón

356
00:18:09,817 --> 00:18:11,634
no coincide con Jordan.

357
00:18:11,636 --> 00:18:12,518
El mismo ADN

358
00:18:12,520 --> 00:18:14,219
y huellas diferentes.

359
00:18:14,221 --> 00:18:15,738
¿Os gustaría escuchar
mi teoría?

360
00:18:15,740 --> 00:18:16,856
Sí, por favor.

361
00:18:16,858 --> 00:18:17,690
Gemelos idénticos.

362
00:18:17,692 --> 00:18:18,908
Deberíais investigar

363
00:18:18,910 --> 00:18:20,443
el nacimiento de Jordan.

364
00:18:20,445 --> 00:18:22,227
Ya lo he hecho.

365
00:18:22,229 --> 00:18:24,330
Según el Colombus General,

366
00:18:24,332 --> 00:18:26,649
Jordan Brentson fue
parto único.

367
00:18:26,651 --> 00:18:28,584
Es hijo único.

368
00:18:28,586 --> 00:18:30,669
¿Tienes otra teoría?

369
00:18:30,671 --> 00:18:31,670
Un gemelo malvado.

370
00:18:31,672 --> 00:18:33,071
¿Con un polo replicado?

371
00:18:33,073 --> 00:18:34,590
Bueno, así es como funciona
lo de los gemelos malvados.

372
00:18:34,592 --> 00:18:36,158
Gemelos malvados, gemelos
separados al nacer.

373
00:18:36,160 --> 00:18:38,243
De todas formas, he
pedido a Archie

374
00:18:38,245 --> 00:18:40,880
que rastree a Shelley y su cita
después de salir del bar.

375
00:18:40,882 --> 00:18:43,766
Nuestro hombre sacó dinero
de un cajero automático.

376
00:18:43,768 --> 00:18:47,002
Sí, así que he sacado los
informes y tengo un nombre:

377
00:18:47,004 --> 00:18:48,187
Xavier Marx.

378
00:18:48,189 --> 00:18:50,689
Dirección de Tucson.

379
00:18:54,227 --> 00:18:56,595
Xavier Marx se registró
en el hotel el viernes.

380
00:18:56,597 --> 00:18:58,063
Según la cuenta de su habitación

381
00:18:58,065 --> 00:19:00,616
lo único que ha estado haciendo
desde entonces es ver porno.

382
00:19:00,618 --> 00:19:02,535
Supongo que el asesinato
le pone más.

383
00:19:05,673 --> 00:19:07,239
¡Policía de Las Vegas!

384
00:19:07,241 --> 00:19:08,207
¡Abra!

385
00:19:08,209 --> 00:19:10,376
¿Pueden volver en una hora?

386
00:19:10,378 --> 00:19:11,877
Déjeme esa llave.

387
00:19:17,135 --> 00:19:19,168
¿Qué demonios...?

388
00:19:20,303 --> 00:19:22,287
¿Estás casada o algo?

389
00:19:22,289 --> 00:19:23,422
Hablemos de ver doble.

390
00:19:23,424 --> 00:19:25,791
- ¿Es usted Xavier Marx?
- Sí, así es.

391
00:19:25,793 --> 00:19:27,259
Póngase la ropa, tiene
que venir con nosotros.

392
00:19:27,261 --> 00:19:29,461
Está claro que saben
aguar una fiesta.

393
00:19:30,313 --> 00:19:31,797
O puedes unirte a la
fiesta, guapito.

394
00:19:32,683 --> 00:19:33,849
¿Le gustan las gemelas, Sr. Marx?

395
00:19:33,851 --> 00:19:36,435
Venga, ¿a quién no?

396
00:19:36,437 --> 00:19:37,820
¿Verdad agente?

397
00:19:37,822 --> 00:19:40,823
Vístase, colega.

398
00:19:40,825 --> 00:19:42,408
No conozco a ningún
Jordan Brentson.

399
00:19:42,410 --> 00:19:43,742
No tengo hermanos.

400
00:19:43,744 --> 00:19:45,277
Soy hijo único.

401
00:19:45,279 --> 00:19:48,030
¿Me está diciendo que no nació
el 18 de septiembre de 1987?

402
00:19:48,032 --> 00:19:49,165
¿Es virgo?

403
00:19:49,167 --> 00:19:50,616
No. Géminis.

404
00:19:50,618 --> 00:19:52,001
Claro.

405
00:19:52,003 --> 00:19:53,669
Veintidós de mayo de 1989.

406
00:19:53,671 --> 00:19:54,687
Hammond, Louisiana.

407
00:19:54,689 --> 00:19:56,321
Hospital de Saint Joe.

408
00:19:56,323 --> 00:19:57,623
Mírelo.

409
00:19:57,625 --> 00:19:58,991
¿Qué está haciendo en Las Vegas?

410
00:19:58,993 --> 00:20:01,093
Gané un viaje gratis en internet.

411
00:20:01,095 --> 00:20:02,711
Todos los gastos pagados.

412
00:20:02,713 --> 00:20:04,730
¿Le conoce?

413
00:20:04,732 --> 00:20:06,665
No.

414
00:20:06,667 --> 00:20:07,833
¿Quién es?

415
00:20:07,835 --> 00:20:09,218
Es el hombre al que
disparó esta mañana.

416
00:20:09,220 --> 00:20:10,469
¿Perdone?

417
00:20:10,471 --> 00:20:12,438
Creo que ya ha visto lo que
estaba haciendo esta mañana.

418
00:20:12,440 --> 00:20:13,689
¿Toda la mañana?

419
00:20:13,691 --> 00:20:15,274
Las gemelas son muy exigentes.

420
00:20:15,276 --> 00:20:17,710
Creo recordar que en un momento
dado tuve que marcharme un rato.

421
00:20:17,712 --> 00:20:19,528
Para fumar.

422
00:20:19,530 --> 00:20:21,447
¿Y cuándo fue eso?

423
00:20:21,449 --> 00:20:23,115
Todo lo que sé es que fue
después de que nos llevaran

424
00:20:23,117 --> 00:20:25,868
las fresas y el caramelo.

425
00:20:25,870 --> 00:20:28,337
Debería comprobarlo con
el servicio de habitaciones.

426
00:20:29,906 --> 00:20:32,241
No me importa lo que estos tipos
digan, son gemelos idénticos.

427
00:20:32,243 --> 00:20:33,392
¿Cómo explicas

428
00:20:33,394 --> 00:20:34,660
que los certificados de
nacimiento no concuerden?

429
00:20:34,662 --> 00:20:35,794
Bueno, probablemente
sean falsos.

430
00:20:35,796 --> 00:20:37,046
Mira, ambos tienen
antecedentes delictivos...

431
00:20:37,048 --> 00:20:38,631
Se visten igual.

432
00:20:38,633 --> 00:20:39,882
Ambos en Las Vegas
al mismo tiempo.

433
00:20:39,884 --> 00:20:42,551
Ambos alegando que ganaron
viajes gratis en internet.

434
00:20:42,553 --> 00:20:44,336
Estoy con Sara. Es un tipo.

435
00:20:44,338 --> 00:20:45,888
¿Y qué hay de sus coartadas?

436
00:20:45,890 --> 00:20:47,256
Hasta ahora, no podemos
verificar ninguna de ellas.

437
00:20:47,258 --> 00:20:49,041
Tienen que conocerse
el uno al otro.

438
00:20:49,043 --> 00:20:50,442
Tienen que haberlo planeado.

439
00:20:50,444 --> 00:20:51,510
Es el crimen perfecto.

440
00:20:51,512 --> 00:20:53,145
Defensa de gemelos.

441
00:20:53,147 --> 00:20:56,732
ADN idéntico, imposible demostrar
quién apretó el gatillo.

442
00:20:56,734 --> 00:20:58,383
Hay una forma.

443
00:20:59,052 --> 00:21:00,936
Perfil de anticuerpos.

444
00:21:02,188 --> 00:21:04,240
Ni siquiera sabía que
teníamos todo esto.

445
00:21:04,242 --> 00:21:05,891
Supongo que ya no se usa mucho.

446
00:21:05,893 --> 00:21:07,993
Así que, ¿hace tiempo que no
hacéis perfiles de anticuerpos?

447
00:21:07,995 --> 00:21:11,030
Sé que es un procedimiento
que no se utiliza mucho,

448
00:21:11,032 --> 00:21:12,748
pero he leído algunos
supuestos en revistas.

449
00:21:12,750 --> 00:21:14,199
Es parecido al ADN, ¿verdad?

450
00:21:14,201 --> 00:21:16,285
Es diferente, pero en
muchas formas, mejor.

451
00:21:16,287 --> 00:21:18,671
Claro, porque cada persona
desarrolla su propio

452
00:21:18,673 --> 00:21:21,040
perfil de anticuerpos en
respuesta al ambiente.

453
00:21:21,042 --> 00:21:23,909
Sí, así que, incluso los gemelos
idénticos que tienen el mismo ADN

454
00:21:23,911 --> 00:21:25,778
tienen perfiles de
anticuerpos distintos.

455
00:21:25,780 --> 00:21:27,913
Vale, entonces cuando acabemos

456
00:21:27,915 --> 00:21:29,598
sabremos cuál de estos gemelos

457
00:21:29,600 --> 00:21:31,550
dejó la sangre en el
suelo del casino.

458
00:21:31,552 --> 00:21:33,719
Y quién es el asesino.

459
00:22:36,866 --> 00:22:39,651
¿Finn y tú habéis
encontrado al gemelo?

460
00:22:39,653 --> 00:22:41,370
Bueno, en realidad encontramos
un poco más

461
00:22:41,372 --> 00:22:43,488
de lo que buscábamos.

462
00:22:43,490 --> 00:22:45,040
¿Qué quieres decir?

463
00:22:48,678 --> 00:22:50,195
¿El perfil de anticuerpos

464
00:22:50,197 --> 00:22:52,631
no concuerda con ninguno
de los sospechosos?

465
00:22:52,633 --> 00:22:54,350
Jordan

466
00:22:54,352 --> 00:22:56,334
y Xavier están fuera
de sospecha.

467
00:22:56,336 --> 00:23:01,106
Bueno, alguien con su ADN
disparó al Dr. Kiel.

468
00:23:01,108 --> 00:23:02,141
Sí, estoy de acuerdo.

469
00:23:02,143 --> 00:23:03,675
Entonces, ¿de qué
estás hablando?

470
00:23:03,677 --> 00:23:05,477
¿Ahora hay un tercero?

471
00:23:05,479 --> 00:23:08,013
Mira el lado bueno.

472
00:23:08,015 --> 00:23:10,065
Al menos todavía sabemos
a quién estamos buscando.

473
00:23:16,139 --> 00:23:18,502
Vale, entonces, ¿estamos
hablando de unos trillizos

474
00:23:18,505 --> 00:23:19,421
idénticos criminales?

475
00:23:19,423 --> 00:23:21,640
No tanto. Si analizamos

476
00:23:21,642 --> 00:23:23,542
los certificados de nacimiento,
nuestros gemelos

477
00:23:23,544 --> 00:23:24,976
o quizá nuestros posibles
misteriosos trillizos

478
00:23:24,978 --> 00:23:27,596
nacieron en distintos momentos
en distintos sitios.

479
00:23:27,598 --> 00:23:30,515
Entonces, hablamos de
fertilización in vitro, ¿verdad?

480
00:23:30,517 --> 00:23:31,799
Embriones congelados.

481
00:23:31,801 --> 00:23:34,853
Es la única forma en la que
puedes conseguir que los

482
00:23:34,855 --> 00:23:36,571
mismos padres tengan trillizos

483
00:23:36,573 --> 00:23:38,356
que nazcan en tres
familias diferentes.

484
00:23:38,358 --> 00:23:40,408
En diferentes años y 
diferentes ciudades.

485
00:23:40,410 --> 00:23:43,662
Estamos diciendo que los embriones
fertilizados fueron a tres sitios.

486
00:23:43,664 --> 00:23:45,747
¿Eso es posible?

487
00:23:45,749 --> 00:23:46,915
Algunos lo llamarían milagro.

488
00:23:46,917 --> 00:23:48,366
¿Sabes a qué me recuerda esto?

489
00:23:48,368 --> 00:23:49,784
- ¿A qué?
- A esa película.

490
00:23:49,786 --> 00:23:51,503
Gregory Peck.

491
00:23:51,505 --> 00:23:54,289
Vamos a construir nuestro
propio Nuevo mundo.

492
00:23:54,291 --> 00:23:57,025
Sí, sí, sí. Los niños del Brasil.

493
00:23:57,027 --> 00:23:58,460
- Sí. 
- Aquí, en Las Vegas.

494
00:23:58,462 --> 00:24:01,596
Esa película era sobre la
clonación. Hitler,

495
00:24:01,598 --> 00:24:03,748
- ¿verdad?
- Sí, sí, pero también

496
00:24:03,750 --> 00:24:05,800
sobre un médico que
jugaba a ser Dios.

497
00:24:05,802 --> 00:24:08,136
Sí, pero la víctima, el Dr. Keil
era pediatra

498
00:24:08,138 --> 00:24:09,554
no de fertilidad.

499
00:24:09,556 --> 00:24:10,805
Vale pero, ¿sabemos

500
00:24:10,807 --> 00:24:12,674
si siempre había sido pediatra?

501
00:24:12,676 --> 00:24:14,859
¿Dónde hizo la residencia?
¿Cuál fue su primer trabajo?

502
00:24:14,861 --> 00:24:16,044
Quiero saber más de ese hombre.

503
00:24:16,046 --> 00:24:18,013
Hecho.

504
00:24:18,015 --> 00:24:20,982
Esa película también era sobre
un plan. En este caso

505
00:24:20,984 --> 00:24:22,850
estos tipos no planeaban un
Cuarto Reich, pero...

506
00:24:22,852 --> 00:24:25,120
- Planeaban un asesinato.
- Sí.

507
00:24:25,122 --> 00:24:26,721
Y cómo librarse.

508
00:24:26,723 --> 00:24:27,956
Y siguen pensando que han

509
00:24:27,958 --> 00:24:29,708
cometido el crimen perfecto, ¿verdad?

510
00:24:29,710 --> 00:24:31,159
Pueden ocultarse tras su ADN.

511
00:24:31,161 --> 00:24:32,210
Lo que les hace tener
exceso de confianza.

512
00:24:32,212 --> 00:24:33,545
Ese tercer hombre probablemente

513
00:24:33,547 --> 00:24:34,696
no esté esperando.

514
00:24:34,698 --> 00:24:35,863
Y apuesto a que sé dónde.

515
00:24:35,865 --> 00:24:36,998
En el casino Diamond Dust.

516
00:24:37,000 --> 00:24:38,366
Sí. De acuerdo.

517
00:24:38,368 --> 00:24:40,535
Será mejor que le metas prisa
a ese reconocimiento facial, ¿vale?

518
00:24:40,537 --> 00:24:44,506
Como dijo Henry, al menos
sabemos a quién buscamos.

519
00:24:44,508 --> 00:24:45,557
¿Qué?

520
00:24:46,927 --> 00:24:50,545
La abogada de Jordan Brentson
acaba de llegar a comisaría.

521
00:24:51,647 --> 00:24:52,764
También es su madre.

522
00:24:52,766 --> 00:24:54,182
Mi hijo Jordan

523
00:24:54,184 --> 00:24:55,567
me llamó desde la cárcel.

524
00:24:55,569 --> 00:24:57,769
No es la primera vez.

525
00:24:57,771 --> 00:24:59,154
Tiene ciertos...

526
00:24:59,156 --> 00:25:01,556
problemas con la ley.

527
00:25:01,558 --> 00:25:03,325
Pero nunca ha sido acusado
de asesinato.

528
00:25:03,327 --> 00:25:04,559
En realidad, de conspiración.

529
00:25:04,561 --> 00:25:06,895
Tuvo un compañero. Bueno,

530
00:25:06,897 --> 00:25:08,763
compañeros.

531
00:25:08,765 --> 00:25:10,165
Mire esto.

532
00:25:10,167 --> 00:25:12,767
¿Ve doble?

533
00:25:12,769 --> 00:25:14,135
Porque nosotros sí.

534
00:25:14,137 --> 00:25:15,470
No lo entiendo.

535
00:25:15,472 --> 00:25:18,290
Quizá esto ayude.

536
00:25:18,292 --> 00:25:21,009
¿Reconoce a este hombre?

537
00:25:21,011 --> 00:25:23,428
No le he visto jamás.

538
00:25:23,430 --> 00:25:26,131
Lo entiendo. Han... han pasado,
¿cuánto, veinticinco años?

539
00:25:27,333 --> 00:25:29,618
Debió ser...

540
00:25:29,620 --> 00:25:33,388
muy duro querer tanto un hijo.

541
00:25:33,390 --> 00:25:35,440
Luchar para concebir.

542
00:25:35,442 --> 00:25:38,193
Y entonces ocurrió el milagro.

543
00:25:43,399 --> 00:25:45,517
Fue un milagro.

544
00:25:45,519 --> 00:25:46,985
Pero fueron más.

545
00:25:46,987 --> 00:25:48,436
Un único embrión que se
dividió en tres.

546
00:25:48,438 --> 00:25:52,440
Los médicos me dijeron
que había varios.

547
00:25:55,995 --> 00:25:59,748
Pero yo les dije que...

548
00:25:59,750 --> 00:26:02,434
Solo podía ocuparme de uno.

549
00:26:03,636 --> 00:26:05,920
Fue la decisión más
difícil de mi vida.

550
00:26:05,922 --> 00:26:07,121
Así que, ¿pidió a la clínica

551
00:26:07,123 --> 00:26:09,891
que dispusiera de los
otros embriones?

552
00:26:09,893 --> 00:26:13,011
Así es.

553
00:26:14,480 --> 00:26:17,232
Una madre conoce a su hijo.

554
00:26:17,234 --> 00:26:19,651
Va más allá de la biología.

555
00:26:21,187 --> 00:26:24,973
Reconocería a Jordan
en cualquier parte.

556
00:26:25,691 --> 00:26:27,192
Pero este chico...

557
00:26:27,194 --> 00:26:29,411
No le reconozco.

558
00:26:30,262 --> 00:26:32,697
Quiero ver a mi hijo.

559
00:26:32,699 --> 00:26:34,532
He investigado el 
historial laboral

560
00:26:34,534 --> 00:26:35,667
del Dr. Kiel.

561
00:26:35,669 --> 00:26:37,252
La corazonada de Russell
era acertada.

562
00:26:37,254 --> 00:26:39,654
Antes de ser pediatra,
hizo la residencia

563
00:26:39,656 --> 00:26:42,490
en una clínica de fertilidad
en Columbus, Ohio.

564
00:26:42,492 --> 00:26:44,876
La ciudad natal de Vivian y
Jordan Brentson.

565
00:26:44,878 --> 00:26:47,429
¿Crees que miente? ¿Crees
que conocía a Kiel?

566
00:26:47,431 --> 00:26:49,497
Creo que es algo más
que mentir.

567
00:26:49,499 --> 00:26:51,332
Creo que estamos viendo
a una Ma Baker moderna.

568
00:26:51,334 --> 00:26:53,201
Ya sabéis, Ma Baker
tuvo cuatro hijos.

569
00:26:53,203 --> 00:26:55,253
Herman, Lloyd, Arthur y Fred.

570
00:26:55,255 --> 00:26:58,056
Los manipuló para que montasen su
pequeña casa del crimen en la pradera.

571
00:26:58,058 --> 00:27:01,192
Eres una enciclopedia
de crímenes mundiales.

572
00:27:01,194 --> 00:27:05,380
Bueno, no me impresiona su historia.

573
00:27:05,382 --> 00:27:06,614
No sé. Es abogada defensora.

574
00:27:06,616 --> 00:27:07,732
No es una delincuente.

575
00:27:07,734 --> 00:27:09,033
No veo la diferencia.

576
00:27:09,035 --> 00:27:10,568
Y veo muchos motivos.

577
00:27:10,570 --> 00:27:13,354
Tenía un niño en la probeta y
quiso deshacerse de los otros.

578
00:27:13,356 --> 00:27:15,373
De alguna forma se enteró de
que no lo habían hecho.

579
00:27:15,375 --> 00:27:16,908
Culpó al médico por jugar
a ser Dios,

580
00:27:16,910 --> 00:27:18,493
y regalar lo que era suyo.

581
00:27:18,495 --> 00:27:21,379
Entonces Ma Baker juntó a sus
hijos para vengarse.

582
00:27:21,381 --> 00:27:22,547
Bueno, como has dicho,

583
00:27:22,549 --> 00:27:24,215
es abogada defensora.

584
00:27:24,217 --> 00:27:25,500
Un plan muy bueno.

585
00:27:25,502 --> 00:27:28,203
A menos que cojamos al tirador.

586
00:27:41,984 --> 00:27:44,051
¡Fuego!

587
00:28:15,134 --> 00:28:16,584
¿Has perdido algo?

588
00:28:16,586 --> 00:28:21,005
No. Creo que he resuelto
nuestro misterio balístico.

589
00:28:21,007 --> 00:28:21,806
¿Ah, sí?

590
00:28:21,808 --> 00:28:24,609
Nuestro pequeño reloj
de arena rojo.

591
00:28:24,611 --> 00:28:26,361
Solo se encuentran solo
en las balas No-Rico.

592
00:28:26,363 --> 00:28:28,613
Balas sin rebote.

593
00:28:28,615 --> 00:28:31,199
Es el tipo de bala exacto
que usó el asesino.

594
00:28:31,201 --> 00:28:33,067
Que fueron originalmente fabricadas
para la unidad aérea de los Marshall.

595
00:28:33,069 --> 00:28:34,702
Para que no hicieran
orificio de salida

596
00:28:34,704 --> 00:28:36,104
y no perforasen el fuselaje.

597
00:28:37,324 --> 00:28:39,106
Las balas No-Rico se 
rompen en el impacto.

598
00:28:39,108 --> 00:28:41,826
La punta con forma de reloj
de arena es como una bellota

599
00:28:41,828 --> 00:28:45,480
que salta y libera una explosión
mortal de perdigones.

600
00:28:45,482 --> 00:28:50,834
Vale, bien, eso explicaría el
hígado machacado del Dr. Kiel.

601
00:28:50,835 --> 00:28:52,108
Sí.

602
00:28:52,113 --> 00:28:53,675
¿Qué opinas? ¿Estamos buscando
a un Marshall de la unidad aérea?

603
00:28:53,676 --> 00:28:56,677
O por lo menos, la pistola
de un Marshall.

604
00:29:02,898 --> 00:29:05,695
Hola Arch, ¿sigues a la caza
del tercer hombre?

605
00:29:06,353 --> 00:29:08,102
Sí, llevo ya catorce horas.

606
00:29:08,104 --> 00:29:09,654
No puedo descansar hasta
que le encuentre.

607
00:29:09,656 --> 00:29:12,190
Oye, creo que tengo algo.

608
00:29:12,192 --> 00:29:14,859
Esos viajes gratis a Las Vegas
que ganaron los sospechosos...

609
00:29:14,861 --> 00:29:17,495
Al principio, pensé que era solo
una cosa que estaban usando.

610
00:29:17,497 --> 00:29:19,247
Luego pensé, que si habían
sido tan cuidadosos como

611
00:29:19,249 --> 00:29:20,598
para inventarse la coartada,

612
00:29:20,600 --> 00:29:22,951
quizá habían creado el viaje
gratis para cubrir su rastro.

613
00:29:22,953 --> 00:29:24,085
¿Qué hicieron?

614
00:29:24,087 --> 00:29:25,670
Lo comprobé con el hotel.

615
00:29:25,672 --> 00:29:28,273
Los tres viajes se reservaron por
internet vía Viajes Sunview.

616
00:29:28,275 --> 00:29:32,176
Enviados por correo electrónico a 
Jordan Brentson, Xavier Marx

617
00:29:32,178 --> 00:29:34,295
- y de nuevo, una cara familiar.
- Kevin Chance.

618
00:29:34,297 --> 00:29:35,964
Dirección de Minneapolis.

619
00:29:35,966 --> 00:29:37,181
Mira la fecha de nacimiento
en el permiso.

620
00:29:37,183 --> 00:29:38,883
Treinta de julio de 1989.

621
00:29:38,885 --> 00:29:41,052
Sería el más joven y
tiene antecedentes.

622
00:29:41,054 --> 00:29:42,387
También un historial
laboral interesante.

623
00:29:42,389 --> 00:29:44,389
Antes de que le echaran por
ir borracho y provocar incidentes

624
00:29:44,391 --> 00:29:46,441
estaba instruyéndose para entrar
en la unidad aérea de los Marshall.

625
00:29:46,443 --> 00:29:47,859
Creo que tenemos al tirador.

626
00:29:47,861 --> 00:29:49,844
Y según el casino Diamond Dust

627
00:29:49,846 --> 00:29:52,313
sigue registrado... Habitación 2211.

628
00:29:52,315 --> 00:29:54,599
¡Policía de Las Vegas!
¡Enséñeme las manos!

629
00:29:54,601 --> 00:29:56,117
¡Las manos!

630
00:29:56,119 --> 00:29:58,185
Ya le ha oído, Sr. Chance. Las
manos sobre la cabeza.

631
00:30:12,868 --> 00:30:14,702
Sí, está helado.

632
00:30:14,704 --> 00:30:17,722
Lleva tiempo muerto.

633
00:30:17,724 --> 00:30:19,891
Parece una sobredosis.

634
00:30:23,979 --> 00:30:25,430
Tarjetas de crédito.

635
00:30:25,432 --> 00:30:27,732
Pertenecen al Dr. Kiel.

636
00:30:31,020 --> 00:30:34,155
Una Smith & Wesson del treinta y
ocho, como el arma homicida.

637
00:30:34,157 --> 00:30:35,823
Balas No-Rico.

638
00:30:35,825 --> 00:30:37,742
Iguales que las que sacamos
de la tragaperras

639
00:30:37,744 --> 00:30:39,277
y del Dr. Kiel.

640
00:30:49,738 --> 00:30:51,238
Yo maté al Dr. Kiel.

641
00:30:51,240 --> 00:30:52,924
Era culpable.

642
00:30:52,926 --> 00:30:55,927
Si no fuera porque jugó
a ser Dios

643
00:30:55,929 --> 00:30:57,962
yo no existiría.

644
00:30:57,964 --> 00:31:00,615
No hubiera tenido la
vida miserable que tuve.

645
00:31:00,617 --> 00:31:04,085
Todo esto fue idea mía.

646
00:31:04,087 --> 00:31:09,190
Pensé que matar al Dr. Kiel
era la respuesta.

647
00:31:09,192 --> 00:31:11,392
Pero esto...

648
00:31:12,444 --> 00:31:14,779
Esto...

649
00:31:14,781 --> 00:31:17,031
Esto es la respuesta.

650
00:31:32,248 --> 00:31:33,998
¿Crees que esto es
nuestra respuesta?

651
00:31:34,000 --> 00:31:35,800
Hemos estado persiguiendo al tipo
equivocado todo este tiempo.

652
00:31:38,253 --> 00:31:41,222
¿Por qué debería ser este
el correcto ahora?

653
00:31:47,497 --> 00:31:49,915
El análisis toxicológico preliminar
indica que Kevin Chance murió

654
00:31:49,917 --> 00:31:52,384
de una sobredosis masiva
de alprazolam y alcohol.

655
00:31:52,386 --> 00:31:54,136
Bueno, eso encaja con
el vídeo del suicido,

656
00:31:54,138 --> 00:31:56,371
- ¿verdad?
- No estoy seguro de que ese vídeo

657
00:31:56,373 --> 00:31:58,140
grabase toda la historia.

658
00:31:58,142 --> 00:31:59,758
- ¿A qué te refieres?
- Encontré síntomas

659
00:31:59,760 --> 00:32:01,393
de un traumatismo por
objeto contundente.

660
00:32:01,395 --> 00:32:03,762
Parece un golpe en la cabeza.

661
00:32:03,764 --> 00:32:07,399
Y también he diseccionado
el cuello de la víctima.

662
00:32:07,401 --> 00:32:09,151
¿Ves las abrasiones en la tráquea?

663
00:32:09,153 --> 00:32:10,885
Mira el patrón circular.

664
00:32:10,887 --> 00:32:12,521
El diámetro concuerda

665
00:32:12,523 --> 00:32:14,756
con la boca de una botella...
Digamos que una botella

666
00:32:14,758 --> 00:32:17,092
de whisky que metieron a la
fuerza hasta su garganta.

667
00:32:17,094 --> 00:32:18,760
Y las pastillas,

668
00:32:18,762 --> 00:32:21,429
no he encontrado restos
sólidos en su estómago.

669
00:32:21,431 --> 00:32:25,834
Bueno, ¿entonces cómo llegaron
las drogas a su organismo?

670
00:32:25,836 --> 00:32:27,402
Henry ha analizado

671
00:32:27,404 --> 00:32:29,671
la botella de whisky y ha
encontrado niveles tóxicos

672
00:32:29,673 --> 00:32:31,173
de alprazolam.

673
00:32:31,175 --> 00:32:33,575
Entonces, alguien cogió las
pastillas, las pulverizó

674
00:32:33,577 --> 00:32:35,827
las echó en la bebida...

675
00:32:35,829 --> 00:32:37,345
Y falseó el vídeo.

676
00:32:37,347 --> 00:32:39,297
¿Qué hora estimada de
la muerte tenemos?

677
00:32:39,299 --> 00:32:41,616
Aproximadamente
hace doce horas.

678
00:32:41,618 --> 00:32:44,219
Como una hora después de
disparar al Dr. Kiel,

679
00:32:44,221 --> 00:32:46,588
mientras todavía estábamos
siguiéndolos.

680
00:32:46,590 --> 00:32:49,975
Sí, esto huele a trabajo
de los gemelos.

681
00:33:03,172 --> 00:33:04,673
¿Lo tienes?

682
00:33:05,474 --> 00:33:06,774
Sí, bueno, Kevin

683
00:33:06,776 --> 00:33:08,376
no se metió esa botella
en la garganta

684
00:33:08,378 --> 00:33:11,246
y no grabó el vídeo del
falso suicidio.

685
00:33:11,248 --> 00:33:13,177
Sí, pero quien lo hizo,
quizá dejó 

686
00:33:13,202 --> 00:33:14,283
ADN al tocar algo.

687
00:33:14,284 --> 00:33:16,501
- Y anticuerpos.
- Sí.

688
00:33:16,503 --> 00:33:19,054
Pondré a Henry con ello.

689
00:33:20,223 --> 00:33:21,673
Hola Morgan, he recibido
tu mensaje de texto.

690
00:33:21,675 --> 00:33:24,142
- ¿Qué pasa?
- Sara y tú teníais razón.

691
00:33:24,144 --> 00:33:25,844
El doctor Robbins dice que
el suicidio es falso.

692
00:33:25,846 --> 00:33:27,729
Cuánto amor fraternal.

693
00:33:27,731 --> 00:33:29,130
Bueno, yo también
tengo algo de amor.

694
00:33:29,132 --> 00:33:31,716
He averiguado quién compró
esos viajes gratis a Las Vegas.

695
00:33:31,718 --> 00:33:32,734
¿Y quién fue?

696
00:33:32,736 --> 00:33:34,703
El Dr. Kiel. Reservó sus
propias vacaciones

697
00:33:34,705 --> 00:33:36,605
con su hijo al mismo tiempo.

698
00:33:36,607 --> 00:33:38,240
Echa un vistazo a esto.

699
00:33:38,242 --> 00:33:40,992
He sacado estos archivos
de su ordenador.

700
00:33:40,994 --> 00:33:42,077
Durante los últimos meses,

701
00:33:42,079 --> 00:33:44,262
Kiel estuvo rastreando
a los trillizos.

702
00:33:44,264 --> 00:33:45,864
Consiguió la información de
contacto de los padres

703
00:33:45,866 --> 00:33:47,315
que recibieron los embriones.

704
00:33:47,317 --> 00:33:49,551
Y a partir de ahí, los localizó.

705
00:33:49,553 --> 00:33:50,652
¿Pero para qué?

706
00:33:50,654 --> 00:33:52,987
¿Una especie de reunión
rara de embriones?

707
00:33:52,989 --> 00:33:54,205
¿Por qué lo hizo?

708
00:33:54,207 --> 00:33:55,757
La madre de Jordan dijo
que la clínica

709
00:33:55,759 --> 00:33:57,492
debía destruir los embriones.

710
00:33:57,494 --> 00:33:59,544
Pero, obviamente, Kiel
no lo hizo.

711
00:33:59,546 --> 00:34:00,929
Basándonos en estos

712
00:34:00,931 --> 00:34:03,081
antecedentes delictivos,
las vidas de los trillizos

713
00:34:03,083 --> 00:34:04,382
no han ido muy bien.

714
00:34:04,384 --> 00:34:06,268
¿Y crees que Kiel se sentía
culpable y estaba intentando

715
00:34:06,270 --> 00:34:07,385
hacer algo bueno?

716
00:34:07,387 --> 00:34:08,770
Echa un vistazo a esto.

717
00:34:08,772 --> 00:34:10,372
Dos días antes de que
le asesinaran

718
00:34:10,374 --> 00:34:12,357
Kiel sacó ciento cincuenta
de los grandes.

719
00:34:12,359 --> 00:34:14,643
- Una compensación por el dolor y el
sufrimiento. - Pero quizá no suficiente.

720
00:34:14,645 --> 00:34:17,279
Era un pediatra con mucho éxito.

721
00:34:17,281 --> 00:34:18,396
Un hombre rico.

722
00:34:18,398 --> 00:34:19,648
Con un capítulo poco ético

723
00:34:19,650 --> 00:34:21,232
en su pasado.

724
00:34:21,234 --> 00:34:23,568
Le convierte en un gran
blanco para un chantaje.

725
00:34:23,570 --> 00:34:25,370
El chantaje salió mal.

726
00:34:29,458 --> 00:34:30,959
He oído que Russell te ha
puesto otra vez a trabajar.

727
00:34:30,961 --> 00:34:32,243
Sí.

728
00:34:32,245 --> 00:34:34,262
¿Qué has encontrado?

729
00:34:34,264 --> 00:34:37,382
Esto es bueno.

730
00:34:37,384 --> 00:34:38,917
El perfil confirma que la sangre
en el suelo del casino

731
00:34:38,919 --> 00:34:41,252
es de Kevin Chance. Tenemos
a nuestro tirador.

732
00:34:41,254 --> 00:34:42,370
Mira la página dos.

733
00:34:42,372 --> 00:34:44,556
Los resultados de los anticuerpos
en la botella de whisky

734
00:34:44,558 --> 00:34:45,807
del ADN dejado al tocarla.

735
00:34:45,809 --> 00:34:48,109
Esto no puede ser en serio.

736
00:34:48,111 --> 00:34:49,344
¿Hay un cuarto hombre?

737
00:34:49,346 --> 00:34:50,962
Sí. Los anticuerpos de
la botella

738
00:34:50,964 --> 00:34:52,897
exculpan a Kevin, Jordan y Xavier.

739
00:34:52,899 --> 00:34:55,049
¿Me estás diciendo que estamos
buscando a cuatrillizos?

740
00:34:55,051 --> 00:34:56,935
Sí. El número cuatro
está sano y salvo

741
00:34:56,937 --> 00:34:58,103
y vestido para matar.

742
00:34:58,105 --> 00:35:00,071
Supongo que con un polo
naranja y vaqueros azules.

743
00:35:00,073 --> 00:35:01,706
¿Crees que sigue en el hotel?

744
00:35:01,708 --> 00:35:03,074
Bueno, Archie tiene el
reconocimiento facial

745
00:35:03,076 --> 00:35:05,393
vigilando todas las salidas
así que debe estarlo.

746
00:35:05,395 --> 00:35:06,695
¿A dónde vas?

747
00:35:06,697 --> 00:35:09,714
Si Kiel concertó la reunión,
parece razonable

748
00:35:09,716 --> 00:35:11,616
que se reuniera con estos
chicos antes de que le mataran.

749
00:35:11,618 --> 00:35:12,734
Vale, ¿y?

750
00:35:12,736 --> 00:35:15,069
Que quizá tengamos un testigo.

751
00:35:19,842 --> 00:35:22,110
¿Puedo echarte una mano?

752
00:35:22,112 --> 00:35:24,912
Puedo yo. Gracias.

753
00:35:26,349 --> 00:35:28,383
La policía me ha dicho que
han encontrado a ese hombre.

754
00:35:28,385 --> 00:35:29,567
Sí, así es.

755
00:35:30,753 --> 00:35:32,971
Me dijiste que...

756
00:35:32,973 --> 00:35:34,689
tu padre te trajo aquí

757
00:35:34,691 --> 00:35:36,808
para ver a Kanye.

758
00:35:36,810 --> 00:35:39,194
¿Tenía alguna otra razón
para venir a Las Vegas?

759
00:35:39,196 --> 00:35:40,812
Dijo que iba a encontrarse
con unas personas.

760
00:35:40,814 --> 00:35:42,364
¿Tú los conociste?

761
00:35:42,366 --> 00:35:44,783
Cuando vinieron, él
me dio dinero

762
00:35:44,785 --> 00:35:47,569
y me dijo que me fuera
a jugar a los videojuegos.

763
00:35:47,571 --> 00:35:48,787
¿Eso es un no?

764
00:35:48,789 --> 00:35:52,157
Volví un poco pronto.

765
00:35:52,159 --> 00:35:53,825
Le vi hablando con esos
dos hombres.

766
00:35:53,827 --> 00:35:56,044
Fue muy raro.

767
00:35:56,046 --> 00:35:58,813
Eran exactamente iguales,
incluso iban vestidos igual.

768
00:36:01,417 --> 00:36:02,784
¿Se parecían a este?

769
00:36:04,119 --> 00:36:05,420
Sí.

770
00:36:05,422 --> 00:36:07,121
Le pregunté a mi padre
por ellos.

771
00:36:07,123 --> 00:36:08,590
Me dijo que tenían dos hermanos...

772
00:36:08,592 --> 00:36:09,791
que eran iguales.

773
00:36:09,793 --> 00:36:11,810
Mi padre...

774
00:36:11,812 --> 00:36:13,845
les ayudó a nacer.

775
00:36:14,897 --> 00:36:17,715
¿Fue uno de ellos?

776
00:36:17,717 --> 00:36:19,367
Sí...

777
00:36:19,369 --> 00:36:22,070
Así fue.

778
00:36:22,072 --> 00:36:23,688
Escucha...

779
00:36:25,274 --> 00:36:27,409
hemos contactado con tu
familia en Wisconsin.

780
00:36:27,411 --> 00:36:29,661
Y vas a quedarte con
ellos un tiempo.

781
00:36:29,663 --> 00:36:32,614
No quiero ir a Wisconsin.

782
00:36:33,982 --> 00:36:36,751
Lo siento.

783
00:36:38,754 --> 00:36:41,539
¿Sabes?...

784
00:36:41,541 --> 00:36:44,375
Ahora mismo 

785
00:36:44,377 --> 00:36:46,761
me apetecería un helado. Hay

786
00:36:46,763 --> 00:36:48,596
un sitio estupendo abajo.

787
00:36:48,598 --> 00:36:50,799
¿Quieres un helado?

788
00:36:50,801 --> 00:36:52,867
Claro.

789
00:36:56,840 --> 00:36:59,469
¿Así te ganas el sueldo, Arch?

790
00:36:59,494 --> 00:37:00,643
Tío,

791
00:37:00,644 --> 00:37:03,027
estoy harto de mirar esta cara.

792
00:37:03,029 --> 00:37:04,646
Bueno, mira el lado bueno.

793
00:37:04,648 --> 00:37:07,315
Seguimos sabiendo
a quién buscar.

794
00:37:08,452 --> 00:37:10,618
Sí tío, estoy harto de
esa broma y estoy

795
00:37:10,620 --> 00:37:12,954
muy cansado de estar aquí.

796
00:37:14,624 --> 00:37:16,858
Tengo una coincidencia.

797
00:37:19,528 --> 00:37:22,230
¿Cómo está? Bien. Gracias.

798
00:37:22,232 --> 00:37:23,748
- ¿El suyo?
- Bien.

799
00:37:25,469 --> 00:37:28,035
Disculpe un segundo.

800
00:37:28,037 --> 00:37:30,872
Hola Nick. ¿Qué pasa?

801
00:37:30,874 --> 00:37:32,307
Tenemos una coincidencia
con nuestro sospechoso.

802
00:37:32,309 --> 00:37:33,475
¿Dónde está?

803
00:37:33,477 --> 00:37:36,043
Sentado detrás de ti,
comiendo helado.

804
00:37:38,948 --> 00:37:40,348
¿Estás seguro?

805
00:37:40,350 --> 00:37:42,734
Posición de los rasgos,
proporcionalidad,

806
00:37:42,736 --> 00:37:44,719
a los diez años, los parámetros
faciales ya son definitivos.

807
00:37:44,721 --> 00:37:46,571
Sí, estoy seguro.
Estamos seguros.

808
00:37:53,779 --> 00:37:55,563
¿Has terminado?

809
00:37:55,565 --> 00:37:57,799
Sí.

810
00:37:57,801 --> 00:37:59,868
Dámelo.

811
00:38:02,037 --> 00:38:04,839
¿Podemos irnos ya?

812
00:38:04,841 --> 00:38:06,674
Sí.

813
00:38:12,097 --> 00:38:13,965
Hemos analizado tu ADN, Avery.

814
00:38:13,967 --> 00:38:16,434
Qué sorpresa... coincide
con el de tus hermanos.

815
00:38:16,436 --> 00:38:18,236
Supongo que puedes
llamarlos hermanos,

816
00:38:18,238 --> 00:38:19,254
por supuesto hermanos
en el crimen.

817
00:38:19,256 --> 00:38:20,672
Pensamos que fue tu padre

818
00:38:20,674 --> 00:38:21,773
quien compró esos viajes gratis.

819
00:38:21,775 --> 00:38:24,526
Resulta que fuiste tú.
Contactamos con el proveedor

820
00:38:24,528 --> 00:38:26,611
y mientras reservabas los
vuelos y el hotel

821
00:38:26,613 --> 00:38:28,980
estuviste haciendo unas
compras en internet...

822
00:38:28,982 --> 00:38:30,782
Monopatín, videojuegos...

823
00:38:30,784 --> 00:38:32,534
Sí, y un bonito

824
00:38:32,536 --> 00:38:34,101
par de zapatillas nuevas.

825
00:38:34,103 --> 00:38:35,453
Así que supongo que te gusta
gastarte el dinero de tu padre.

826
00:38:35,455 --> 00:38:36,955
Igual que cuando te
encontramos en el hotel

827
00:38:36,957 --> 00:38:38,439
incrementando la factura del
servicio de habitaciones del

828
00:38:38,441 --> 00:38:40,942
- hotel con pastel y helado.
- Este fin de semana es mi cumpleaños.

829
00:38:40,944 --> 00:38:44,128
Les dije que a mi padre le
gustaba comprarme cosas.

830
00:38:44,130 --> 00:38:46,331
Bueno, olvídate del pastel y el
helado. Olvídate de las zapatillas.

831
00:38:46,333 --> 00:38:48,115
Tu padre es un hombre rico.

832
00:38:48,117 --> 00:38:50,151
Eres el único beneficiario
de su testamento.

833
00:38:50,153 --> 00:38:51,586
Tienes veinticinco mil al
año hasta los dieciocho,

834
00:38:51,588 --> 00:38:53,221
seis millones de dólares.

835
00:38:53,223 --> 00:38:55,390
No sé nada sobre eso.

836
00:38:55,392 --> 00:38:56,674
¿Qué hay de los ciento
cincuenta mil dólares

837
00:38:56,676 --> 00:38:58,726
transferidos desde la cuenta
de ahorro de tu padre

838
00:38:58,728 --> 00:39:00,828
a un mercado financiero,
con dos pagos

839
00:39:00,830 --> 00:39:04,666
programados exactamente veinticuatro
horas después de que fuera asesinado?

840
00:39:04,668 --> 00:39:07,235
Setenta y cinco mil para tu
hermano, Jordan Brentson,

841
00:39:07,237 --> 00:39:10,171
y setenta y cinco mil para tu
otro hermano, Xavier Marx.

842
00:39:10,173 --> 00:39:12,139
- El pobre Kevin no tenía nada.
- Y déjame adivinar,

843
00:39:12,141 --> 00:39:13,658
quería más parte por ser

844
00:39:13,660 --> 00:39:16,311
quien disparó, y eso no le
sentó bien a la familia.

845
00:39:16,313 --> 00:39:18,179
Yo fui quien corrió el riesgo.

846
00:39:18,181 --> 00:39:19,747
Yo fui quien apretó el gatillo.

847
00:39:19,749 --> 00:39:21,282
Es mi culo el que peligra.

848
00:39:21,284 --> 00:39:23,151
Y lo sigue haciendo.

849
00:39:23,153 --> 00:39:27,221
¿Qué os parecería repartiros
los ciento cincuenta mil entre dos?

850
00:39:32,027 --> 00:39:34,062
¿De quién fue la idea de
que pareciera un suicidio?

851
00:39:34,064 --> 00:39:35,346
¿Tuya?

852
00:39:36,365 --> 00:39:37,999
Todos tenemos el ADN.

853
00:39:38,001 --> 00:39:40,518
Es imposible saber quién
estaba en esa habitación.

854
00:39:40,520 --> 00:39:41,769
El tema es, Avery,

855
00:39:41,771 --> 00:39:43,221
que lo sabemos.

856
00:39:43,223 --> 00:39:44,772
Planeaste esto muy bien.

857
00:39:44,774 --> 00:39:46,357
Sabías que podríais
esconderos tras el ADN,

858
00:39:46,359 --> 00:39:47,358
pero pasaste por alto algo.

859
00:39:47,360 --> 00:39:48,559
Se llama

860
00:39:48,561 --> 00:39:49,777
perfil de anticuerpos.

861
00:39:49,779 --> 00:39:51,512
Y eso sitúa la botella de whisky

862
00:39:51,514 --> 00:39:53,247
que le metieron a Kevin
Chance por la garganta

863
00:39:53,249 --> 00:39:55,283
en tus manos.

864
00:40:06,029 --> 00:40:09,030
Había una mala semilla
en esa placa de Petri.

865
00:40:10,366 --> 00:40:12,333
Esto no puede ser
solo por el dinero.

866
00:40:12,335 --> 00:40:14,836
No lo entenderían.

867
00:40:14,838 --> 00:40:16,804
Inténtalo.

868
00:40:19,091 --> 00:40:20,892
Cuando mi madre murió...

869
00:40:20,894 --> 00:40:22,927
en el funeral, escuché a mis primos

870
00:40:22,929 --> 00:40:25,763
hablar de lo triste que era que
no se pudiera quedar embarazada.

871
00:40:25,765 --> 00:40:27,548
Cómo tuvieron que descongelar

872
00:40:27,550 --> 00:40:29,600
al niño de otros para
implantárselo a ella.

873
00:40:30,986 --> 00:40:32,687
Hablé con mi padre.

874
00:40:32,689 --> 00:40:34,856
Me habló de cuatro hermanos,

875
00:40:34,858 --> 00:40:37,075
todos del mismo embrión.

876
00:40:37,077 --> 00:40:39,027
Idénticos, perfectos.

877
00:40:39,029 --> 00:40:41,446
Él se había quedado con el último.

878
00:40:41,448 --> 00:40:43,364
Le había dado la vida.

879
00:40:43,366 --> 00:40:44,699
A mí.

880
00:40:44,701 --> 00:40:47,118
Fue su milagro final.

881
00:40:47,120 --> 00:40:49,070
¿Qué milagro?

882
00:40:49,072 --> 00:40:51,072
Todo era mentira.

883
00:40:51,074 --> 00:40:53,574
Sigue sin explicar lo
que hiciste.

884
00:40:53,576 --> 00:40:56,294
Mi padre...

885
00:40:56,296 --> 00:40:59,080
siempre había sido tan frío.

886
00:40:59,082 --> 00:41:00,598
Ahora sé por qué.

887
00:41:00,600 --> 00:41:03,250
Mi madre era la única que
me quería de verdad.

888
00:41:03,252 --> 00:41:06,304
Y ni siquiera era mi madre.

889
00:41:06,306 --> 00:41:09,857
Y ese día que volvieron
a arrebatármela...

890
00:41:09,859 --> 00:41:13,478
culpé a mi padre.

891
00:41:15,013 --> 00:41:17,648
Tengo doce años...

892
00:41:17,650 --> 00:41:20,201
¿Qué jurado va a encerrarme?

893
00:41:20,203 --> 00:41:22,103
No estés tan seguro.

894
00:41:22,105 --> 00:41:24,405
El año pasado, un chico
de once años

895
00:41:24,407 --> 00:41:27,175
fue condenado por asesinato, sin
posibilidad de libertad condicional.

896
00:41:27,177 --> 00:41:28,710
Puedes ayudarte

897
00:41:28,712 --> 00:41:30,445
a ti mismo, Avery.

898
00:41:30,447 --> 00:41:32,513
Creaste el crimen perfecto.

899
00:41:32,515 --> 00:41:33,748
Exacto.

900
00:41:33,750 --> 00:41:36,300
Salvo que fue perfecto
para Jordan y Xavier.

901
00:41:36,302 --> 00:41:38,986
La única prueba física
que tenemos

902
00:41:38,988 --> 00:41:40,888
apunta a que Kevin
mató a tu padre...

903
00:41:40,890 --> 00:41:42,507
Y a que tú mataste a Kevin.

904
00:41:42,509 --> 00:41:44,625
Vamos chico. Sálvate.

905
00:41:44,627 --> 00:41:46,894
Entrega a los gemelos.

906
00:41:47,930 --> 00:41:50,098
No.

907
00:41:50,100 --> 00:41:52,834
Correré el riesgo.

908
00:41:53,986 --> 00:41:55,520
Como ha dicho...

909
00:41:55,522 --> 00:41:57,805
Son mis hermanos.

910
00:41:58,807 --> 00:42:02,276
Mi única familia verdadera.

911
00:42:03,645 --> 00:42:07,645
Sincronización: elderman
Traducción: ilse

