1
00:00:37,676 --> 00:00:38,629
¿Qué?

2
00:00:38,630 --> 00:00:39,996
Largo.

3
00:00:54,913 --> 00:00:56,346
¡Oiga!

4
00:00:56,348 --> 00:00:57,313
¡Oiga!

5
00:00:57,315 --> 00:00:58,514
¡Socorro! ¡Oiga!

6
00:00:58,516 --> 00:01:01,467
¡Vamos! ¡Socorro!

7
00:01:01,469 --> 00:01:03,403
No, no puedo comentar. No.

8
00:01:07,157 --> 00:01:08,808
El casino está precintado.

9
00:01:08,810 --> 00:01:10,860
Nadie puede salir ni entrar.

10
00:01:10,862 --> 00:01:12,178
Entonces, la seguridad de aquí

11
00:01:12,180 --> 00:01:13,396
son todos ex-policías.

12
00:01:13,398 --> 00:01:15,582
Treinta segundos después del tiroteo
todas las salidas estaban cerradas.

13
00:01:15,584 --> 00:01:17,450
¿Tú has decretado el precinto?

14
00:01:17,452 --> 00:01:19,632
No, lo sé. No les importó...
se quedaron dentro.

15
00:01:19,633 --> 00:01:20,916
Ni un fuego podría evitar

16
00:01:20,918 --> 00:01:23,185
- que esta gente se jugase su dinero.
- El tirador

17
00:01:23,187 --> 00:01:25,003
sigue en el casino,
¿me equivoco?

18
00:01:25,005 --> 00:01:26,939
En algún sitio de esta planta.
Y Archie ya ha entrado

19
00:01:26,941 --> 00:01:28,440
en las grabaciones de
seguridad del casino.

20
00:01:28,442 --> 00:01:31,110
Ha sacado un fotograma
de la grabación.

21
00:01:31,112 --> 00:01:33,062
Pelo castaño, camiseta naranja.

22
00:01:33,064 --> 00:01:36,849
Hola chicos, vale, estoy pasándolo
por el reconocimiento facial.

23
00:01:36,851 --> 00:01:38,283
Escaneando la planta del casino.

24
00:01:38,285 --> 00:01:41,370
Ayuda saber a quién
estás buscando, ¿verdad?

25
00:01:42,739 --> 00:01:44,189
Chicos, tengo una coincidencia.

26
00:01:44,191 --> 00:01:45,524
Al noventa y siete por ciento.

27
00:01:45,526 --> 00:01:49,394
Al parecer se dirige al este
por la zona de videojuegos.

28
00:01:49,396 --> 00:01:51,080
Vale, a todas las unidades, vamos
a la zona de videojuegos.

29
00:01:51,082 --> 00:01:53,382
- Vamos.
- Puedes correr pero no esconderte.

30
00:01:53,384 --> 00:01:55,267
Apártense. Vamos, fuera, vamos.

31
00:01:55,269 --> 00:01:57,953
Apártense. Despejen la
zona, despejen la zona.

32
00:02:07,397 --> 00:02:08,730
¡Oiga!

33
00:02:15,239 --> 00:02:18,140
Lo siento. Perdón.

34
00:02:18,142 --> 00:02:20,943
Archie, ¿estás seguro de que
ese ordenador funciona?

35
00:02:20,945 --> 00:02:23,362
Porque todo lo que veo es una
mujer con una camiseta naranja.

36
00:02:23,364 --> 00:02:26,615
No lo entiendo. Lo juro, le tenía.

37
00:02:27,834 --> 00:02:29,618
Espera un segundo. Tengo
una coincidencia.

38
00:02:32,539 --> 00:02:33,755
Está en la zona de la discoteca.

39
00:02:33,757 --> 00:02:35,791
¿Cómo demonios ha llegado allí?

40
00:02:35,793 --> 00:02:37,826
Aquí Sara. Ahora mismo
estoy en la discoteca.

41
00:02:37,828 --> 00:02:39,044
No veo a nadie.

44
00:03:06,823 --> 00:03:08,690
- ¿Le ves?
- No.

45
00:03:14,214 --> 00:03:15,164
Le he vuelto a perder.

46
00:03:15,166 --> 00:03:16,531
Vamos Archie,

47
00:03:16,533 --> 00:03:18,000
dime algo que no sepa.

48
00:03:18,002 --> 00:03:20,519
Espera un segundo. Le tengo.

49
00:03:20,521 --> 00:03:22,387
- Va hacia los ascensores.
- ¿Estás seguro?

50
00:03:22,389 --> 00:03:23,705
Noventa y siete por ciento.

51
00:03:23,707 --> 00:03:25,774
- Vamos.
- Sí.

52
00:03:25,776 --> 00:03:27,109
Apártese, apártese.

53
00:03:27,927 --> 00:03:29,595
- ¿Ha visto al sospechoso?
- Nada.

54
00:03:29,597 --> 00:03:30,596
Archie.

55
00:03:30,598 --> 00:03:31,597
No, he perdido la visual.

56
00:03:31,599 --> 00:03:33,882
- Acaba de desaparecer.
- ¿Desaparecer?

57
00:03:33,884 --> 00:03:35,734
¿Cómo desaparece un hombre
en un casino precintado?

58
00:03:35,736 --> 00:03:38,153
¿Qué hay detrás de esa?

59
00:03:47,615 --> 00:03:49,198
Un precinto desprecintado. Genial.

60
00:03:49,200 --> 00:03:50,415
Archie,

61
00:03:50,417 --> 00:03:52,618
- ¿tienes visual de las escaleras?
- Debo decir que no.

62
00:03:52,620 --> 00:03:54,086
Estupendo. Está en la
torre con un arma.

63
00:03:54,088 --> 00:03:56,171
- Vamos a tener que ir habitación
por habitación. - Sin problemas.

64
00:03:56,173 --> 00:03:57,456
Tengo sesenta y cinco policías

65
00:03:57,458 --> 00:03:59,424
y cuarenta guardias
de seguridad.

66
00:03:59,426 --> 00:04:00,542
Sí, y cámaras por todas partes.

67
00:04:00,544 --> 00:04:02,466
¿Y cómo demonios ha escapado?

68
00:04:02,468 --> 00:04:06,468
CSI 12x19
Split Decisions

69
00:04:06,469 --> 00:04:10,469
Sincronización: elderman
Traducción: ilse

70
00:04:50,273 --> 00:04:53,236
Sé que este es el último sitio de
América donde está permitido

71
00:04:53,238 --> 00:04:56,740
encenderlos pero, ¿cree que es
una buena idea con el oxígeno...?

72
00:04:56,742 --> 00:04:59,276
- ¿Tiene algo contra los fumadores?
- Fume.

73
00:04:59,278 --> 00:05:01,328
No sabe lo que se pierde.

74
00:05:01,330 --> 00:05:03,363
Vale Gladys, cuénteme
lo que ha ocurrido.

75
00:05:03,365 --> 00:05:05,949
Primero, escuché dos disparos.

76
00:05:05,951 --> 00:05:08,785
Vi a ese pobre hombre caer
tras el segundo disparo.

77
00:05:08,787 --> 00:05:11,288
- Debió haber una pelea.
- ¿Por qué dice eso?

78
00:05:11,290 --> 00:05:12,422
Vi al pistolero.

79
00:05:12,424 --> 00:05:13,823
Le sangraba la nariz.

80
00:05:19,046 --> 00:05:20,413
¿Qué pasó después?

81
00:05:20,415 --> 00:05:22,215
Ese tipo tiró la cartera
del hombre

82
00:05:22,217 --> 00:05:23,916
y se confundió entre
la multitud.

83
00:05:23,918 --> 00:05:26,853
Se necesita valor para intentar
robar a alguien en un casino.

84
00:05:26,855 --> 00:05:29,422
Estás pidiendo que te cojan.

85
00:05:29,424 --> 00:05:30,774
Me refiero a que...

86
00:05:30,776 --> 00:05:33,360
- le han cogido, ¿verdad?
- Estamos en ello.

87
00:05:33,362 --> 00:05:36,780
Los detectives tendrán
más preguntas

88
00:05:36,782 --> 00:05:39,899
- así que, por favor, no se marche.
- No se preocupe por mí, cariño.

89
00:05:39,901 --> 00:05:42,869
He ganado el bote de la
tragaperras: 4.436 dólares.

90
00:05:42,871 --> 00:05:44,871
No me voy a mover
hasta que me paguen.

91
00:05:44,873 --> 00:05:46,056
Yo tampoco lo haría.

92
00:05:46,974 --> 00:05:48,491
Gracias.

93
00:05:54,181 --> 00:05:55,498
El dinero y las tarjetas de crédito

94
00:05:55,500 --> 00:05:56,916
han desaparecido.

95
00:05:56,918 --> 00:05:59,753
Pero ha dejado la identificación,
muy considerado por su parte.

96
00:05:59,755 --> 00:06:01,054
Dennis Kiel,

97
00:06:01,056 --> 00:06:03,056
cincuenta y ocho años,
de Los Ángeles.

98
00:06:03,058 --> 00:06:04,591
Identificación médica.

99
00:06:04,593 --> 00:06:06,976
Era médico.

100
00:06:06,978 --> 00:06:09,813
Y tiene familia. Le diré a Sara

101
00:06:09,815 --> 00:06:12,482
que hable con el hotel,
a ver si están registrados.

102
00:06:12,484 --> 00:06:13,733
- ¿Le doy la vuelta?
- Sí.

103
00:06:16,687 --> 00:06:19,022
Un único disparo en el pecho.

104
00:06:19,024 --> 00:06:21,991
No hay orificio de salida así que
todavía tiene dentro la bala.

105
00:06:21,993 --> 00:06:25,912
Betty "Pulmones negros" dice que
ella escuchó dos disparos.

106
00:06:25,914 --> 00:06:28,268
Entonces todavía hay
una bala por ahí.

107
00:06:28,413 --> 00:06:30,598
Sí. También dijo que al agresor
le sangraba la nariz.

108
00:06:30,619 --> 00:06:32,752
Quizá la víctima le pegó.

109
00:06:34,038 --> 00:06:37,774
Eso explicaría la sangre
que hay aquí.

110
00:06:38,626 --> 00:06:41,628
Sí, gotas gravitacionales.

111
00:06:44,298 --> 00:06:46,049
De acuerdo, están
demasiado lejos

112
00:06:46,051 --> 00:06:48,101
- de la víctima para ser de él.
- Sí.

113
00:06:48,103 --> 00:06:50,019
Vale, entonces...

114
00:06:50,021 --> 00:06:53,390
El tirador saca un arma y
apunta a la víctima.

115
00:06:53,392 --> 00:06:55,425
Dame tu dinero.

116
00:06:58,397 --> 00:07:00,230
Me pegas en la nariz.

117
00:07:01,532 --> 00:07:04,868
La cabeza va hacia atrás,
el arma se va para arriba...

118
00:07:04,870 --> 00:07:06,753
Mira eso.

119
00:07:08,038 --> 00:07:11,758
Un disparo en el doctor y
otro en la tragaperras.

120
00:07:12,993 --> 00:07:15,078
¿Crees que debería envolverla
y llevármela al laboratorio?

121
00:07:15,080 --> 00:07:17,080
Me lo has quitado de la punta
de la lengua, listilla.

122
00:07:17,082 --> 00:07:19,082
Voy a informar al casino.

123
00:07:19,084 --> 00:07:21,751
Increíble.

124
00:07:23,671 --> 00:07:26,222
¿Cuántas habitaciones nos quedan?

125
00:07:26,224 --> 00:07:28,425
Solo mil doscientas.

126
00:07:31,562 --> 00:07:34,431
- ¡Policía de Las Vegas! ¡Abran!
- ¿Policía de Las Vegas?

127
00:07:34,433 --> 00:07:37,016
Qué graciosos.

128
00:07:37,018 --> 00:07:39,018
Ya era hora de que aparecieras...

129
00:07:41,021 --> 00:07:43,540
- ¿Cómo está?
- Bien.

130
00:07:45,560 --> 00:07:47,527
Estamos... buscando a un hombre.

131
00:07:47,529 --> 00:07:50,530
- Yo también.
- A este hombre.

132
00:07:50,532 --> 00:07:53,065
Es él... Llevo horas esperándole.

133
00:07:53,067 --> 00:07:56,252
¿Sí? Bueno, quizá tenga
que esperar un poco más.

134
00:07:57,037 --> 00:07:59,105
Acaba de disparar a un
hombre en el casino.

135
00:07:59,107 --> 00:08:00,573
¿Qué?

136
00:08:00,575 --> 00:08:02,842
Le conocí en el bar del
casino anoche.

137
00:08:02,844 --> 00:08:05,094
Era muy guapo, un
perfecto caballero.

138
00:08:05,096 --> 00:08:06,913
Hasta más tarde.

139
00:08:06,915 --> 00:08:09,599
Que es lo que una quiere, ¿verdad?

140
00:08:11,969 --> 00:08:14,103
¿Utilizó protección?

141
00:08:14,105 --> 00:08:15,605
Sí. ¿Por qué?

142
00:08:15,607 --> 00:08:17,557
Significa que tenemos ADN.

143
00:08:17,559 --> 00:08:18,925
Y...

144
00:08:18,927 --> 00:08:21,861
Se dejó el envoltorio.

145
00:08:21,863 --> 00:08:23,613
Quizá haya huellas.

146
00:08:23,615 --> 00:08:25,698
¿Este perfecto caballero
tiene nombre?

147
00:08:25,700 --> 00:08:27,617
Algo así. Se llamaba a
sí mismo X-Man.

148
00:08:27,619 --> 00:08:31,271
Qué chulo. Tipo Nueve
semanas y media,

149
00:08:31,273 --> 00:08:32,739
una identidad inventada.

150
00:08:32,741 --> 00:08:34,741
¿Por qué quita las sábanas?

151
00:08:34,743 --> 00:08:36,242
¿Usted qué cree?

152
00:08:38,230 --> 00:08:39,796
Espero que no piensen
que soy una golfa.

153
00:08:39,798 --> 00:08:42,165
- No soy una golfa.
- No, no, claro que no.

154
00:08:42,167 --> 00:08:44,751
¿X-Man dejó algo más
que debamos saber?

155
00:08:44,753 --> 00:08:46,669
Bueno, yo...

156
00:08:46,671 --> 00:08:48,922
Hice un vídeo.

157
00:08:50,123 --> 00:08:53,643
Vamos a... tener que verlo.

158
00:08:55,596 --> 00:08:59,015
Sra. Kiel, Policía de Las Vegas.

159
00:09:00,769 --> 00:09:03,903
Bueno...

160
00:09:03,905 --> 00:09:06,472
Desde recepción llamaron aquí
a la habitación de los Kiel

161
00:09:06,474 --> 00:09:07,957
y nadie contestó.

162
00:09:09,578 --> 00:09:11,411
Hay alguien aquí.

163
00:09:16,451 --> 00:09:18,985
Tranquilo. ¿Cómo te llamas, hijo?

164
00:09:18,987 --> 00:09:20,670
Avery.

165
00:09:20,672 --> 00:09:22,622
Avery Kiel. ¿Está tu madre aquí?

166
00:09:22,624 --> 00:09:24,958
Mi madre...

167
00:09:24,960 --> 00:09:27,393
Murió el año pasado.

168
00:09:28,262 --> 00:09:30,380
¿Dónde está mi padre?

169
00:09:32,433 --> 00:09:34,634
¿Qué ha ocurrido?

170
00:09:35,803 --> 00:09:39,389
Alguien robó a tu padre, Avery.

171
00:09:39,391 --> 00:09:40,807
¿Dónde?

172
00:09:40,809 --> 00:09:42,392
En el casino.

173
00:09:43,444 --> 00:09:45,445
Es culpa mía.

174
00:09:45,447 --> 00:09:49,065
Le rogué a papá que viniéramos este
fin de semana a ver a Kanye.

175
00:09:49,067 --> 00:09:50,750
Anoche...

176
00:09:50,752 --> 00:09:52,185
después de que ganase
todo ese dinero,

177
00:09:52,187 --> 00:09:53,953
le dije que tuviera cuidado.

178
00:09:53,955 --> 00:09:55,187
¿Qué dinero, Avery?

179
00:09:55,189 --> 00:09:57,040
En las tragaperras.

180
00:09:57,042 --> 00:09:59,759
Ganó unos ochocientos pavos.

181
00:09:59,761 --> 00:10:01,578
Había mucha gente mirando.

182
00:10:01,580 --> 00:10:04,797
Entonces, después de que
tu padre ganó ese dinero,

183
00:10:04,799 --> 00:10:07,383
¿esa gente le seguía
a todas partes?

184
00:10:07,385 --> 00:10:08,701
No.

185
00:10:08,703 --> 00:10:11,704
No... no lo sé.

186
00:10:14,224 --> 00:10:16,259
Me compró estas

187
00:10:16,261 --> 00:10:17,543
zapatillas.

188
00:10:17,545 --> 00:10:20,897
Siempre estaba comprándome cosas.

189
00:10:20,899 --> 00:10:23,266
¿Ese es el ordenador de tu padre?

190
00:10:23,268 --> 00:10:24,684
Sí.

191
00:10:24,686 --> 00:10:27,020
Vamos a tener que
llevárnoslo, ¿vale?

192
00:10:27,022 --> 00:10:29,022
Avery, ¿tienes algún

193
00:10:29,024 --> 00:10:31,608
pariente que viva cerca?
Ya sabes, una tía

194
00:10:31,610 --> 00:10:33,109
o un tío o alguien.

195
00:10:33,111 --> 00:10:35,295
Tengo primos en Wisconsin.

196
00:10:35,297 --> 00:10:37,830
No los he visto desde... nunca.

197
00:10:39,433 --> 00:10:41,451
¿Qué me va a pasar?

198
00:10:41,453 --> 00:10:43,903
Estarás bien.

199
00:10:43,905 --> 00:10:46,122
Vamos a mantenerte a salvo.

200
00:10:46,124 --> 00:10:49,442
Este agente se quedará
aquí contigo, ¿de acuerdo?

201
00:10:54,181 --> 00:10:57,800
Yo volveré a ver cómo
estás en un rato,

202
00:10:57,802 --> 00:10:59,852
¿vale?

203
00:10:59,854 --> 00:11:02,488
Te lo prometo.

204
00:11:05,342 --> 00:11:07,944
Hola Doc, ¿qué tienes?

205
00:11:07,946 --> 00:11:09,812
Un pequeño rompecabezas.

206
00:11:09,814 --> 00:11:13,032
La víctima tenía un disparo
en el centro del torso.

207
00:11:13,034 --> 00:11:17,987
La bala entró por el abdomen
y penetró en el hígado.

208
00:11:17,989 --> 00:11:21,107
¿A ti te parece una herida
con penetración?

209
00:11:21,109 --> 00:11:23,493
A mí me parece un
hígado hecho pedazos.

210
00:11:23,495 --> 00:11:26,112
Encontré estos fragmentos
de plomo

211
00:11:26,114 --> 00:11:28,498
y esta camisa de cobre.

212
00:11:28,500 --> 00:11:30,333
Parece una treinta y ocho
de punta hueca.

213
00:11:30,335 --> 00:11:32,201
En la mayoría de los casos, cuando
encuentras solo la camisa,

214
00:11:32,203 --> 00:11:35,638
eso significa que el
núcleo se ha separado.

215
00:11:35,640 --> 00:11:37,507
No he encontrado el núcleo.

216
00:11:37,509 --> 00:11:39,592
Todo lo que he encontrado
es esto.

217
00:11:42,629 --> 00:11:44,514
Qué raro.

218
00:11:44,516 --> 00:11:46,298
Forma de reloj de arena.

219
00:11:46,300 --> 00:11:47,517
No lo había visto jamás.

220
00:11:47,519 --> 00:11:49,452
Interesante.

221
00:12:29,561 --> 00:12:30,777
Tragaperras.

222
00:12:30,779 --> 00:12:32,311
Tú les disparas, nosotros
las destripamos.

223
00:12:32,313 --> 00:12:33,396
¿Cómo puedo ayudarte?

224
00:12:33,398 --> 00:12:35,181
¿Cómo va? ¿Te diviertes?

225
00:12:35,183 --> 00:12:36,699
Ya sabes que me gusta
verte romper cosas.

226
00:12:36,701 --> 00:12:40,987
Hasta ahora, solo he encontrado
una camisa de una punta hueca.

227
00:12:40,989 --> 00:12:42,205
Sin núcleo, ¿verdad?

228
00:12:42,207 --> 00:12:43,956
Odio que hagas eso.

229
00:12:43,958 --> 00:12:47,543
¿Has encontrado una cosita roja
con forma de reloj de arena?

230
00:12:48,295 --> 00:12:50,413
Sí, sí, sí.

231
00:12:50,415 --> 00:12:51,414
La he encontrado.

232
00:12:51,416 --> 00:12:52,882
Ahora mismo la estoy viendo.

233
00:12:52,884 --> 00:12:53,966
Vale, pues embólsalo con cuidado.

234
00:12:53,968 --> 00:12:54,967
Tengo la sensación

235
00:12:54,969 --> 00:12:55,968
de que es todo lo que
vas a encontrar.

236
00:12:55,970 --> 00:12:57,003
¿Qué es?

237
00:12:57,005 --> 00:12:58,871
Ni idea Jules. Esa es
tu próxima tarea.

238
00:12:58,873 --> 00:13:01,390
Qué molesto.

239
00:13:03,878 --> 00:13:06,879
¡Policía de Las Vegas! ¡Abra!

240
00:13:06,881 --> 00:13:08,247
¿Puedo ayudarles en algo?

241
00:13:08,249 --> 00:13:09,649
Sí, sí.

242
00:13:09,651 --> 00:13:11,317
Somos del laboratorio criminalístico
y estamos buscando a este hombre.

243
00:13:11,319 --> 00:13:12,351
¿Le ha visto por aquí?

244
00:13:12,353 --> 00:13:14,320
No.

245
00:13:14,322 --> 00:13:16,522
No le he visto jamás.

246
00:13:16,524 --> 00:13:19,776
¿Le importa si entramos
a echar un vistazo?

247
00:13:19,778 --> 00:13:21,360
Sí, me importa.

248
00:13:21,362 --> 00:13:24,330
En realidad no era una pregunta.

249
00:13:24,332 --> 00:13:26,866
Esto es propiedad del hotel,
tenemos autorización.

250
00:13:26,868 --> 00:13:28,117
Apártese.

251
00:13:41,098 --> 00:13:43,466
¿Un cuarenta y siete?

252
00:13:43,468 --> 00:13:45,284
Usted como máximo tiene
un cuarenta y cuatro.

253
00:13:45,286 --> 00:13:47,303
¿Quién es su compañero
de habitación?

254
00:13:47,305 --> 00:13:50,139
Es un amigo de mi lugar de origen.

255
00:13:50,141 --> 00:13:53,059
¿Lleva algún tipo de
identificación, colega?

256
00:14:00,267 --> 00:14:02,068
- Lee Jacobs.
- Oye.

257
00:14:03,070 --> 00:14:04,654
¿Te suena?

258
00:14:06,773 --> 00:14:08,791
¿Qué? Yo no he hecho nada malo.

259
00:14:08,793 --> 00:14:10,476
Necesito refuerzos aquí, Paul.

260
00:14:10,478 --> 00:14:13,445
Regístrale a ver si tiene armas.

261
00:14:13,447 --> 00:14:16,332
Estamos buscando a su
compañero, Jordan Brentson.

262
00:14:16,334 --> 00:14:17,333
Sí, bueno, no está aquí.

263
00:14:17,335 --> 00:14:18,467
Se marchó.

264
00:14:18,469 --> 00:14:20,953
¿Sin las zapatillas y la cartera?

265
00:14:28,228 --> 00:14:29,595
Se viene al centro con nosotros.

266
00:14:29,597 --> 00:14:30,963
¿Por qué no coge una chaqueta?

267
00:14:30,965 --> 00:14:32,849
Sí, bueno, conozco mis derechos.

268
00:14:32,851 --> 00:14:34,934
Para cualquier cosa a plena
vista, no necesitan una orden.

269
00:14:34,936 --> 00:14:36,802
Si quieren ver qué hay dentro
del armario, tendrán que abrirlo.

270
00:14:36,804 --> 00:14:37,803
¿Es usted abogado?

271
00:14:37,805 --> 00:14:39,138
No.

272
00:14:39,140 --> 00:14:42,308
Bueno, va a necesitar uno bueno
porque son de quince a veinte años.

273
00:14:44,995 --> 00:14:48,080
Vale. Cogeré la chaqueta.

274
00:14:48,082 --> 00:14:49,582
Espere, espere un segundo.

275
00:14:52,652 --> 00:14:55,288
Ábralo.

276
00:14:59,492 --> 00:15:02,545
Si es por la pelea en el bar de
Ashtabula, él me pegó primero.

277
00:15:02,547 --> 00:15:04,630
Saque el trasero de ahí.

278
00:15:04,632 --> 00:15:06,449
Una bonita foto, Jordan.

279
00:15:06,451 --> 00:15:10,303
Puede que se parezca
a mí, pero no soy yo.

280
00:15:10,305 --> 00:15:13,356
Mire, el tipo tiene un arma.

281
00:15:13,358 --> 00:15:15,524
A mí no me gustan ni las armas
ni la Segunda Enmienda.

282
00:15:15,526 --> 00:15:17,009
Es usted, Jordan.

283
00:15:17,011 --> 00:15:18,811
Su novia, Shelley... ya le
ha delatado, tío.

284
00:15:18,813 --> 00:15:20,396
¿Quién es Shelley?

285
00:15:20,398 --> 00:15:22,815
¿En serio?

286
00:15:22,817 --> 00:15:24,984
Déjeme enseñarle algo.

287
00:15:31,525 --> 00:15:33,359
Quiero que esto quede grabado.

288
00:15:33,361 --> 00:15:37,246
Di: "Esto no es cosa de una noche".

289
00:15:39,032 --> 00:15:41,751
Esto no es cosa de una noche.

290
00:15:43,704 --> 00:15:44,670
¡No, no, no!

291
00:15:44,672 --> 00:15:47,473
Ahora di: "Prometo llevar a Shelley

292
00:15:47,475 --> 00:15:50,393
a cenar mañana por la noche".

293
00:15:50,395 --> 00:15:52,545
Prometo llevar a este maravilloso

294
00:15:52,547 --> 00:15:55,731
culo a cualquier sitio que quiera.

295
00:15:58,519 --> 00:16:00,603
- Y mientras no cueste más
de dos billetes. - ¡Oye!

296
00:16:02,406 --> 00:16:05,241
La chica está buena, pero
ese no soy yo.

297
00:16:05,243 --> 00:16:06,525
La conoció anoche en el bar.

298
00:16:06,527 --> 00:16:07,610
Encontramos su ADN
en su habitación.

299
00:16:07,612 --> 00:16:10,062
Y le robó a este hombre.

300
00:16:10,064 --> 00:16:11,697
Encontramos su sangre
en el casino.

301
00:16:11,699 --> 00:16:14,283
¿Por qué le disparó?
¿Porque se resistió?

302
00:16:14,285 --> 00:16:16,535
Yo no le he disparado a nadie.

303
00:16:16,537 --> 00:16:19,905
¿Dónde estaba a las diez y
media de esta mañana?

304
00:16:19,907 --> 00:16:21,474
No lo sé. Fuera.

305
00:16:21,476 --> 00:16:22,792
Pasándomelo bien.

306
00:16:22,794 --> 00:16:24,910
He ganado un viaje con los gastos
pagados a Las Vegas. Voy a divertirme.

307
00:16:24,912 --> 00:16:27,964
¿Puede verificar alguien eso?

308
00:16:27,966 --> 00:16:29,098
No.

309
00:16:29,100 --> 00:16:30,883
Estaba solo.

310
00:16:30,885 --> 00:16:34,053
Igual que estaba solo
anoche... No con Shelley.

311
00:16:34,055 --> 00:16:35,688
Se lo estoy diciendo,
no la conozco.

312
00:16:35,690 --> 00:16:37,556
Anoche estuve con mi amigo Lee.

313
00:16:37,558 --> 00:16:39,642
¿A dónde fueron?

314
00:16:39,644 --> 00:16:41,894
A un partido. De los 51's.

315
00:16:41,896 --> 00:16:44,647
No volvimos al hotel
hasta medianoche.

316
00:16:44,649 --> 00:16:49,068
Mire, se lo estoy diciendo,
no soy yo.

317
00:16:56,778 --> 00:16:58,244
Hola Arch.

318
00:16:58,246 --> 00:16:59,662
¿Cómo va?

319
00:17:00,665 --> 00:17:01,747
Me estoy quedando ciego.

320
00:17:01,749 --> 00:17:04,250
Sí, bueno, podrás dejar
descansar tus ojos

321
00:17:04,252 --> 00:17:05,968
tan pronto como dejes
por mentiroso a Jordan

322
00:17:05,970 --> 00:17:07,619
y le sitúes anoche en el
bar con Shelley.

323
00:17:07,621 --> 00:17:09,138
Bueno, ya lo he hecho.

324
00:17:09,956 --> 00:17:11,474
El bar del casino.

325
00:17:11,476 --> 00:17:13,559
Justo después de medianoche.

326
00:17:13,561 --> 00:17:14,793
Justo donde ha dicho
que no estuvo.

327
00:17:14,795 --> 00:17:16,262
Te pillé.

328
00:17:16,264 --> 00:17:19,015
Bueno, tenemos un problema.

329
00:17:21,034 --> 00:17:22,018
En el mismo momento.

330
00:17:22,020 --> 00:17:23,635
El mismo hombre.

331
00:17:23,637 --> 00:17:24,954
Llegando al hotel

332
00:17:24,956 --> 00:17:25,821
con su amigo.

333
00:17:25,823 --> 00:17:27,806
Justo donde dice que estuvo.

334
00:17:27,808 --> 00:17:30,192
¿Cómo puede un hombre estar
en dos sitios a la vez?

335
00:17:32,032 --> 00:17:34,816
No puede.

336
00:17:36,961 --> 00:17:38,629
Lo sé, ya lo sé.

337
00:17:38,631 --> 00:17:40,813
Cariño, no es lo que estoy diciendo.

338
00:17:40,816 --> 00:17:42,900
Solo...

339
00:17:42,968 --> 00:17:45,385
Bueno, diles que siento haberme
perdido el desayuno.

340
00:17:45,387 --> 00:17:47,387
Lo entenderán.

341
00:17:47,389 --> 00:17:48,754
Mis suegros están en la ciudad.

342
00:17:48,756 --> 00:17:51,090
Mira, esto es lo que vamos
a hacer, ¿de acuerdo?

343
00:17:51,092 --> 00:17:53,493
Llevémoslos a un restaurante
de camino al aeropuerto.

344
00:17:53,495 --> 00:17:55,361
Les gustará.

345
00:17:55,363 --> 00:17:57,146
De acuerdo, yo también
te quiero.

346
00:17:58,566 --> 00:18:00,599
Quiero a los padres de
mi mujer pero, ¡Dios!

347
00:18:00,601 --> 00:18:03,786
Los invitados y el pescado...
a los tres días apestan.

348
00:18:03,788 --> 00:18:05,405
Vale, ¿qué pasa?

349
00:18:05,407 --> 00:18:06,539
Yo.

350
00:18:06,541 --> 00:18:08,491
El ADN de Jordan Brentson
coincide con

351
00:18:08,493 --> 00:18:09,943
la sangre de la escena

352
00:18:09,945 --> 00:18:13,212
y también con el condón de
la habitación de Shelley.

353
00:18:13,214 --> 00:18:14,414
Es el tirador.

354
00:18:14,416 --> 00:18:16,316
Odio aguarte la fiesta, Gilligan,

355
00:18:16,318 --> 00:18:17,383
pero la huella del envoltorio
del condón

356
00:18:17,385 --> 00:18:19,202
no coincide con Jordan.

357
00:18:19,204 --> 00:18:20,086
El mismo ADN

358
00:18:20,088 --> 00:18:21,787
y huellas diferentes.

359
00:18:21,789 --> 00:18:23,306
¿Os gustaría escuchar
mi teoría?

360
00:18:23,308 --> 00:18:24,424
Sí, por favor.

361
00:18:24,426 --> 00:18:25,258
Gemelos idénticos.

362
00:18:25,260 --> 00:18:26,476
Deberíais investigar

363
00:18:26,478 --> 00:18:28,011
el nacimiento de Jordan.

364
00:18:28,013 --> 00:18:29,795
Ya lo he hecho.

365
00:18:29,797 --> 00:18:31,898
Según el Colombus General,

366
00:18:31,900 --> 00:18:34,217
Jordan Brentson fue
parto único.

367
00:18:34,219 --> 00:18:36,152
Es hijo único.

368
00:18:36,154 --> 00:18:38,237
¿Tienes otra teoría?

369
00:18:38,239 --> 00:18:39,238
Un gemelo malvado.

370
00:18:39,240 --> 00:18:40,639
¿Con un polo replicado?

371
00:18:40,641 --> 00:18:42,158
Bueno, así es como funciona
lo de los gemelos malvados.

372
00:18:42,160 --> 00:18:43,726
Gemelos malvados, gemelos
separados al nacer.

373
00:18:43,728 --> 00:18:45,811
De todas formas, he
pedido a Archie

374
00:18:45,813 --> 00:18:48,448
que rastree a Shelley y su cita
después de salir del bar.

375
00:18:48,450 --> 00:18:51,334
Nuestro hombre sacó dinero
de un cajero automático.

376
00:18:51,336 --> 00:18:54,570
Sí, así que he sacado los
informes y tengo un nombre:

377
00:18:54,572 --> 00:18:55,755
Xavier Marx.

378
00:18:55,757 --> 00:18:58,257
Dirección de Tucson.

379
00:19:01,795 --> 00:19:04,163
Xavier Marx se registró
en el hotel el viernes.

380
00:19:04,165 --> 00:19:05,631
Según la cuenta de su habitación

381
00:19:05,633 --> 00:19:08,184
lo único que ha estado haciendo
desde entonces es ver porno.

382
00:19:08,186 --> 00:19:10,103
Supongo que el asesinato
le pone más.

383
00:19:13,241 --> 00:19:14,807
¡Policía de Las Vegas!

384
00:19:14,809 --> 00:19:15,775
¡Abra!

385
00:19:15,777 --> 00:19:17,944
¿Pueden volver en una hora?

386
00:19:17,946 --> 00:19:19,445
Déjeme esa llave.

387
00:19:24,703 --> 00:19:26,736
¿Qué demonios...?

388
00:19:27,871 --> 00:19:29,855
¿Estás casada o algo?

389
00:19:29,857 --> 00:19:30,990
Hablemos de ver doble.

390
00:19:30,992 --> 00:19:33,359
- ¿Es usted Xavier Marx?
- Sí, así es.

391
00:19:33,361 --> 00:19:34,827
Póngase la ropa, tiene
que venir con nosotros.

392
00:19:34,829 --> 00:19:37,029
Está claro que saben
aguar una fiesta.

393
00:19:37,881 --> 00:19:39,365
O puedes unirte a la
fiesta, guapito.

394
00:19:40,251 --> 00:19:41,417
¿Le gustan las gemelas, Sr. Marx?

395
00:19:41,419 --> 00:19:44,003
Venga, ¿a quién no?

396
00:19:44,005 --> 00:19:45,388
¿Verdad agente?

397
00:19:45,390 --> 00:19:48,391
Vístase, colega.

398
00:19:48,393 --> 00:19:49,976
No conozco a ningún
Jordan Brentson.

399
00:19:49,978 --> 00:19:51,310
No tengo hermanos.

400
00:19:51,312 --> 00:19:52,845
Soy hijo único.

401
00:19:52,847 --> 00:19:55,598
¿Me está diciendo que no nació
el 18 de septiembre de 1987?

402
00:19:55,600 --> 00:19:56,733
¿Es virgo?

403
00:19:56,735 --> 00:19:58,184
No. Géminis.

404
00:19:58,186 --> 00:19:59,569
Claro.

405
00:19:59,571 --> 00:20:01,237
Veintidós de mayo de 1989.

406
00:20:01,239 --> 00:20:02,255
Hammond, Louisiana.

407
00:20:02,257 --> 00:20:03,889
Hospital de Saint Joe.

408
00:20:03,891 --> 00:20:05,191
Mírelo.

409
00:20:05,193 --> 00:20:06,559
¿Qué está haciendo en Las Vegas?

410
00:20:06,561 --> 00:20:08,661
Gané un viaje gratis en internet.

411
00:20:08,663 --> 00:20:10,279
Todos los gastos pagados.

412
00:20:10,281 --> 00:20:12,298
¿Le conoce?

413
00:20:12,300 --> 00:20:14,233
No.

414
00:20:14,235 --> 00:20:15,401
¿Quién es?

415
00:20:15,403 --> 00:20:16,786
Es el hombre al que
disparó esta mañana.

416
00:20:16,788 --> 00:20:18,037
¿Perdone?

417
00:20:18,039 --> 00:20:20,006
Creo que ya ha visto lo que
estaba haciendo esta mañana.

418
00:20:20,008 --> 00:20:21,257
¿Toda la mañana?

419
00:20:21,259 --> 00:20:22,842
Las gemelas son muy exigentes.

420
00:20:22,844 --> 00:20:25,278
Creo recordar que en un momento
dado tuve que marcharme un rato.

421
00:20:25,280 --> 00:20:27,096
Para fumar.

422
00:20:27,098 --> 00:20:29,015
¿Y cuándo fue eso?

423
00:20:29,017 --> 00:20:30,683
Todo lo que sé es que fue
después de que nos llevaran

424
00:20:30,685 --> 00:20:33,436
las fresas y el caramelo.

425
00:20:33,438 --> 00:20:35,905
Debería comprobarlo con
el servicio de habitaciones.

426
00:20:37,474 --> 00:20:39,809
No me importa lo que estos tipos
digan, son gemelos idénticos.

427
00:20:39,811 --> 00:20:40,960
¿Cómo explicas

428
00:20:40,962 --> 00:20:42,228
que los certificados de
nacimiento no concuerden?

429
00:20:42,230 --> 00:20:43,362
Bueno, probablemente
sean falsos.

430
00:20:43,364 --> 00:20:44,614
Mira, ambos tienen
antecedentes delictivos...

431
00:20:44,616 --> 00:20:46,199
Se visten igual.

432
00:20:46,201 --> 00:20:47,450
Ambos en Las Vegas
al mismo tiempo.

433
00:20:47,452 --> 00:20:50,119
Ambos alegando que ganaron
viajes gratis en internet.

434
00:20:50,121 --> 00:20:51,904
Estoy con Sara. Es un tipo.

435
00:20:51,906 --> 00:20:53,456
¿Y qué hay de sus coartadas?

436
00:20:53,458 --> 00:20:54,824
Hasta ahora, no podemos
verificar ninguna de ellas.

437
00:20:54,826 --> 00:20:56,609
Tienen que conocerse
el uno al otro.

438
00:20:56,611 --> 00:20:58,010
Tienen que haberlo planeado.

439
00:20:58,012 --> 00:20:59,078
Es el crimen perfecto.

440
00:20:59,080 --> 00:21:00,713
Defensa de gemelos.

441
00:21:00,715 --> 00:21:04,300
ADN idéntico, imposible demostrar
quién apretó el gatillo.

442
00:21:04,302 --> 00:21:05,951
Hay una forma.

443
00:21:06,620 --> 00:21:08,504
Perfil de anticuerpos.

444
00:21:09,756 --> 00:21:11,808
Ni siquiera sabía que
teníamos todo esto.

445
00:21:11,810 --> 00:21:13,459
Supongo que ya no se usa mucho.

446
00:21:13,461 --> 00:21:15,561
Así que, ¿hace tiempo que no
hacéis perfiles de anticuerpos?

447
00:21:15,563 --> 00:21:18,598
Sé que es un procedimiento
que no se utiliza mucho,

448
00:21:18,600 --> 00:21:20,316
pero he leído algunos
supuestos en revistas.

449
00:21:20,318 --> 00:21:21,767
Es parecido al ADN, ¿verdad?

450
00:21:21,769 --> 00:21:23,853
Es diferente, pero en
muchas formas, mejor.

451
00:21:23,855 --> 00:21:26,239
Claro, porque cada persona
desarrolla su propio

452
00:21:26,241 --> 00:21:28,608
perfil de anticuerpos en
respuesta al ambiente.

453
00:21:28,610 --> 00:21:31,477
Sí, así que, incluso los gemelos
idénticos que tienen el mismo ADN

454
00:21:31,479 --> 00:21:33,346
tienen perfiles de
anticuerpos distintos.

455
00:21:33,348 --> 00:21:35,481
Vale, entonces cuando acabemos

456
00:21:35,483 --> 00:21:37,166
sabremos cuál de estos gemelos

457
00:21:37,168 --> 00:21:39,118
dejó la sangre en el
suelo del casino.

458
00:21:39,120 --> 00:21:41,287
Y quién es el asesino.

459
00:22:44,434 --> 00:22:47,219
¿Finn y tú habéis
encontrado al gemelo?

460
00:22:47,221 --> 00:22:48,938
Bueno, en realidad encontramos
un poco más

461
00:22:48,940 --> 00:22:51,056
de lo que buscábamos.

462
00:22:51,058 --> 00:22:52,608
¿Qué quieres decir?

463
00:22:56,246 --> 00:22:57,763
¿El perfil de anticuerpos

464
00:22:57,765 --> 00:23:00,199
no concuerda con ninguno
de los sospechosos?

465
00:23:00,201 --> 00:23:01,918
Jordan

466
00:23:01,920 --> 00:23:03,902
y Xavier están fuera
de sospecha.

467
00:23:03,904 --> 00:23:08,674
Bueno, alguien con su ADN
disparó al Dr. Kiel.

468
00:23:08,676 --> 00:23:09,709
Sí, estoy de acuerdo.

469
00:23:09,711 --> 00:23:11,243
Entonces, ¿de qué
estás hablando?

470
00:23:11,245 --> 00:23:13,045
¿Ahora hay un tercero?

471
00:23:13,047 --> 00:23:15,581
Mira el lado bueno.

472
00:23:15,583 --> 00:23:17,633
Al menos todavía sabemos
a quién estamos buscando.

473
00:23:22,929 --> 00:23:25,292
Vale, entonces, ¿estamos
hablando de unos trillizos

474
00:23:25,295 --> 00:23:26,211
idénticos criminales?

475
00:23:26,213 --> 00:23:28,430
No tanto. Si analizamos

476
00:23:28,432 --> 00:23:30,332
los certificados de nacimiento,
nuestros gemelos

477
00:23:30,334 --> 00:23:31,766
o quizá nuestros posibles
misteriosos trillizos

478
00:23:31,768 --> 00:23:34,386
nacieron en distintos momentos
en distintos sitios.

479
00:23:34,388 --> 00:23:37,305
Entonces, hablamos de
fertilización in vitro, ¿verdad?

480
00:23:37,307 --> 00:23:38,589
Embriones congelados.

481
00:23:38,591 --> 00:23:41,643
Es la única forma en la que
puedes conseguir que los

482
00:23:41,645 --> 00:23:43,361
mismos padres tengan trillizos

483
00:23:43,363 --> 00:23:45,146
que nazcan en tres
familias diferentes.

484
00:23:45,148 --> 00:23:47,198
En diferentes años y
diferentes ciudades.

485
00:23:47,200 --> 00:23:50,452
Estamos diciendo que los embriones
fertilizados fueron a tres sitios.

486
00:23:50,454 --> 00:23:52,537
¿Eso es posible?

487
00:23:52,539 --> 00:23:53,705
Algunos lo llamarían milagro.

488
00:23:53,707 --> 00:23:55,156
¿Sabes a qué me recuerda esto?

489
00:23:55,158 --> 00:23:56,574
- ¿A qué?
- A esa película.

490
00:23:56,576 --> 00:23:58,293
Gregory Peck.

491
00:23:58,295 --> 00:24:01,079
Vamos a construir nuestro
propio Nuevo mundo.

492
00:24:01,081 --> 00:24:03,815
Sí, sí, sí. Los niños del Brasil.

493
00:24:03,817 --> 00:24:05,250
- Sí.
- Aquí, en Las Vegas.

494
00:24:05,252 --> 00:24:08,386
Esa película era sobre la
clonación. Hitler,

495
00:24:08,388 --> 00:24:10,538
- ¿verdad?
- Sí, sí, pero también

496
00:24:10,540 --> 00:24:12,590
sobre un médico que
jugaba a ser Dios.

497
00:24:12,592 --> 00:24:14,926
Sí, pero la víctima, el Dr. Keil
era pediatra

498
00:24:14,928 --> 00:24:16,344
no de fertilidad.

499
00:24:16,346 --> 00:24:17,595
Vale pero, ¿sabemos

500
00:24:17,597 --> 00:24:19,464
si siempre había sido pediatra?

501
00:24:19,466 --> 00:24:21,649
¿Dónde hizo la residencia?
¿Cuál fue su primer trabajo?

502
00:24:21,651 --> 00:24:22,834
Quiero saber más de ese hombre.

503
00:24:22,836 --> 00:24:24,803
Hecho.

504
00:24:24,805 --> 00:24:27,772
Esa película también era sobre
un plan. En este caso

505
00:24:27,774 --> 00:24:29,640
estos tipos no planeaban un
Cuarto Reich, pero...

506
00:24:29,642 --> 00:24:31,910
- Planeaban un asesinato.
- Sí.

507
00:24:31,912 --> 00:24:33,511
Y cómo librarse.

508
00:24:33,513 --> 00:24:34,746
Y siguen pensando que han

509
00:24:34,748 --> 00:24:36,498
cometido el crimen perfecto, ¿verdad?

510
00:24:36,500 --> 00:24:37,949
Pueden ocultarse tras su ADN.

511
00:24:37,951 --> 00:24:39,000
Lo que les hace tener
exceso de confianza.

512
00:24:39,002 --> 00:24:40,335
Ese tercer hombre probablemente

513
00:24:40,337 --> 00:24:41,486
no esté esperando.

514
00:24:41,488 --> 00:24:42,653
Y apuesto a que sé dónde.

515
00:24:42,655 --> 00:24:43,788
En el casino Diamond Dust.

516
00:24:43,790 --> 00:24:45,156
Sí. De acuerdo.

517
00:24:45,158 --> 00:24:47,325
Será mejor que le metas prisa
a ese reconocimiento facial, ¿vale?

518
00:24:47,327 --> 00:24:51,296
Como dijo Henry, al menos
sabemos a quién buscamos.

519
00:24:51,298 --> 00:24:52,347
¿Qué?

520
00:24:53,717 --> 00:24:57,335
La abogada de Jordan Brentson
acaba de llegar a comisaría.

521
00:24:58,437 --> 00:24:59,554
También es su madre.

522
00:24:59,556 --> 00:25:00,972
Mi hijo Jordan

523
00:25:00,974 --> 00:25:02,357
me llamó desde la cárcel.

524
00:25:02,359 --> 00:25:04,559
No es la primera vez.

525
00:25:04,561 --> 00:25:05,944
Tiene ciertos...

526
00:25:05,946 --> 00:25:08,346
problemas con la ley.

527
00:25:08,348 --> 00:25:10,115
Pero nunca ha sido acusado
de asesinato.

528
00:25:10,117 --> 00:25:11,349
En realidad, de conspiración.

529
00:25:11,351 --> 00:25:13,685
Tuvo un compañero. Bueno,

530
00:25:13,687 --> 00:25:15,553
compañeros.

531
00:25:15,555 --> 00:25:16,955
Mire esto.

532
00:25:16,957 --> 00:25:19,557
¿Ve doble?

533
00:25:19,559 --> 00:25:20,925
Porque nosotros sí.

534
00:25:20,927 --> 00:25:22,260
No lo entiendo.

535
00:25:22,262 --> 00:25:25,080
Quizá esto ayude.

536
00:25:25,082 --> 00:25:27,799
¿Reconoce a este hombre?

537
00:25:27,801 --> 00:25:30,218
No le he visto jamás.

538
00:25:30,220 --> 00:25:32,921
Lo entiendo. Han... han pasado,
¿cuánto, veinticinco años?

539
00:25:34,123 --> 00:25:36,408
Debió ser...

540
00:25:36,410 --> 00:25:40,178
muy duro querer tanto un hijo.

541
00:25:40,180 --> 00:25:42,230
Luchar para concebir.

542
00:25:42,232 --> 00:25:44,983
Y entonces ocurrió el milagro.

543
00:25:50,189 --> 00:25:52,307
Fue un milagro.

544
00:25:52,309 --> 00:25:53,775
Pero fueron más.

545
00:25:53,777 --> 00:25:55,226
Un único embrión que se
dividió en tres.

546
00:25:55,228 --> 00:25:59,230
Los médicos me dijeron
que había varios.

547
00:26:02,785 --> 00:26:06,538
Pero yo les dije que...

548
00:26:06,540 --> 00:26:09,224
Solo podía ocuparme de uno.

549
00:26:10,426 --> 00:26:12,710
Fue la decisión más
difícil de mi vida.

550
00:26:12,712 --> 00:26:13,911
Así que, ¿pidió a la clínica

551
00:26:13,913 --> 00:26:16,681
que dispusiera de los
otros embriones?

552
00:26:16,683 --> 00:26:19,801
Así es.

553
00:26:21,270 --> 00:26:24,022
Una madre conoce a su hijo.

554
00:26:24,024 --> 00:26:26,441
Va más allá de la biología.

555
00:26:27,977 --> 00:26:31,763
Reconocería a Jordan
en cualquier parte.

556
00:26:32,481 --> 00:26:33,982
Pero este chico...

557
00:26:33,984 --> 00:26:36,201
No le reconozco.

558
00:26:37,052 --> 00:26:39,487
Quiero ver a mi hijo.

559
00:26:39,489 --> 00:26:41,322
He investigado el
historial laboral

560
00:26:41,324 --> 00:26:42,457
del Dr. Kiel.

561
00:26:42,459 --> 00:26:44,042
La corazonada de Russell
era acertada.

562
00:26:44,044 --> 00:26:46,444
Antes de ser pediatra,
hizo la residencia

563
00:26:46,446 --> 00:26:49,280
en una clínica de fertilidad
en Columbus, Ohio.

564
00:26:49,282 --> 00:26:51,666
La ciudad natal de Vivian y
Jordan Brentson.

565
00:26:51,668 --> 00:26:54,219
¿Crees que miente? ¿Crees
que conocía a Kiel?

566
00:26:54,221 --> 00:26:56,287
Creo que es algo más
que mentir.

567
00:26:56,289 --> 00:26:58,122
Creo que estamos viendo
a una Ma Baker moderna.

568
00:26:58,124 --> 00:26:59,991
Ya sabéis, Ma Baker
tuvo cuatro hijos.

569
00:26:59,993 --> 00:27:02,043
Herman, Lloyd, Arthur y Fred.

570
00:27:02,045 --> 00:27:04,846
Los manipuló para que montasen su
pequeña casa del crimen en la pradera.

571
00:27:04,848 --> 00:27:07,982
Eres una enciclopedia
de crímenes mundiales.

572
00:27:07,984 --> 00:27:12,170
Bueno, no me impresiona su historia.

573
00:27:12,172 --> 00:27:13,404
No sé. Es abogada defensora.

574
00:27:13,406 --> 00:27:14,522
No es una delincuente.

575
00:27:14,524 --> 00:27:15,823
No veo la diferencia.

576
00:27:15,825 --> 00:27:17,358
Y veo muchos motivos.

577
00:27:17,360 --> 00:27:20,144
Tenía un niño en la probeta y
quiso deshacerse de los otros.

578
00:27:20,146 --> 00:27:22,163
De alguna forma se enteró de
que no lo habían hecho.

579
00:27:22,165 --> 00:27:23,698
Culpó al médico por jugar
a ser Dios,

580
00:27:23,700 --> 00:27:25,283
y regalar lo que era suyo.

581
00:27:25,285 --> 00:27:28,169
Entonces Ma Baker juntó a sus
hijos para vengarse.

582
00:27:28,171 --> 00:27:29,337
Bueno, como has dicho,

583
00:27:29,339 --> 00:27:31,005
es abogada defensora.

584
00:27:31,007 --> 00:27:32,290
Un plan muy bueno.

585
00:27:32,292 --> 00:27:34,993
A menos que cojamos al tirador.

586
00:27:48,774 --> 00:27:50,841
¡Fuego!

587
00:28:21,924 --> 00:28:23,374
¿Has perdido algo?

588
00:28:23,376 --> 00:28:27,795
No. Creo que he resuelto
nuestro misterio balístico.

589
00:28:27,797 --> 00:28:28,596
¿Ah, sí?

590
00:28:28,598 --> 00:28:31,399
Nuestro pequeño reloj
de arena rojo.

591
00:28:31,401 --> 00:28:33,151
Solo se encuentran solo
en las balas No-Rico.

592
00:28:33,153 --> 00:28:35,403
Balas sin rebote.

593
00:28:35,405 --> 00:28:37,989
Es el tipo de bala exacto
que usó el asesino.

594
00:28:37,991 --> 00:28:39,857
Que fueron originalmente fabricadas
para la unidad aérea de los Marshall.

595
00:28:39,859 --> 00:28:41,492
Para que no hicieran
orificio de salida

596
00:28:41,494 --> 00:28:42,894
y no perforasen el fuselaje.

597
00:28:44,114 --> 00:28:45,896
Las balas No-Rico se
rompen en el impacto.

598
00:28:45,898 --> 00:28:48,616
La punta con forma de reloj
de arena es como una bellota

599
00:28:48,618 --> 00:28:52,270
que salta y libera una explosión
mortal de perdigones.

600
00:28:52,272 --> 00:28:57,624
Vale, bien, eso explicaría el
hígado machacado del Dr. Kiel.

601
00:28:57,625 --> 00:28:58,898
Sí.

602
00:28:58,903 --> 00:29:00,465
¿Qué opinas? ¿Estamos buscando
a un Marshall de la unidad aérea?

603
00:29:00,466 --> 00:29:03,467
O por lo menos, la pistola
de un Marshall.

604
00:29:09,688 --> 00:29:12,485
Hola Arch, ¿sigues a la caza
del tercer hombre?

605
00:29:13,143 --> 00:29:14,892
Sí, llevo ya catorce horas.

606
00:29:14,894 --> 00:29:16,444
No puedo descansar hasta
que le encuentre.

607
00:29:16,446 --> 00:29:18,980
Oye, creo que tengo algo.

608
00:29:18,982 --> 00:29:21,649
Esos viajes gratis a Las Vegas
que ganaron los sospechosos...

609
00:29:21,651 --> 00:29:24,285
Al principio, pensé que era solo
una cosa que estaban usando.

610
00:29:24,287 --> 00:29:26,037
Luego pensé, que si habían
sido tan cuidadosos como

611
00:29:26,039 --> 00:29:27,388
para inventarse la coartada,

612
00:29:27,390 --> 00:29:29,741
quizá habían creado el viaje
gratis para cubrir su rastro.

613
00:29:29,743 --> 00:29:30,875
¿Qué hicieron?

614
00:29:30,877 --> 00:29:32,460
Lo comprobé con el hotel.

615
00:29:32,462 --> 00:29:35,063
Los tres viajes se reservaron por
internet vía Viajes Sunview.

616
00:29:35,065 --> 00:29:38,966
Enviados por correo electrónico a
Jordan Brentson, Xavier Marx

617
00:29:38,968 --> 00:29:41,085
- y de nuevo, una cara familiar.
- Kevin Chance.

618
00:29:41,087 --> 00:29:42,754
Dirección de Minneapolis.

619
00:29:42,756 --> 00:29:43,971
Mira la fecha de nacimiento
en el permiso.

620
00:29:43,973 --> 00:29:45,673
Treinta de julio de 1989.

621
00:29:45,675 --> 00:29:47,842
Sería el más joven y
tiene antecedentes.

622
00:29:47,844 --> 00:29:49,177
También un historial
laboral interesante.

623
00:29:49,179 --> 00:29:51,179
Antes de que le echaran por
ir borracho y provocar incidentes

624
00:29:51,181 --> 00:29:53,231
estaba instruyéndose para entrar
en la unidad aérea de los Marshall.

625
00:29:53,233 --> 00:29:54,649
Creo que tenemos al tirador.

626
00:29:54,651 --> 00:29:56,634
Y según el casino Diamond Dust

627
00:29:56,636 --> 00:29:59,103
sigue registrado... Habitación 2211.

628
00:29:59,105 --> 00:30:01,389
¡Policía de Las Vegas!
¡Enséñeme las manos!

629
00:30:01,391 --> 00:30:02,907
¡Las manos!

630
00:30:02,909 --> 00:30:04,975
Ya le ha oído, Sr. Chance. Las
manos sobre la cabeza.

631
00:30:19,658 --> 00:30:21,492
Sí, está helado.

632
00:30:21,494 --> 00:30:24,512
Lleva tiempo muerto.

633
00:30:24,514 --> 00:30:26,681
Parece una sobredosis.

634
00:30:30,769 --> 00:30:32,220
Tarjetas de crédito.

635
00:30:32,222 --> 00:30:34,522
Pertenecen al Dr. Kiel.

636
00:30:37,810 --> 00:30:40,945
Una Smith & Wesson del treinta y
ocho, como el arma homicida.

637
00:30:40,947 --> 00:30:42,613
Balas No-Rico.

638
00:30:42,615 --> 00:30:44,532
Iguales que las que sacamos
de la tragaperras

639
00:30:44,534 --> 00:30:46,067
y del Dr. Kiel.

640
00:30:56,528 --> 00:30:58,028
Yo maté al Dr. Kiel.

641
00:30:58,030 --> 00:30:59,714
Era culpable.

642
00:30:59,716 --> 00:31:02,717
Si no fuera porque jugó
a ser Dios

643
00:31:02,719 --> 00:31:04,752
yo no existiría.

644
00:31:04,754 --> 00:31:07,405
No hubiera tenido la
vida miserable que tuve.

645
00:31:07,407 --> 00:31:10,875
Todo esto fue idea mía.

646
00:31:10,877 --> 00:31:15,980
Pensé que matar al Dr. Kiel
era la respuesta.

647
00:31:15,982 --> 00:31:18,182
Pero esto...

648
00:31:19,234 --> 00:31:21,569
Esto...

649
00:31:21,571 --> 00:31:23,821
Esto es la respuesta.

650
00:31:39,038 --> 00:31:40,788
¿Crees que esto es
nuestra respuesta?

651
00:31:40,790 --> 00:31:42,590
Hemos estado persiguiendo al tipo
equivocado todo este tiempo.

652
00:31:45,043 --> 00:31:48,012
¿Por qué debería ser este
el correcto ahora?

653
00:31:52,730 --> 00:31:55,148
El análisis toxicológico preliminar
indica que Kevin Chance murió

654
00:31:55,150 --> 00:31:57,617
de una sobredosis masiva
de alprazolam y alcohol.

655
00:31:57,619 --> 00:31:59,369
Bueno, eso encaja con
el vídeo del suicido,

656
00:31:59,371 --> 00:32:01,604
- ¿verdad?
- No estoy seguro de que ese vídeo

657
00:32:01,606 --> 00:32:03,373
grabase toda la historia.

658
00:32:03,375 --> 00:32:04,991
- ¿A qué te refieres?
- Encontré síntomas

659
00:32:04,993 --> 00:32:06,626
de un traumatismo por
objeto contundente.

660
00:32:06,628 --> 00:32:08,995
Parece un golpe en la cabeza.

661
00:32:08,997 --> 00:32:12,632
Y también he diseccionado
el cuello de la víctima.

662
00:32:12,634 --> 00:32:14,384
¿Ves las abrasiones en la tráquea?

663
00:32:14,386 --> 00:32:16,118
Mira el patrón circular.

664
00:32:16,120 --> 00:32:17,754
El diámetro concuerda

665
00:32:17,756 --> 00:32:19,989
con la boca de una botella...
Digamos que una botella

666
00:32:19,991 --> 00:32:22,325
de whisky que metieron a la
fuerza hasta su garganta.

667
00:32:22,327 --> 00:32:23,993
Y las pastillas,

668
00:32:23,995 --> 00:32:26,662
no he encontrado restos
sólidos en su estómago.

669
00:32:26,664 --> 00:32:31,067
Bueno, ¿entonces cómo llegaron
las drogas a su organismo?

670
00:32:31,069 --> 00:32:32,635
Henry ha analizado

671
00:32:32,637 --> 00:32:34,904
la botella de whisky y ha
encontrado niveles tóxicos

672
00:32:34,906 --> 00:32:36,406
de alprazolam.

673
00:32:36,408 --> 00:32:38,808
Entonces, alguien cogió las
pastillas, las pulverizó

674
00:32:38,810 --> 00:32:41,060
las echó en la bebida...

675
00:32:41,062 --> 00:32:42,578
Y falseó el vídeo.

676
00:32:42,580 --> 00:32:44,530
¿Qué hora estimada de
la muerte tenemos?

677
00:32:44,532 --> 00:32:46,849
Aproximadamente
hace doce horas.

678
00:32:46,851 --> 00:32:49,452
Como una hora después de
disparar al Dr. Kiel,

679
00:32:49,454 --> 00:32:51,821
mientras todavía estábamos
siguiéndolos.

680
00:32:51,823 --> 00:32:55,208
Sí, esto huele a trabajo
de los gemelos.

681
00:33:08,405 --> 00:33:09,906
¿Lo tienes?

682
00:33:10,707 --> 00:33:12,007
Sí, bueno, Kevin

683
00:33:12,009 --> 00:33:13,609
no se metió esa botella
en la garganta

684
00:33:13,611 --> 00:33:16,479
y no grabó el vídeo del
falso suicidio.

685
00:33:16,481 --> 00:33:18,410
Sí, pero quien lo hizo,
quizá dejó

686
00:33:18,435 --> 00:33:19,516
ADN al tocar algo.

687
00:33:19,517 --> 00:33:21,734
- Y anticuerpos.
- Sí.

688
00:33:21,736 --> 00:33:24,287
Pondré a Henry con ello.

689
00:33:25,456 --> 00:33:26,906
Hola Morgan, he recibido
tu mensaje de texto.

690
00:33:26,908 --> 00:33:29,375
- ¿Qué pasa?
- Sara y tú teníais razón.

691
00:33:29,377 --> 00:33:31,077
El doctor Robbins dice que
el suicidio es falso.

692
00:33:31,079 --> 00:33:32,962
Cuánto amor fraternal.

693
00:33:32,964 --> 00:33:34,363
Bueno, yo también
tengo algo de amor.

694
00:33:34,365 --> 00:33:36,949
He averiguado quién compró
esos viajes gratis a Las Vegas.

695
00:33:36,951 --> 00:33:37,967
¿Y quién fue?

696
00:33:37,969 --> 00:33:39,936
El Dr. Kiel. Reservó sus
propias vacaciones

697
00:33:39,938 --> 00:33:41,838
con su hijo al mismo tiempo.

698
00:33:41,840 --> 00:33:43,473
Echa un vistazo a esto.

699
00:33:43,475 --> 00:33:46,225
He sacado estos archivos
de su ordenador.

700
00:33:46,227 --> 00:33:47,310
Durante los últimos meses,

701
00:33:47,312 --> 00:33:49,495
Kiel estuvo rastreando
a los trillizos.

702
00:33:49,497 --> 00:33:51,097
Consiguió la información de
contacto de los padres

703
00:33:51,099 --> 00:33:52,548
que recibieron los embriones.

704
00:33:52,550 --> 00:33:54,784
Y a partir de ahí, los localizó.

705
00:33:54,786 --> 00:33:55,885
¿Pero para qué?

706
00:33:55,887 --> 00:33:58,220
¿Una especie de reunión
rara de embriones?

707
00:33:58,222 --> 00:33:59,438
¿Por qué lo hizo?

708
00:33:59,440 --> 00:34:00,990
La madre de Jordan dijo
que la clínica

709
00:34:00,992 --> 00:34:02,725
debía destruir los embriones.

710
00:34:02,727 --> 00:34:04,777
Pero, obviamente, Kiel
no lo hizo.

711
00:34:04,779 --> 00:34:06,162
Basándonos en estos

712
00:34:06,164 --> 00:34:08,314
antecedentes delictivos,
las vidas de los trillizos

713
00:34:08,316 --> 00:34:09,615
no han ido muy bien.

714
00:34:09,617 --> 00:34:11,501
¿Y crees que Kiel se sentía
culpable y estaba intentando

715
00:34:11,503 --> 00:34:12,618
hacer algo bueno?

716
00:34:12,620 --> 00:34:14,003
Echa un vistazo a esto.

717
00:34:14,005 --> 00:34:15,605
Dos días antes de que
le asesinaran

718
00:34:15,607 --> 00:34:17,590
Kiel sacó ciento cincuenta
de los grandes.

719
00:34:17,592 --> 00:34:19,876
- Una compensación por el dolor y el
sufrimiento. - Pero quizá no suficiente.

720
00:34:19,878 --> 00:34:22,512
Era un pediatra con mucho éxito.

721
00:34:22,514 --> 00:34:23,629
Un hombre rico.

722
00:34:23,631 --> 00:34:24,881
Con un capítulo poco ético

723
00:34:24,883 --> 00:34:26,465
en su pasado.

724
00:34:26,467 --> 00:34:28,801
Le convierte en un gran
blanco para un chantaje.

725
00:34:28,803 --> 00:34:30,603
El chantaje salió mal.

726
00:34:34,691 --> 00:34:36,192
He oído que Russell te ha
puesto otra vez a trabajar.

727
00:34:36,194 --> 00:34:37,476
Sí.

728
00:34:37,478 --> 00:34:39,495
¿Qué has encontrado?

729
00:34:39,497 --> 00:34:42,615
Esto es bueno.

730
00:34:42,617 --> 00:34:44,150
El perfil confirma que la sangre
en el suelo del casino

731
00:34:44,152 --> 00:34:46,485
es de Kevin Chance. Tenemos
a nuestro tirador.

732
00:34:46,487 --> 00:34:47,603
Mira la página dos.

733
00:34:47,605 --> 00:34:49,789
Los resultados de los anticuerpos
en la botella de whisky

734
00:34:49,791 --> 00:34:51,040
del ADN dejado al tocarla.

735
00:34:51,042 --> 00:34:53,342
Esto no puede ser en serio.

736
00:34:53,344 --> 00:34:54,577
¿Hay un cuarto hombre?

737
00:34:54,579 --> 00:34:56,195
Sí. Los anticuerpos de
la botella

738
00:34:56,197 --> 00:34:58,130
exculpan a Kevin, Jordan y Xavier.

739
00:34:58,132 --> 00:35:00,282
¿Me estás diciendo que estamos
buscando a cuatrillizos?

740
00:35:00,284 --> 00:35:02,168
Sí. El número cuatro
está sano y salvo

741
00:35:02,170 --> 00:35:03,336
y vestido para matar.

742
00:35:03,338 --> 00:35:05,304
Supongo que con un polo
naranja y vaqueros azules.

743
00:35:05,306 --> 00:35:06,939
¿Crees que sigue en el hotel?

744
00:35:06,941 --> 00:35:08,307
Bueno, Archie tiene el
reconocimiento facial

745
00:35:08,309 --> 00:35:10,626
vigilando todas las salidas
así que debe estarlo.

746
00:35:10,628 --> 00:35:11,928
¿A dónde vas?

747
00:35:11,930 --> 00:35:14,947
Si Kiel concertó la reunión,
parece razonable

748
00:35:14,949 --> 00:35:16,849
que se reuniera con estos
chicos antes de que le mataran.

749
00:35:16,851 --> 00:35:17,967
Vale, ¿y?

750
00:35:17,969 --> 00:35:20,302
Que quizá tengamos un testigo.

751
00:35:25,075 --> 00:35:27,343
¿Puedo echarte una mano?

752
00:35:27,345 --> 00:35:30,145
Puedo yo. Gracias.

753
00:35:31,582 --> 00:35:33,616
La policía me ha dicho que
han encontrado a ese hombre.

754
00:35:33,618 --> 00:35:34,800
Sí, así es.

755
00:35:35,986 --> 00:35:38,204
Me dijiste que...

756
00:35:38,206 --> 00:35:39,922
tu padre te trajo aquí

757
00:35:39,924 --> 00:35:42,041
para ver a Kanye.

758
00:35:42,043 --> 00:35:44,427
¿Tenía alguna otra razón
para venir a Las Vegas?

759
00:35:44,429 --> 00:35:46,045
Dijo que iba a encontrarse
con unas personas.

760
00:35:46,047 --> 00:35:47,597
¿Tú los conociste?

761
00:35:47,599 --> 00:35:50,016
Cuando vinieron, él
me dio dinero

762
00:35:50,018 --> 00:35:52,802
y me dijo que me fuera
a jugar a los videojuegos.

763
00:35:52,804 --> 00:35:54,020
¿Eso es un no?

764
00:35:54,022 --> 00:35:57,390
Volví un poco pronto.

765
00:35:57,392 --> 00:35:59,058
Le vi hablando con esos
dos hombres.

766
00:35:59,060 --> 00:36:01,277
Fue muy raro.

767
00:36:01,279 --> 00:36:04,046
Eran exactamente iguales,
incluso iban vestidos igual.

768
00:36:06,650 --> 00:36:08,017
¿Se parecían a este?

769
00:36:09,352 --> 00:36:10,653
Sí.

770
00:36:10,655 --> 00:36:12,354
Le pregunté a mi padre
por ellos.

771
00:36:12,356 --> 00:36:13,823
Me dijo que tenían dos hermanos...

772
00:36:13,825 --> 00:36:15,024
que eran iguales.

773
00:36:15,026 --> 00:36:17,043
Mi padre...

774
00:36:17,045 --> 00:36:19,078
les ayudó a nacer.

775
00:36:20,130 --> 00:36:22,948
¿Fue uno de ellos?

776
00:36:22,950 --> 00:36:24,600
Sí...

777
00:36:24,602 --> 00:36:27,303
Así fue.

778
00:36:27,305 --> 00:36:28,921
Escucha...

779
00:36:30,507 --> 00:36:32,642
hemos contactado con tu
familia en Wisconsin.

780
00:36:32,644 --> 00:36:34,894
Y vas a quedarte con
ellos un tiempo.

781
00:36:34,896 --> 00:36:37,847
No quiero ir a Wisconsin.

782
00:36:39,215 --> 00:36:41,984
Lo siento.

783
00:36:43,987 --> 00:36:46,772
¿Sabes?...

784
00:36:46,774 --> 00:36:49,608
Ahora mismo

785
00:36:49,610 --> 00:36:51,994
me apetecería un helado. Hay

786
00:36:51,996 --> 00:36:53,829
un sitio estupendo abajo.

787
00:36:53,831 --> 00:36:56,032
¿Quieres un helado?

788
00:36:56,034 --> 00:36:58,100
Claro.

789
00:37:02,073 --> 00:37:04,702
¿Así te ganas el sueldo, Arch?

790
00:37:04,727 --> 00:37:05,876
Tío,

791
00:37:05,877 --> 00:37:08,260
estoy harto de mirar esta cara.

792
00:37:08,262 --> 00:37:09,879
Bueno, mira el lado bueno.

793
00:37:09,881 --> 00:37:12,548
Seguimos sabiendo
a quién buscar.

794
00:37:13,685 --> 00:37:15,851
Sí tío, estoy harto de
esa broma y estoy

795
00:37:15,853 --> 00:37:18,187
muy cansado de estar aquí.

796
00:37:19,857 --> 00:37:22,091
Tengo una coincidencia.

797
00:37:24,761 --> 00:37:27,463
¿Cómo está? Bien. Gracias.

798
00:37:27,465 --> 00:37:28,981
- ¿El suyo?
- Bien.

799
00:37:30,702 --> 00:37:33,268
Disculpe un segundo.

800
00:37:33,270 --> 00:37:36,105
Hola Nick. ¿Qué pasa?

801
00:37:36,107 --> 00:37:37,540
Tenemos una coincidencia
con nuestro sospechoso.

802
00:37:37,542 --> 00:37:38,708
¿Dónde está?

803
00:37:38,710 --> 00:37:41,276
Sentado detrás de ti,
comiendo helado.

804
00:37:44,181 --> 00:37:45,581
¿Estás seguro?

805
00:37:45,583 --> 00:37:47,967
Posición de los rasgos,
proporcionalidad,

806
00:37:47,969 --> 00:37:49,952
a los diez años, los parámetros
faciales ya son definitivos.

807
00:37:49,954 --> 00:37:51,804
Sí, estoy seguro.
Estamos seguros.

808
00:37:59,012 --> 00:38:00,796
¿Has terminado?

809
00:38:00,798 --> 00:38:03,032
Sí.

810
00:38:03,034 --> 00:38:05,101
Dámelo.

811
00:38:07,270 --> 00:38:10,072
¿Podemos irnos ya?

812
00:38:10,074 --> 00:38:11,907
Sí.

813
00:38:17,330 --> 00:38:19,198
Hemos analizado tu ADN, Avery.

814
00:38:19,200 --> 00:38:21,667
Qué sorpresa... coincide
con el de tus hermanos.

815
00:38:21,669 --> 00:38:23,469
Supongo que puedes
llamarlos hermanos,

816
00:38:23,471 --> 00:38:24,487
por supuesto hermanos
en el crimen.

817
00:38:24,489 --> 00:38:25,905
Pensamos que fue tu padre

818
00:38:25,907 --> 00:38:27,006
quien compró esos viajes gratis.

819
00:38:27,008 --> 00:38:29,759
Resulta que fuiste tú.
Contactamos con el proveedor

820
00:38:29,761 --> 00:38:31,844
y mientras reservabas los
vuelos y el hotel

821
00:38:31,846 --> 00:38:34,213
estuviste haciendo unas
compras en internet...

822
00:38:34,215 --> 00:38:36,015
Monopatín, videojuegos...

823
00:38:36,017 --> 00:38:37,767
Sí, y un bonito

824
00:38:37,769 --> 00:38:39,334
par de zapatillas nuevas.

825
00:38:39,336 --> 00:38:40,686
Así que supongo que te gusta
gastarte el dinero de tu padre.

826
00:38:40,688 --> 00:38:42,188
Igual que cuando te
encontramos en el hotel

827
00:38:42,190 --> 00:38:43,672
incrementando la factura del
servicio de habitaciones del

828
00:38:43,674 --> 00:38:46,175
- hotel con pastel y helado.
- Este fin de semana es mi cumpleaños.

829
00:38:46,177 --> 00:38:49,361
Les dije que a mi padre le
gustaba comprarme cosas.

830
00:38:49,363 --> 00:38:51,564
Bueno, olvídate del pastel y el
helado. Olvídate de las zapatillas.

831
00:38:51,566 --> 00:38:53,348
Tu padre es un hombre rico.

832
00:38:53,350 --> 00:38:55,384
Eres el único beneficiario
de su testamento.

833
00:38:55,386 --> 00:38:56,819
Tienes veinticinco mil al
año hasta los dieciocho,

834
00:38:56,821 --> 00:38:58,454
seis millones de dólares.

835
00:38:58,456 --> 00:39:00,623
No sé nada sobre eso.

836
00:39:00,625 --> 00:39:01,907
¿Qué hay de los ciento
cincuenta mil dólares

837
00:39:01,909 --> 00:39:03,959
transferidos desde la cuenta
de ahorro de tu padre

838
00:39:03,961 --> 00:39:06,061
a un mercado financiero,
con dos pagos

839
00:39:06,063 --> 00:39:09,899
programados exactamente veinticuatro
horas después de que fuera asesinado?

840
00:39:09,901 --> 00:39:12,468
Setenta y cinco mil para tu
hermano, Jordan Brentson,

841
00:39:12,470 --> 00:39:15,404
y setenta y cinco mil para tu
otro hermano, Xavier Marx.

842
00:39:15,406 --> 00:39:17,372
- El pobre Kevin no tenía nada.
- Y déjame adivinar,

843
00:39:17,374 --> 00:39:18,891
quería más parte por ser

844
00:39:18,893 --> 00:39:21,544
quien disparó, y eso no le
sentó bien a la familia.

845
00:39:21,546 --> 00:39:23,412
Yo fui quien corrió el riesgo.

846
00:39:23,414 --> 00:39:24,980
Yo fui quien apretó el gatillo.

847
00:39:24,982 --> 00:39:26,515
Es mi culo el que peligra.

848
00:39:26,517 --> 00:39:28,384
Y lo sigue haciendo.

849
00:39:28,386 --> 00:39:32,454
¿Qué os parecería repartiros
los ciento cincuenta mil entre dos?

850
00:39:37,260 --> 00:39:39,295
¿De quién fue la idea de
que pareciera un suicidio?

851
00:39:39,297 --> 00:39:40,579
¿Tuya?

852
00:39:41,598 --> 00:39:43,232
Todos tenemos el ADN.

853
00:39:43,234 --> 00:39:45,751
Es imposible saber quién
estaba en esa habitación.

854
00:39:45,753 --> 00:39:47,002
El tema es, Avery,

855
00:39:47,004 --> 00:39:48,454
que lo sabemos.

856
00:39:48,456 --> 00:39:50,005
Planeaste esto muy bien.

857
00:39:50,007 --> 00:39:51,590
Sabías que podríais
esconderos tras el ADN,

858
00:39:51,592 --> 00:39:52,591
pero pasaste por alto algo.

859
00:39:52,593 --> 00:39:53,792
Se llama

860
00:39:53,794 --> 00:39:55,010
perfil de anticuerpos.

861
00:39:55,012 --> 00:39:56,745
Y eso sitúa la botella de whisky

862
00:39:56,747 --> 00:39:58,480
que le metieron a Kevin
Chance por la garganta

863
00:39:58,482 --> 00:40:00,516
en tus manos.

864
00:40:11,262 --> 00:40:14,263
Había una mala semilla
en esa placa de Petri.

865
00:40:15,599 --> 00:40:17,566
Esto no puede ser
solo por el dinero.

866
00:40:17,568 --> 00:40:20,069
No lo entenderían.

867
00:40:20,071 --> 00:40:22,037
Inténtalo.

868
00:40:24,324 --> 00:40:26,125
Cuando mi madre murió...

869
00:40:26,127 --> 00:40:28,160
en el funeral, escuché a mis primos

870
00:40:28,162 --> 00:40:30,996
hablar de lo triste que era que
no se pudiera quedar embarazada.

871
00:40:30,998 --> 00:40:32,781
Cómo tuvieron que descongelar

872
00:40:32,783 --> 00:40:34,833
al niño de otros para
implantárselo a ella.

873
00:40:36,219 --> 00:40:37,920
Hablé con mi padre.

874
00:40:37,922 --> 00:40:40,089
Me habló de cuatro hermanos,

875
00:40:40,091 --> 00:40:42,308
todos del mismo embrión.

876
00:40:42,310 --> 00:40:44,260
Idénticos, perfectos.

877
00:40:44,262 --> 00:40:46,679
Él se había quedado con el último.

878
00:40:46,681 --> 00:40:48,597
Le había dado la vida.

879
00:40:48,599 --> 00:40:49,932
A mí.

880
00:40:49,934 --> 00:40:52,351
Fue su milagro final.

881
00:40:52,353 --> 00:40:54,303
¿Qué milagro?

882
00:40:54,305 --> 00:40:56,305
Todo era mentira.

883
00:40:56,307 --> 00:40:58,807
Sigue sin explicar lo
que hiciste.

884
00:40:58,809 --> 00:41:01,527
Mi padre...

885
00:41:01,529 --> 00:41:04,313
siempre había sido tan frío.

886
00:41:04,315 --> 00:41:05,831
Ahora sé por qué.

887
00:41:05,833 --> 00:41:08,483
Mi madre era la única que
me quería de verdad.

888
00:41:08,485 --> 00:41:11,537
Y ni siquiera era mi madre.

889
00:41:11,539 --> 00:41:15,090
Y ese día que volvieron
a arrebatármela...

890
00:41:15,092 --> 00:41:18,711
culpé a mi padre.

891
00:41:20,246 --> 00:41:22,881
Tengo doce años...

892
00:41:22,883 --> 00:41:25,434
¿Qué jurado va a encerrarme?

893
00:41:25,436 --> 00:41:27,336
No estés tan seguro.

894
00:41:27,338 --> 00:41:29,638
El año pasado, un chico
de once años

895
00:41:29,640 --> 00:41:32,408
fue condenado por asesinato, sin
posibilidad de libertad condicional.

896
00:41:32,410 --> 00:41:33,943
Puedes ayudarte

897
00:41:33,945 --> 00:41:35,678
a ti mismo, Avery.

898
00:41:35,680 --> 00:41:37,746
Creaste el crimen perfecto.

899
00:41:37,748 --> 00:41:38,981
Exacto.

900
00:41:38,983 --> 00:41:41,533
Salvo que fue perfecto
para Jordan y Xavier.

901
00:41:41,535 --> 00:41:44,219
La única prueba física
que tenemos

902
00:41:44,221 --> 00:41:46,121
apunta a que Kevin
mató a tu padre...

903
00:41:46,123 --> 00:41:47,740
Y a que tú mataste a Kevin.

904
00:41:47,742 --> 00:41:49,858
Vamos chico. Sálvate.

905
00:41:49,860 --> 00:41:52,127
Entrega a los gemelos.

906
00:41:53,163 --> 00:41:55,331
No.

907
00:41:55,333 --> 00:41:58,067
Correré el riesgo.

908
00:41:59,219 --> 00:42:00,753
Como ha dicho...

909
00:42:00,755 --> 00:42:03,038
Son mis hermanos.

910
00:42:04,040 --> 00:42:07,509
Mi única familia verdadera.

911
00:42:08,878 --> 00:42:12,878
Sincronización: elderman
Traducción: ilse

