1
00:00:01,812 --> 00:00:04,558
Esta mañana he recibido un
correo de lo más increíble.

2
00:00:04,559 --> 00:00:06,258
No quiero destrozarte
las ilusiones, colega,

3
00:00:06,260 --> 00:00:09,612
pero esas pastillas alargadoras
de pene no funcionan.

4
00:00:09,614 --> 00:00:13,065
Créeme, lo sé.

5
00:00:13,984 --> 00:00:15,050
El correo que he recibido

6
00:00:15,052 --> 00:00:16,986
provenía de la oficina
de Stephen Hawking.

7
00:00:16,988 --> 00:00:18,554
- No puede ser verdad.
- ¿Por qué?

8
00:00:18,556 --> 00:00:20,906
Va a venir a la universidad un
par de semanas a un seminario

9
00:00:20,908 --> 00:00:23,192
y está buscando un ingeniero que
le ayude con el mantenimiento

10
00:00:23,194 --> 00:00:25,127
del equipo de su silla de ruedas.

11
00:00:25,129 --> 00:00:26,162
Es fantástico.

12
00:00:26,164 --> 00:00:28,747
Vas a ser su mecánico
particular.

13
00:00:30,000 --> 00:00:32,618
Una advertencia: Si yo fuera tú no

14
00:00:32,620 --> 00:00:34,787
haría tu imitación de Stephen
Hawking delante de él.

15
00:00:36,256 --> 00:00:38,257
Tienes razón.

16
00:00:39,409 --> 00:00:44,079
Supongo que podría
considerarse ofensivo.

17
00:00:44,081 --> 00:00:47,132
Tío, a Sheldon se le
va a helar la sangre.

18
00:00:47,134 --> 00:00:49,084
Sí, adora a Hawking.

19
00:00:49,086 --> 00:00:50,719
En realidad, he pensado
en llevarle conmigo

20
00:00:50,721 --> 00:00:53,289
cuando vaya para que
conozca al gran hombre.

21
00:00:53,291 --> 00:00:54,473
Eso es muy amable
por tu parte, Howard.

22
00:00:54,475 --> 00:00:56,058
No es para tanto.

23
00:00:56,060 --> 00:00:58,644
Una orden de alejamiento
de Stephen Hawking.

24
00:00:58,646 --> 00:01:02,264
Quedará muy bien junto
a las que ya tiene

25
00:01:02,266 --> 00:01:05,284
de Leonard Nimoy,
Carl Sagan y Stan Lee.

26
00:01:06,286 --> 00:01:08,153
Leonard, ¿te acuerdas

27
00:01:08,155 --> 00:01:09,738
de cuando te dije que iba

28
00:01:09,740 --> 00:01:11,707
a revolucionar los cimientos
del entendimiento humano

29
00:01:11,709 --> 00:01:13,993
sobre el bosón de Higgs,
y tú me dijiste:

30
00:01:13,995 --> 00:01:16,662
Sheldon, son las dos de la mañana,
largo de mi habitación?

31
00:01:16,664 --> 00:01:18,614
Eso fue hace unas diez horas.

32
00:01:18,616 --> 00:01:20,299
¿Ahora qué pasa?

33
00:01:20,301 --> 00:01:21,667
Bueno, creo que lo he conseguido.

34
00:01:21,669 --> 00:01:23,452
Y solo he dicho "creo"
para parecer modesto,

35
00:01:23,454 --> 00:01:25,971
porque, querido Sam
Houston, lo he conseguido.

36
00:01:25,973 --> 00:01:28,173
- ¿En serio?
- Es increíble. Toma.

37
00:01:28,175 --> 00:01:29,141
Veamos los cálculos.

38
00:01:29,143 --> 00:01:30,726
Vale, déjame esto.

39
00:01:30,728 --> 00:01:33,262
Bueno, esta partícula de aquí

40
00:01:33,264 --> 00:01:36,015
es el bosón avanzando
en el tiempo.

41
00:01:36,017 --> 00:01:38,183
Yo pensaba que.... Howard,
adelante sigue comiendo.

44
00:01:45,576 --> 00:01:48,810
Sí, me alegro por ti, no
dejes de trabajar en ello.

45
00:01:48,812 --> 00:01:51,247
¿Sigues pensando en contarle

46
00:01:51,249 --> 00:01:53,332
- lo de ya sabes quién?
- Sí.

47
00:01:53,334 --> 00:01:54,617
¿Todavía se lo vas a presentar?

48
00:01:54,619 --> 00:01:56,252
En la vida.

49
00:02:17,631 --> 00:02:21,331
******* The Big Bang Theory 5x21 *******
***** The Hawking Excitation *****

50
00:02:21,332 --> 00:02:25,032
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

51
00:02:25,104 --> 00:02:27,522
Por favor, por favor, por favor

52
00:02:27,524 --> 00:02:29,391
preséntame a Hawking.

53
00:02:29,393 --> 00:02:30,559
Ya te lo he dicho, no.

54
00:02:30,561 --> 00:02:32,394
Pero te he dicho que
lo siento.

55
00:02:32,396 --> 00:02:35,314
No, dijiste: ¿Ayudaría
si te dijera que lo siento?

56
00:02:35,316 --> 00:02:38,283
Y tú no me has contestado,

57
00:02:38,285 --> 00:02:40,602
así que, ¿ahora quién
debe a quién una disculpa?

58
00:02:40,604 --> 00:02:43,238
Sheldon, eres un
imbécil condescendiente.

59
00:02:43,240 --> 00:02:45,791
¿Por qué narices iba yo a querer
hacer algo agradable por ti?

60
00:02:46,994 --> 00:02:49,077
¿Para ir al cielo de los judíos?

61
00:02:49,079 --> 00:02:52,464
Los judíos no tienen cielo.

62
00:02:52,466 --> 00:02:54,516
¿Entonces para evitar
el infierno judío?

63
00:02:54,518 --> 00:02:55,634
¿Conoces a mi madre?

64
00:02:55,636 --> 00:02:56,885
Vivo en el infierno judío.

65
00:02:56,887 --> 00:02:59,304
Howard, por favor.

66
00:02:59,306 --> 00:03:00,939
Es Stephen Hawking.

67
00:03:00,941 --> 00:03:03,258
Tal vez la única persona
a mi altura intelectual.

68
00:03:03,260 --> 00:03:06,044
No puedes estar
hablando en serio.

69
00:03:06,046 --> 00:03:08,597
Intenta ponerte en mi lugar.

70
00:03:08,599 --> 00:03:11,132
Imagínate que eres
el único ser humano

71
00:03:11,134 --> 00:03:14,069
que vive en un planeta
habitado únicamente por perros.

72
00:03:14,071 --> 00:03:15,988
Y de repente descubres

73
00:03:15,990 --> 00:03:18,907
que existe otro ser humano.

74
00:03:20,927 --> 00:03:22,077
Un momento.

75
00:03:22,079 --> 00:03:25,280
¿Estás insinuando que el resto
de nosotros somos perros?

76
00:03:25,282 --> 00:03:27,866
Vale, ya veo que no
terminas de entenderlo.

77
00:03:27,868 --> 00:03:29,117
Deja que lo intente de nuevo.

78
00:03:29,119 --> 00:03:30,369
Imagínate que eres
el único ser humano

79
00:03:30,371 --> 00:03:35,157
que vive en un planeta habitado
únicamente por chimpancés.

80
00:03:35,159 --> 00:03:36,992
Largo de mi laboratorio.

81
00:03:36,994 --> 00:03:38,593
Son mucho más inteligentes
que los perros.

82
00:03:38,595 --> 00:03:40,362
¿Los has visto en esas
bicicletas pequeñas?

83
00:03:40,364 --> 00:03:42,547
Largo.

84
00:03:43,666 --> 00:03:45,267
¿Qué tal delfines?

85
00:03:45,269 --> 00:03:46,018
¡Fuera!

86
00:03:48,855 --> 00:03:51,390
¿Cómo ha ido el primer
día con Hawking?

87
00:03:51,392 --> 00:03:52,557
Estupendo.

88
00:03:52,559 --> 00:03:54,026
Hablamos sobre pelis...

89
00:03:55,946 --> 00:03:57,396
Le enseñé algunos
trucos de cartas...

90
00:03:59,149 --> 00:04:01,616
Incluso me dejó leer un par
de páginas de su nuevo libro.

91
00:04:04,355 --> 00:04:08,022
¿Hay algo que te
preocupe, compañero?

92
00:04:08,024 --> 00:04:11,209
Howard, por favor, te lo ruego.

93
00:04:11,211 --> 00:04:12,911
Raj, eres el historiador
de nuestro grupo.

94
00:04:12,913 --> 00:04:14,579
¿Sheldon ha rogado alguna vez?

95
00:04:14,581 --> 00:04:15,964
En tres ocasiones.

96
00:04:15,966 --> 00:04:19,418
Rogó a la cadena Fox
que no cancelara Firefly.

97
00:04:19,420 --> 00:04:20,719
Rogó

98
00:04:20,721 --> 00:04:24,122
a la cadena TNT que
cancelara Babylon 5.

99
00:04:25,541 --> 00:04:28,310
Y cuando tuvo aquella intoxicación
alimenticia en el desfile Rose Bowl,

100
00:04:28,312 --> 00:04:30,178
le rogó a una deidad
en la que no cree

101
00:04:30,180 --> 00:04:31,880
que acabara con su
vida lo antes posible.

102
00:04:33,399 --> 00:04:36,518
¿Entiendes lo importante que
es Hawking para mí?

103
00:04:36,520 --> 00:04:38,353
Cuando tenía seis años,

104
00:04:38,355 --> 00:04:41,573
me disfracé de él en Halloween.

105
00:04:42,792 --> 00:04:44,192
No puedes hablar en serio.

106
00:04:44,194 --> 00:04:46,895
No, señor, no, le cogí a mi
padre la silla del despacho,

107
00:04:46,897 --> 00:04:48,447
le incorporé una consola
Speak & Spell

108
00:04:48,449 --> 00:04:50,866
e hice que mi hermana me empujara
calle arriba y calle abajo

109
00:04:50,868 --> 00:04:52,384
para "Truco o Trato".

110
00:04:53,920 --> 00:04:55,670
La mayoría de la gente
pensó que era R2-D2,

111
00:04:55,672 --> 00:04:58,457
pero aun así, conseguí
muchos dulces.

112
00:04:58,459 --> 00:05:00,342
Por lo visto no terminas
de entender.

113
00:05:00,344 --> 00:05:01,877
la palabra "no".

114
00:05:01,879 --> 00:05:04,096
Quizá decírtelo en
otro idioma ayude.

115
00:05:04,098 --> 00:05:05,297
En ruso.

116
00:05:05,299 --> 00:05:07,549
En chino.

117
00:05:07,551 --> 00:05:08,934
En japonés.

118
00:05:08,936 --> 00:05:11,419
En Klingon.

119
00:05:11,421 --> 00:05:16,391
En código binario ASCII:
0110111001101111.

120
00:05:18,127 --> 00:05:20,162
En realidad es 01100111.

121
00:05:20,164 --> 00:05:21,029
¡No!

122
00:05:21,031 --> 00:05:24,282
No lo pido por mí,

123
00:05:24,284 --> 00:05:27,886
lo hago por Hawking.

124
00:05:27,888 --> 00:05:32,407
Voy a intentar en lenguaje
de mafioso: ¡Joder, no!

125
00:05:35,778 --> 00:05:37,445
Vale, mira, ¿qué tal esto?

126
00:05:37,447 --> 00:05:40,114
Solo tienes que darle mi
trabajo sobre el bosón Higgs.

127
00:05:40,116 --> 00:05:41,416
Si ve el increíble avance

128
00:05:41,418 --> 00:05:43,335
que he logrado, querrá
contactar conmigo.

129
00:05:43,337 --> 00:05:44,302
¿Y si no lo ve?

130
00:05:44,304 --> 00:05:46,271
Lo hará. Es muy inteligente.

131
00:05:48,658 --> 00:05:50,058
Es una idea interesante.

132
00:05:50,060 --> 00:05:51,309
¿Por qué no me das

133
00:05:51,311 --> 00:05:53,728
un minuto para que pueda
discutirlo con mis amigos?

134
00:05:53,730 --> 00:05:55,096
- ¿Cómo hago eso?
- ¡Largándote!

135
00:05:55,098 --> 00:05:57,298
¡Me largo!

136
00:06:05,575 --> 00:06:08,693
¿Te das cuenta que ahora
lo tienes en tus manos?

137
00:06:08,695 --> 00:06:10,812
Lo sé.

138
00:06:10,814 --> 00:06:12,831
Puedes obligarle a
hacer lo que quieras.

139
00:06:12,833 --> 00:06:14,783
Sí, lo sé, solo estoy
dándole vueltas

140
00:06:14,785 --> 00:06:16,751
a cuánto quiero castigarle.

141
00:06:16,753 --> 00:06:18,036
Bueno, no seas
demasiado malo.

142
00:06:18,038 --> 00:06:19,254
Oíd, colegas,

143
00:06:19,256 --> 00:06:20,488
estoy pensando en hacer

144
00:06:20,490 --> 00:06:22,791
té helado, si a
alguien le apetece.

145
00:06:22,793 --> 00:06:23,959
Yo querría un vaso.

146
00:06:23,961 --> 00:06:25,310
No hablaba contigo.

147
00:06:27,180 --> 00:06:30,282
Ponle de rodillas.

148
00:06:33,803 --> 00:06:35,353
Sheldon, vuelve aquí.

149
00:06:35,355 --> 00:06:38,557
Sí, sí.

150
00:06:41,561 --> 00:06:43,144
¿Qué has decidido?

151
00:06:43,146 --> 00:06:46,014
Le daré tu trabajo
al profesor Hawking.

152
00:06:46,016 --> 00:06:47,482
¡Genial, gracias!

153
00:06:47,484 --> 00:06:49,317
¡Es maravilloso!

154
00:06:49,319 --> 00:06:53,572
Pero a cambio, me gustaría que
hicieras un par de cosas por mí.

155
00:06:53,574 --> 00:06:55,407
¿Qué tipo de cosas?

156
00:06:55,409 --> 00:07:00,328
¿Te suenan los doce
trabajos de Hércules?

157
00:07:01,747 --> 00:07:03,465
Por supuesto.

158
00:07:03,467 --> 00:07:06,034
Correrás la misma suerte.

159
00:07:08,588 --> 00:07:10,422
De acuerdo.

160
00:07:10,424 --> 00:07:12,057
¿Qué quieres que haga primero?

161
00:07:12,059 --> 00:07:14,042
Bueno, he pensado que
podrías empezar

162
00:07:14,044 --> 00:07:16,094
puliendo las hebillas
de mis cinturones.

163
00:07:17,213 --> 00:07:18,647
Como desees.

164
00:07:18,649 --> 00:07:21,716
Cuando era un crío, me gustaba
pulir la plata de mi abuela.

165
00:07:21,718 --> 00:07:23,885
Y ella me entretenía
con historias

166
00:07:23,887 --> 00:07:25,437
sobre como se crio en Oklahoma.

167
00:07:25,439 --> 00:07:26,688
Una mujer interesante.

168
00:07:26,690 --> 00:07:31,159
En una ocasión mató a un perro
de la pradera con una salsera.

169
00:07:31,161 --> 00:07:34,079
Eso está muy bien.

170
00:07:43,656 --> 00:07:46,157
Hay muchas hebillas.

171
00:07:46,159 --> 00:07:49,928
Lo gracioso es que
solo tengo un cinturón.

172
00:07:50,963 --> 00:07:53,014
Bueno, te dejo para
que empieces.

173
00:07:53,016 --> 00:07:54,382
Por cierto,

174
00:07:54,384 --> 00:07:57,085
las manchitas que
parecen de agua...

175
00:07:57,087 --> 00:08:00,372
tiendo a acercarme mucho
en los urinarios, así que...

176
00:08:01,941 --> 00:08:05,277
lo que ves son salpicaduras.

177
00:08:07,597 --> 00:08:09,931
¿Te haces pipí en las
hebillas del cinturón?

178
00:08:12,852 --> 00:08:15,770
Los tenedores de Mee-Maw
no tenían nada de eso.

179
00:08:15,772 --> 00:08:18,873
Aquí tienes la luz negra
para comprobarlas.

180
00:08:18,875 --> 00:08:20,408
Y para tu propia tranquilidad,

181
00:08:20,410 --> 00:08:23,295
es posible que no quieras enfocar
con ella al resto de la habitación.

182
00:08:32,788 --> 00:08:35,140
Sheldon, están genial.

183
00:08:35,142 --> 00:08:37,642
Parecen espléndidas
coronas pequeñas

184
00:08:37,644 --> 00:08:41,096
que colgarán sobre mis
espléndidas joyas.

185
00:08:43,182 --> 00:08:44,482
¿Cómo has logrado
que brillen tanto?

186
00:08:44,484 --> 00:08:47,018
Les he sacado brillo con
cera para tortugas.

187
00:08:47,020 --> 00:08:49,470
El de la tienda de mascotas de
abajo dice que de ahora en

188
00:08:49,472 --> 00:08:52,490
adelante, la orina debería
resbalar por encima.

189
00:08:52,492 --> 00:08:54,475
Está bien que tengas iniciativa.

190
00:08:54,477 --> 00:08:56,161
Tu Mee-Maw estaría orgullosa.

191
00:08:56,163 --> 00:08:58,613
Mi Mee-Maw no debe
enterarse de esto.

192
00:08:58,615 --> 00:09:01,833
¿Ahora le darás al profesor
Hawking mi trabajo?

193
00:09:01,835 --> 00:09:03,151
Querido niño, no.

194
00:09:03,153 --> 00:09:04,252
De acuerdo.

195
00:09:04,254 --> 00:09:06,087
Lo siguiente,

196
00:09:06,089 --> 00:09:09,841
este es un disfraz de
doncella sexi francesa

197
00:09:09,843 --> 00:09:11,176
que le he comprado a Bernadette.

198
00:09:11,178 --> 00:09:12,794
Pensé que podría darle
picardía a las cosas

199
00:09:12,796 --> 00:09:15,096
cuando le pida que limpie el polvo
de mi habitación al mismo tiempo,

200
00:09:15,098 --> 00:09:19,000
pero me equivocaba,
me equivocaba mucho.

201
00:09:19,002 --> 00:09:21,136
¿Y quieres que vaya
a devolverlo yo?

202
00:09:21,138 --> 00:09:24,606
No, no, no, mon petit cherie.

203
00:09:38,738 --> 00:09:40,622
¿Qué miráis?

204
00:09:40,624 --> 00:09:42,991
¿No habíais visto nunca a
nadie intentando conseguir

205
00:09:42,993 --> 00:09:44,859
que le presenten a
Stephen Hawking?

206
00:09:55,453 --> 00:09:56,590
Hola.

207
00:09:56,591 --> 00:09:58,207
Hola.

208
00:09:58,209 --> 00:09:59,142
No es sábado por la noche,

209
00:09:59,144 --> 00:10:01,043
¿por qué estás haciendo
la colada?

210
00:10:01,045 --> 00:10:04,597
Esta no es mi colada.

211
00:10:04,599 --> 00:10:05,581
¿Son de Amy?

212
00:10:05,583 --> 00:10:09,152
Son un poco de casquivana...
Bien por ella.

213
00:10:09,987 --> 00:10:11,020
Son de Howard.

214
00:10:14,074 --> 00:10:15,692
¿Por qué estás lavando

215
00:10:15,694 --> 00:10:19,028
las bragas de hombre
de Howard?

216
00:10:19,030 --> 00:10:20,279
Porque si no lo hago,

217
00:10:20,281 --> 00:10:23,166
no le dará mi trabajo
a Stephen Hawking.

218
00:10:23,168 --> 00:10:24,867
- Es un físico famoso.
- Sí, sí,

219
00:10:24,869 --> 00:10:29,288
lo sé, es el de la silla de
ruedas que inventó el tiempo.

220
00:10:31,208 --> 00:10:33,543
Bueno, has estado cerca.

221
00:10:33,545 --> 00:10:34,927
No lo entiendo, ¿por qué
Howard no te presenta

222
00:10:34,929 --> 00:10:36,579
a ese tipo sin más?

223
00:10:36,581 --> 00:10:40,817
Porque me está castigando por ser
un "gilipollas condescendiente".

224
00:10:40,819 --> 00:10:43,419
Tú no crees que yo sea
condescendiente, ¿verdad?

225
00:10:43,421 --> 00:10:45,221
Bueno, un poco...

226
00:10:45,223 --> 00:10:47,690
Perdona, condescendiente
significa...

227
00:10:47,692 --> 00:10:48,941
Sé lo que significa.

228
00:10:49,727 --> 00:10:51,310
Y sí, te encanta corregir
a la gente

229
00:10:51,312 --> 00:10:52,478
y dejarlos hechos polvo.

230
00:10:52,480 --> 00:10:53,896
Por el contrario.

231
00:10:53,898 --> 00:10:57,033
Cuando corrijo a la gente
lo que hago es animarlos.

232
00:10:58,986 --> 00:11:01,738
Tú deberías saberlo, lo hago
contigo más que con nadie.

233
00:11:03,657 --> 00:11:05,908
Venga, lo haces para
sentirte superior.

234
00:11:05,910 --> 00:11:07,076
Veo ese brillo en tus ojos

235
00:11:07,078 --> 00:11:09,412
cuando alguien dice "quién"
en lugar de "quienes"

236
00:11:09,414 --> 00:11:12,465
o piensa que la Luna
es un planeta.

237
00:11:12,467 --> 00:11:16,486
O que Don Quijote es un libro
sobre un burro llamado Hotay.

238
00:11:16,488 --> 00:11:18,521
¿Ves?,

239
00:11:18,523 --> 00:11:19,756
ahí está, el brillo.

240
00:11:19,758 --> 00:11:20,923
Bueno, no puedo evitarlo.

241
00:11:20,925 --> 00:11:23,176
Es un brillo involuntario.

242
00:11:24,061 --> 00:11:26,262
¿Qué quieres que te diga, Sheldon?

243
00:11:26,264 --> 00:11:27,680
Quiero que me digas

244
00:11:27,682 --> 00:11:30,149
que Howard está siendo
mezquino conmigo sin motivo.

245
00:11:30,151 --> 00:11:33,519
Vale, Howard está siendo
mezquino contigo sin motivo.

246
00:11:33,521 --> 00:11:35,354
Lo sabía.

247
00:11:39,994 --> 00:11:41,227
¿Qué pasa?

248
00:11:41,229 --> 00:11:42,812
Cada vez que paso la
noche aquí,

249
00:11:42,814 --> 00:11:47,066
tu madre me da una palmadita en
el trasero y me dice: A por ello.

250
00:11:47,068 --> 00:11:49,202
No es culpa suya.

251
00:11:49,204 --> 00:11:52,288
Está recibiendo una terapia
sustitutiva de hormonas.

252
00:11:54,591 --> 00:11:57,627
Le pone muy cachonda.

253
00:11:58,345 --> 00:11:59,879
Mira esto, he hecho que Sheldon

254
00:11:59,881 --> 00:12:02,265
se ponga el disfraz de
doncella francesa.

255
00:12:02,267 --> 00:12:04,133
Dios mío, es terrible.

256
00:12:04,135 --> 00:12:07,253
Oye, te dejé estrenarlo a ti.

257
00:12:07,255 --> 00:12:08,971
¿Por qué haces eso?

258
00:12:08,973 --> 00:12:10,423
Estás siendo mezquino con él.

259
00:12:10,425 --> 00:12:11,841
Él es mezquino conmigo
continuamente.

260
00:12:11,843 --> 00:12:14,227
Ya le has oído mortificarme
por no tener un doctorado.

261
00:12:14,229 --> 00:12:16,028
Si no quieres que te
mortifiquen con ello

262
00:12:16,030 --> 00:12:17,196
sácate el doctorado.

263
00:12:20,183 --> 00:12:22,452
Yo tengo uno y es estupendo.

264
00:12:23,370 --> 00:12:26,255
Venga, ese tipo siempre
me está atormentando.

265
00:12:26,257 --> 00:12:27,189
Yo solo le estoy dando

266
00:12:27,191 --> 00:12:29,175
un poco de su propia medicina.

267
00:12:29,177 --> 00:12:30,693
No es lo mismo.

268
00:12:30,695 --> 00:12:32,245
Sheldon no se da cuenta
de que está siendo mezquino

269
00:12:32,247 --> 00:12:34,080
porque la parte de su cerebro
que debería saberlo

270
00:12:34,082 --> 00:12:36,999
está siendo anulada por el
resto de su cerebro.

271
00:12:39,720 --> 00:12:41,888
Vale, le haré un par
de cosas más

272
00:12:41,890 --> 00:12:42,839
y luego lo dejaré.

273
00:12:42,841 --> 00:12:44,707
No, tienes que dejarlo ya.

274
00:12:44,709 --> 00:12:47,743
¡Bernadette, te recuerdo

275
00:12:47,745 --> 00:12:52,014
que prometiste llevarme a
comprar vestidos mañana!

276
00:12:52,016 --> 00:12:55,401
Maldita sea.

277
00:12:55,403 --> 00:12:58,821
¡Lo siento, no puedo ir

278
00:12:58,823 --> 00:13:02,692
pero Sheldon irá contigo!

279
00:13:08,448 --> 00:13:11,617
Y es la última cosa que le haces.

280
00:13:14,872 --> 00:13:19,041
¡Sheldon!

281
00:13:19,043 --> 00:13:22,311
¡Necesito tu ayuda!

282
00:13:22,313 --> 00:13:24,981
¿Qué pasa ahora, Sra. Wolowitz?

283
00:13:24,983 --> 00:13:26,349
¡Es este vestido!

284
00:13:26,351 --> 00:13:31,003
¡Cuando meto la delantera
se me sale el trasero!

285
00:13:33,106 --> 00:13:38,110
¡Cuando meto el trasero,
se me sale la delantera!

286
00:13:38,112 --> 00:13:41,898
¡Es como intentar meter
a dos perros en una bañera!

287
00:13:43,734 --> 00:13:45,818
¿Qué quiere que haga yo?

288
00:13:45,820 --> 00:13:48,321
¡Vamos a tener que
trabajar en equipo!

289
00:13:48,323 --> 00:13:52,892
¡Entra aquí, coge de algún
sitio y empieza a meterlo!

290
00:13:59,283 --> 00:14:02,235
No estoy seguro de
cómo hacer esto.

291
00:14:02,237 --> 00:14:06,956
Es fácil, simplemente finge que
estás enrollando un saco de dormir.

292
00:14:08,475 --> 00:14:13,295
Los sacos de dormir no suelen
sudar tanto, pero está bien.

293
00:14:13,297 --> 00:14:15,231
Ahora sube la cremallera.

294
00:14:15,233 --> 00:14:16,983
Si lo apretamos más

295
00:14:16,985 --> 00:14:19,518
puede que se convierta
en un diamante.

296
00:14:21,788 --> 00:14:25,408
Tienes razón, ¿a quién
intento engañar?

297
00:14:25,410 --> 00:14:28,477
Deberías haberme visto
cuando era joven, Sheldon.

298
00:14:28,479 --> 00:14:33,366
Los hombres hacían cola y me
traían cajas de dulces.

299
00:14:34,251 --> 00:14:36,636
¡¿Por qué me los comí todos?!

300
00:14:39,923 --> 00:14:41,507
¿Quieres abrazarme?

301
00:14:41,509 --> 00:14:44,877
No, ¿sabe?, no se me da
muy bien abrazar...

302
00:14:49,716 --> 00:14:51,684
Chicos, acabo de acordarme.

303
00:14:51,686 --> 00:14:55,170
Os he traído unos
souvenirs de Hawking.

304
00:14:55,172 --> 00:14:56,338
¿Qué son?

305
00:14:56,340 --> 00:14:58,507
Engranajes y muelles
de su silla de ruedas.

306
00:14:58,509 --> 00:14:59,976
Son chulos, ¿verdad?

307
00:15:00,844 --> 00:15:03,562
Es fantástico.

308
00:15:03,564 --> 00:15:05,731
Hice un ajuste en la
dirección del motor

309
00:15:05,733 --> 00:15:07,950
y cuando lo estaba volviendo
a armar

310
00:15:07,952 --> 00:15:11,454
no tenía ni idea de dónde
iba esto.

311
00:15:13,523 --> 00:15:15,791
Conseguido.

312
00:15:15,793 --> 00:15:18,127
Tuve que ir a tres
tiendas de ropa,

313
00:15:18,129 --> 00:15:22,999
pero finalmente encontré un vestido
donde envolver a tu madre.

314
00:15:24,084 --> 00:15:25,200
Debería haberte enviado

315
00:15:25,202 --> 00:15:27,586
al sitio donde hacen tapicerías
de coche a medida en Altadena.

316
00:15:27,588 --> 00:15:29,505
Tienen un archivo con el patrón.

317
00:15:30,808 --> 00:15:32,008
Qué gracioso.

318
00:15:32,643 --> 00:15:34,877
Ahora, ¿por favor, le
vas a entregar

319
00:15:34,879 --> 00:15:37,096
mi trabajo al profesor Hawking?

320
00:15:37,098 --> 00:15:38,180
No sé.

321
00:15:38,182 --> 00:15:39,482
Por el amor de Dios.

322
00:15:39,484 --> 00:15:42,818
Hice tu colada, impermeabilicé
contra meadas tus hebillas,

323
00:15:42,820 --> 00:15:43,936
incluso me he dislocado

324
00:15:43,938 --> 00:15:47,573
la muñeca ayudando a tu
madre a alzar su busto.

325
00:15:50,961 --> 00:15:53,079
De acuerdo, Sheldon,

326
00:15:53,081 --> 00:15:56,032
ya solo queda una cosa
que quiero que hagas.

327
00:15:56,034 --> 00:15:57,667
No te preocupes, es fácil.

328
00:15:57,669 --> 00:15:58,985
De acuerdo.

329
00:15:58,987 --> 00:16:00,836
Hazme un cumplido.

330
00:16:00,838 --> 00:16:03,122
Bien.

331
00:16:03,124 --> 00:16:04,924
Tienes las manos pequeñas.

332
00:16:07,761 --> 00:16:10,513
No... sobre mi trabajo.

333
00:16:10,515 --> 00:16:14,166
Quiero que me digas que soy
bueno en lo que hago.

334
00:16:14,168 --> 00:16:16,736
Obviamente eres bueno
en lo que haces.

335
00:16:16,738 --> 00:16:19,955
Vale, ¿y entonces por qué
demonios siempre me atacas?

336
00:16:19,957 --> 00:16:22,108
Entiendo la confusión.

337
00:16:22,110 --> 00:16:25,277
Nunca he dicho que no seas
bueno en lo que haces.

338
00:16:25,279 --> 00:16:29,648
Es que lo que tú haces no
merece la pena.

339
00:16:34,371 --> 00:16:36,405
Eso es más bonito que todo
lo que me ha dicho a mí.

340
00:16:36,407 --> 00:16:38,541
Yo lo aceptaría y correría.

341
00:16:39,876 --> 00:16:41,861
Gracias, Sheldon.

342
00:16:41,863 --> 00:16:43,763
¿Ahora le darás mi
trabajo a Hawking?

343
00:16:43,765 --> 00:16:45,031
Lo siento, no puedo.

344
00:16:45,033 --> 00:16:46,232
¿Qué? ¿Por qué no?

345
00:16:46,234 --> 00:16:48,334
Se lo di hace tres días.

346
00:16:48,336 --> 00:16:50,836
Le impresionó mucho.

347
00:16:50,838 --> 00:16:52,271
Quiere conocerte.

348
00:16:54,107 --> 00:16:56,275
De acuerdo entonces.

349
00:16:57,077 --> 00:16:58,627
Gracias, Howard.

350
00:16:58,629 --> 00:17:01,263
Por favor, dile al profesor Hawking

351
00:17:01,265 --> 00:17:04,967
que estoy disponible
cuando él quiera.

352
00:17:04,969 --> 00:17:07,720
Pensé que se emocionaría
un poco más.

353
00:17:07,722 --> 00:17:08,721
Dale es un momento.

354
00:17:18,701 --> 00:17:20,507
Profesor Hawking,

355
00:17:20,509 --> 00:17:23,861
es un honor y un privilegio
conocerle, señor.

356
00:17:26,649 --> 00:17:28,899
Lo sé.

357
00:17:29,901 --> 00:17:33,520
Quiero agradecerle que se
tome interés en conocerme.

358
00:17:34,473 --> 00:17:35,556
Un placer.

359
00:17:35,558 --> 00:17:39,243
He disfrutado mucho
leyendo su trabajo.

360
00:17:39,245 --> 00:17:41,812
Está claro que tiene
una mente brillante.

361
00:17:41,814 --> 00:17:45,349
Lo sé.

362
00:17:45,351 --> 00:17:49,486
Su tesis de que el bosón de
Higgs es un agujero negro

363
00:17:49,488 --> 00:17:53,290
que vuelve hacia atrás en
el tiempo es fascinante.

364
00:17:53,292 --> 00:17:55,375
Gracias.

365
00:17:55,377 --> 00:17:59,229
Se... me ocurrió una
mañana en la ducha.

366
00:18:01,784 --> 00:18:03,083
Qué bien.

367
00:18:03,085 --> 00:18:06,103
Lo malo es que se equivoca.

368
00:18:07,989 --> 00:18:11,391
¿Qué quiere decir con
que me equivoco?

369
00:18:12,528 --> 00:18:15,879
Cometió un error aritmético
en la página dos.

370
00:18:18,167 --> 00:18:21,635
Fue una metedura de pata.

371
00:18:23,421 --> 00:18:26,957
No, no... no puede ser cierto.

372
00:18:26,959 --> 00:18:29,827
Yo no cometo errores
aritméticos.

373
00:18:29,829 --> 00:18:31,862
¿Está insinuando que yo sí?

374
00:18:31,864 --> 00:18:32,830
No,

375
00:18:32,832 --> 00:18:34,264
no, no, por supuesto que no.

376
00:18:34,266 --> 00:18:35,549
Es que, pensé que...

377
00:18:35,551 --> 00:18:38,135
Dios, Santo Dios, he
metido la pataza

378
00:18:38,137 --> 00:18:41,221
y se la he enseñado
a Stephen Hawking.

379
00:18:46,496 --> 00:18:48,831
Estupendo, otro que se desmaya.

380
00:18:48,833 --> 00:18:50,899
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

