1
00:00:04,975 --> 00:00:06,447
¿Te han gustado los azulejos

2
00:00:06,894 --> 00:00:08,910
del baño del dormitorio principal?

3
00:00:09,203 --> 00:00:11,353
¿Y te gusta cómo se abren las
cristaleras hacia el porche?

4
00:00:11,354 --> 00:00:13,042
Sí, hasta ahora me gusta todo.

5
00:00:13,043 --> 00:00:15,293
Especialmente que yo no
he tenido que hacer nada.

6
00:00:15,330 --> 00:00:15,777
Miau.

7
00:00:15,778 --> 00:00:17,524
Miau. Eso es, Zola.

8
00:00:17,525 --> 00:00:19,014
Eso dicen los gatos.

9
00:00:19,538 --> 00:00:20,981
Sinceramente, cuando
esté acabada la casa,

10
00:00:20,982 --> 00:00:22,836
me llevas para la gran presentación.

11
00:00:23,083 --> 00:00:24,141
¿Quieres una gran presentación?

12
00:00:24,142 --> 00:00:25,406
Quiero una gran presentación.

13
00:00:26,494 --> 00:00:30,446
Bien, Zola. Eso es lo hace un león.

14
00:00:34,583 --> 00:00:35,495
Eso es...

15
00:00:35,496 --> 00:00:36,790
Eso es un león.

16
00:00:40,835 --> 00:00:41,805
<i>Tenemos una frase</i>

17
00:00:41,806 --> 00:00:43,305
<i>en el quirófano,</i>

18
00:00:43,306 --> 00:00:45,321
<i>"No acaricies al león".</i>

19
00:00:45,810 --> 00:00:47,067
<i>Que quiere decir,</i>

20
00:00:47,068 --> 00:00:49,339
<i>da igual el buen aspecto
que tenga el tumor,</i>

21
00:00:49,703 --> 00:00:51,142
<i>lo pequeño que sea,</i>

22
00:00:51,143 --> 00:00:53,574
<i>lo bien delimitados
que sean sus bordes...</i>

23
00:00:55,815 --> 00:00:57,042
Cristina,

24
00:00:57,043 --> 00:00:58,435
ha pasado una semana.

25
00:01:00,862 --> 00:01:02,565
En algún momento
tenemos que hablar.

26
00:01:02,566 --> 00:01:03,991
<i>Sigue siendo un tumor.</i>

27
00:01:03,992 --> 00:01:05,869
<i>Sigue siendo peligroso</i>

28
00:01:05,870 --> 00:01:07,159
<i>y puede morder.</i>

29
00:01:07,160 --> 00:01:08,654
Será raro al principio.

30
00:01:08,655 --> 00:01:11,234
Creedme, os sentiréis idiotas.

31
00:01:11,235 --> 00:01:14,037
Pero las palabras pueden daros fuerza
y ayudaros a poner punto y final.

32
00:01:14,038 --> 00:01:15,965
Así que quiero que luego cada una

33
00:01:15,966 --> 00:01:19,070
encuentre un momento en privado
y diga las palabras en voz alta...

34
00:01:19,071 --> 00:01:21,535
Soy viuda.

35
00:01:22,599 --> 00:01:23,766
¿Gretchen?

36
00:01:24,519 --> 00:01:27,141
Fue tan repentino.

37
00:01:27,142 --> 00:01:29,313
Jason estaba bien, y entonces un día

38
00:01:29,314 --> 00:01:31,419
dijeron que tenía
algunas obstrucciones,

39
00:01:31,420 --> 00:01:33,017
una insuficiencia cardíaca
congestiva de poca importancia,

40
00:01:33,018 --> 00:01:35,557
y entonces se murió, y yo...

41
00:01:40,118 --> 00:01:42,117
Lo siento.

44
00:01:46,545 --> 00:01:48,808
Las arterias de tu marido
estaban obstruidas.

45
00:01:48,809 --> 00:01:51,341
Probablemente tuvo
suerte de durar tanto,

46
00:01:51,342 --> 00:01:54,169
porque su corazón estaba sobrecargado de
trabajo para bombear sangre suficiente

47
00:01:54,170 --> 00:01:56,314
a su cerebro, y al resto del cuerpo,

48
00:01:56,315 --> 00:01:58,001
lo que hizo que el músculo
cardíaco se debilitara

49
00:01:58,002 --> 00:02:00,557
hasta el punto en que la pared
ventricular era delgada como el papel

50
00:02:00,558 --> 00:02:02,478
y apenas se contraía.

51
00:02:02,479 --> 00:02:04,448
Porque sólo para dejarlo claro,

52
00:02:04,449 --> 00:02:06,313
no existe nada llamado

53
00:02:06,314 --> 00:02:08,810
insuficiencia cardíaca
congestiva de poca importancia.

54
00:02:08,811 --> 00:02:11,029
¿Un paciente con
síntomas tan avanzados?

55
00:02:11,030 --> 00:02:13,431
Es... es... es un
hombre muerto andante.

56
00:02:17,894 --> 00:02:20,549
¿Un león? ¿Un león de verdad?

57
00:02:20,689 --> 00:02:22,425
Mirándome como si yo fuera comida.

58
00:02:22,426 --> 00:02:23,818
¿Estás segura de que no era un puma

59
00:02:23,819 --> 00:02:25,777
o un gato bien alimentado?

60
00:02:25,778 --> 00:02:27,301
Estaba mirando directamente a Simba.

61
00:02:27,302 --> 00:02:28,441
Grey, estás en mi servicio.

62
00:02:28,442 --> 00:02:29,200
Hasta luego.

63
00:02:29,201 --> 00:02:30,291
Hola.

64
00:02:30,323 --> 00:02:32,726
Hoy he visto un león por la calle.

65
00:02:32,727 --> 00:02:33,961
Derek y yo volvíamos de la casa,

66
00:02:33,962 --> 00:02:35,465
y estaba allí mismo, en la calle.

67
00:02:35,466 --> 00:02:36,394
Cristina no me habla.

68
00:02:36,395 --> 00:02:38,168
Vale, ¿cómo es que a nadie
le preocupe el hecho

69
00:02:38,169 --> 00:02:39,794
de que haya visto a un
león paseándose por Seattle?

70
00:02:39,795 --> 00:02:40,659
Lo siento. Estaba...

71
00:02:40,660 --> 00:02:42,386
No puedes obligar a
Cristina a que se abra.

72
00:02:42,387 --> 00:02:43,774
Tienes que dejar que ella acuda a ti.

73
00:02:43,775 --> 00:02:45,254
Mientras tanto, mira esto.

74
00:02:45,255 --> 00:02:46,297
Vinieron los de control de animales.

75
00:02:46,298 --> 00:02:47,882
Un dardo, y lo abatieron.

76
00:02:49,422 --> 00:02:51,295
Cruzó la calle,
justo delante de nosotros.

77
00:02:51,742 --> 00:02:54,446
Siento que Julia y yo estamos
en un momento decisivo.

78
00:02:54,447 --> 00:02:55,522
Ya llevamos cinco meses.

79
00:02:55,523 --> 00:02:56,909
A lo mejor es el momento
de dar el siguiente paso

80
00:02:56,910 --> 00:02:57,769
y pedirle que se mude conmigo.

81
00:02:57,770 --> 00:02:59,404
¿Has oído lo que he dicho?

82
00:03:00,444 --> 00:03:01,831
Era un león.

83
00:03:03,435 --> 00:03:05,050
Te gusta Julia, ¿verdad?

84
00:03:12,806 --> 00:03:14,087
Dr. Webber.

85
00:03:14,322 --> 00:03:16,429
¿No tenías programada
una vesícula esta mañana?

86
00:03:16,430 --> 00:03:18,158
La está operando Hendrick.

87
00:03:18,445 --> 00:03:20,137
Has oído lo del ataque del león.

88
00:03:20,138 --> 00:03:22,274
Has venido para reclamarlo
antes que nadie

89
00:03:22,275 --> 00:03:23,800
pueda ponerle las manos encima.

90
00:03:23,805 --> 00:03:26,581
Estoy aquí por
los necesitados, Avery.

91
00:03:26,582 --> 00:03:28,610
Estoy aquí para servir a la humanidad.

92
00:03:28,611 --> 00:03:30,774
Sí, bueno, podría
servir a la humanidad

93
00:03:30,775 --> 00:03:33,716
en el quirófano con esa vesícula.

94
00:03:36,150 --> 00:03:37,557
Inténtalo, hijo.

95
00:03:38,611 --> 00:03:40,375
Intenta ponerme a prueba.

96
00:03:49,282 --> 00:03:51,902
Varón de 35 años, con marcas
de garras por todo el cuerpo

97
00:03:51,903 --> 00:03:53,665
y un brazo que parece
un juguete masticado.

98
00:03:53,666 --> 00:03:55,880
Dios mío. Dios mío. Mi brazo.

99
00:03:55,881 --> 00:03:56,805
No siento el brazo.

100
00:03:56,806 --> 00:03:58,425
No te preocupes. Me ocuparé de ti.

101
00:03:58,426 --> 00:03:59,509
Yo también.

102
00:03:59,510 --> 00:04:01,694
Naomi. ¿Qué le ha pasado a Naomi?

103
00:04:01,695 --> 00:04:03,081
¿El león se ha comido a mi novia?

104
00:04:03,082 --> 00:04:04,425
Estas heridas son profundas. Avery,

105
00:04:04,426 --> 00:04:05,622
avisa a Sloan y Torres.

106
00:04:05,623 --> 00:04:07,385
O podría hacerlo usted.

107
00:04:07,386 --> 00:04:09,955
¡Bueno, que alguien
avise a Sloan y Torres ya!

108
00:04:09,956 --> 00:04:12,137
Mujer de 32 años, con
mordiscos profundos en cuello

109
00:04:12,138 --> 00:04:13,725
y abdomen eviscerado.

110
00:04:13,726 --> 00:04:15,209
Kirby. ¿Dónde está Kirby?

111
00:04:15,210 --> 00:04:17,793
Señora, soy la Dr. Bailey.

112
00:04:17,794 --> 00:04:18,750
Está en el hospital.

113
00:04:18,751 --> 00:04:21,255
Traslado a la una, dos, tres.

114
00:04:21,872 --> 00:04:23,437
Vale, necesito ver el cuello.

115
00:04:23,438 --> 00:04:24,248
¿Qué pasa con Kirby?

116
00:04:24,249 --> 00:04:26,659
De acuerdo, pidamos un
quirófano y avisad a Hunt.

117
00:04:26,660 --> 00:04:28,614
Necesito saber si Kirby
está bien. ¿Está herido?

118
00:04:28,615 --> 00:04:30,505
¿Podemos averiguar el estado

119
00:04:30,506 --> 00:04:31,410
del caballero que ingresó con ella?

120
00:04:31,411 --> 00:04:34,505
No, no. Ese es Paul.
Quiero saber cómo está Kirby.

121
00:04:34,506 --> 00:04:35,946
Mi león.

122
00:04:36,925 --> 00:04:39,577
¿Y qué, se había escapado de un zoo?

123
00:04:39,578 --> 00:04:41,348
No, de la casa de alguien.
Era una mascota.

124
00:04:41,349 --> 00:04:42,754
- ¿Qué?
- Sí.

125
00:04:42,926 --> 00:04:44,189
He ido a un grupo de apoyo de duelo.

126
00:04:44,190 --> 00:04:45,801
¿Has ido a un grupo de apoyo?

127
00:04:45,802 --> 00:04:46,449
Callie.

128
00:04:46,450 --> 00:04:49,836
Has ido a un grupo de apoyo. ¡Bien!

129
00:04:49,837 --> 00:04:51,606
- Es gen...
- No, nada de ¡Bien!

130
00:04:51,607 --> 00:04:52,794
- Mal.
- Dra. Altman,

131
00:04:52,795 --> 00:04:55,162
estoy lista para empezar con
su proyecto de células madres.

132
00:04:55,171 --> 00:04:57,045
¿Veis? Es decir ¿quién
necesita un grupo de apoyo?

133
00:04:57,046 --> 00:04:59,938
Estoy haciendo una investigación
puntera con células madre.

134
00:04:59,939 --> 00:05:01,402
Estoy mirando hacia el futuro,

135
00:05:01,403 --> 00:05:03,177
no viviendo en el pasado. ¿Verdad?

136
00:05:03,178 --> 00:05:04,334
Perdonad la interrupción.

137
00:05:04,335 --> 00:05:07,060
Es mi último día, y...

138
00:05:07,375 --> 00:05:09,130
solo quería despedirme.

139
00:05:09,131 --> 00:05:11,770
Bueno, ha sido estupendo
trabajar contigo.

140
00:05:13,249 --> 00:05:15,139
Buena suerte en tu vuelta al este.

141
00:05:17,686 --> 00:05:18,668
Adiós.

142
00:05:18,669 --> 00:05:19,845
Adiós.

143
00:05:19,846 --> 00:05:23,062
¿Pasa algo si te doy un abrazo?

144
00:05:23,630 --> 00:05:24,855
¿Qué iba a pasar?

145
00:05:24,856 --> 00:05:27,025
Sí, claro.
Ven aquí, Colleen.

146
00:05:27,026 --> 00:05:28,210
Dame un abrazo.

147
00:05:39,159 --> 00:05:41,569
Creo que ha crecido.
¿No parece más largo?

148
00:05:41,570 --> 00:05:43,078
Claro. Jugará al baloncesto.

149
00:05:43,079 --> 00:05:45,621
En serio. Deberías medirlo.

150
00:05:45,622 --> 00:05:47,065
Ha crecido dos centímetros
y medio esta noche.

151
00:05:47,066 --> 00:05:48,478
Tengo que cambiarle de ropa.

152
00:05:48,479 --> 00:05:50,939
Le has cambiado hace como una hora.

153
00:05:51,426 --> 00:05:52,935
Por favor, mídelo.

154
00:05:53,095 --> 00:05:55,431
Estoy poniéndote
mis ojitos de cachorro.

155
00:05:56,048 --> 00:05:58,154
Necesita una nueva cinta de medir.

156
00:06:06,041 --> 00:06:07,285
Necesito dejar este caso.

157
00:06:07,286 --> 00:06:08,642
Pon a Kepner o algo.

158
00:06:08,643 --> 00:06:10,098
Es por el león, ¿verdad?

159
00:06:10,099 --> 00:06:11,317
Quieres ir a ver a las víctimas.

160
00:06:11,318 --> 00:06:12,518
No te culpo.

161
00:06:12,958 --> 00:06:14,774
De acuerdo. Adelante.
Ve a echar un vistazo y vuelve.

162
00:06:14,775 --> 00:06:15,929
Y saca fotos mientras estés allí.

163
00:06:15,930 --> 00:06:16,974
No es por el león.

164
00:06:16,975 --> 00:06:18,560
Es por Morgan.

165
00:06:20,527 --> 00:06:22,271
Está por mí.

166
00:06:22,682 --> 00:06:25,385
Karev, trabajamos con niños enfermos

167
00:06:25,386 --> 00:06:27,785
y desarrollamos una relación
muy próxima con sus padres.

168
00:06:27,786 --> 00:06:29,715
Es normal. Solo tienes que
aprender a lidiar con ello.

169
00:06:29,716 --> 00:06:31,738
Estableces... límites.

170
00:06:31,739 --> 00:06:33,394
Lo intento, pero actúa como

171
00:06:33,395 --> 00:06:34,922
si fuéramos, ya sabes...

172
00:06:35,134 --> 00:06:37,806
No puedo ser el médico
de este niño, ¿vale?

173
00:06:37,807 --> 00:06:38,972
Alex, ha sonreído.

174
00:06:38,973 --> 00:06:41,102
tienes que venir a verlo.
Está sonriendo.

175
00:06:41,535 --> 00:06:42,705
Vale.

176
00:06:42,706 --> 00:06:44,198
Quieres dejar mi servicio,

177
00:06:44,199 --> 00:06:45,362
puedes dejar mi servicio.

178
00:06:45,363 --> 00:06:46,562
Pero, Alex,

179
00:06:46,614 --> 00:06:47,601
más vale que sea en serio.

180
00:06:47,602 --> 00:06:48,851
En serio.

181
00:06:49,674 --> 00:06:51,003
- Vale.
- En serio.

182
00:06:53,846 --> 00:06:55,593
El paciente tiene el vientre abierto.

183
00:06:55,594 --> 00:06:57,453
Están expuestos el
bazo y los intestinos.

184
00:06:57,454 --> 00:06:58,037
¿Qué ha pasado?

185
00:06:58,038 --> 00:07:00,402
Que tenía un león como mascota,
eso es lo que ha pasado.

186
00:07:00,403 --> 00:07:02,158
Intentó comérsela y luego se fue

187
00:07:02,159 --> 00:07:03,461
y seguramente intentó
comerse a otras personas

188
00:07:03,462 --> 00:07:04,706
porque es un león.

189
00:07:04,707 --> 00:07:07,319
¿Quién tiene un león
viviendo en su casa?

190
00:07:07,320 --> 00:07:08,891
Te diré quién tiene a un
león viviendo en su casa...

191
00:07:08,892 --> 00:07:10,555
una loca.

192
00:07:10,738 --> 00:07:12,229
Ahora bien, el que esté loca

193
00:07:12,230 --> 00:07:14,793
no significa que no se merezca
unos excelentes cuidados.

194
00:07:14,794 --> 00:07:17,269
De hecho, vamos a salvarle
la vida a esa loca

195
00:07:17,270 --> 00:07:18,880
solo para que le pueda
decir que está loca.

196
00:07:18,881 --> 00:07:19,908
¿Entendido?

197
00:07:20,581 --> 00:07:22,327
¿Te he dicho que he visto un león?

198
00:07:25,660 --> 00:07:26,866
Sé que lo sabes.

199
00:07:28,046 --> 00:07:29,742
¿Esto es otra vez sobre Cristina?

200
00:07:29,822 --> 00:07:31,645
Se marcha cada vez que
intento hablar con ella,

201
00:07:31,646 --> 00:07:34,318
así que dile cuánto lo siento.

202
00:07:34,319 --> 00:07:35,786
Ojalá pudiera deshacerlo.

203
00:07:35,787 --> 00:07:38,771
Si pudiera... fue... fue solo sexo.

204
00:07:39,014 --> 00:07:39,614
Para.

205
00:07:39,615 --> 00:07:40,365
Me encantaría parar.

206
00:07:40,366 --> 00:07:41,994
Es decir, no me entusiasma hablar

207
00:07:41,995 --> 00:07:44,762
mis defectos contigo, pero...

208
00:07:44,836 --> 00:07:47,353
Vamos a fingir que nunca hemos
tenido esta conversación.

209
00:07:47,354 --> 00:07:47,877
- ¿De acuerdo?
- Meredith...

210
00:07:47,878 --> 00:07:49,478
No. En serio.

211
00:07:51,074 --> 00:07:52,946
Maldita sea. Ahora tengo
que limpiarme otra vez.

212
00:08:05,231 --> 00:08:06,769
¿Sabes algo sobre Arizona

213
00:08:06,770 --> 00:08:07,741
y esa enfermera Collen?

214
00:08:07,742 --> 00:08:09,539
¿Eran algo antes de conocerme?

215
00:08:09,960 --> 00:08:11,217
¿La enfermera Collen de orto?

216
00:08:11,218 --> 00:08:13,266
Sí. Hubo ahí un abrazo de
despedida que duró demasiado.

217
00:08:13,462 --> 00:08:14,414
Eso lo explicaría.

218
00:08:14,415 --> 00:08:16,695
Llevo tres años
intentando desnudarla.

219
00:08:17,375 --> 00:08:18,863
De todas formas, nunca
me ha dicho nada,

220
00:08:18,864 --> 00:08:20,721
y trabajo con Collen todos los días.

221
00:08:20,722 --> 00:08:22,918
¿Crees que tienes
más ex en el hospital?

222
00:08:22,919 --> 00:08:24,004
Probablemente.

223
00:08:24,005 --> 00:08:27,534
Para. Deja de pensar en
la enfermera sexy de orto.

224
00:08:27,625 --> 00:08:30,305
Espera. ¿Crees... que está buena?

225
00:08:31,503 --> 00:08:33,647
Pude verlo en esos ojos.

226
00:08:34,287 --> 00:08:36,652
Esos ojos decían, "eres carne".

227
00:08:36,653 --> 00:08:38,013
Y en ese momento,

228
00:08:38,014 --> 00:08:39,307
le creí.

229
00:08:39,805 --> 00:08:40,706
¿Y qué pasó entonces?

230
00:08:40,707 --> 00:08:43,581
Entonces se lanzó
a por mí y yo reaccioné.

231
00:08:43,582 --> 00:08:45,971
Le metí el brazo en toda la boca.

232
00:08:45,986 --> 00:08:46,847
¿Quién demonios hace eso?

233
00:08:46,848 --> 00:08:48,611
¿Quién demonios se da de
comer a sí mismo a un león?

234
00:08:48,612 --> 00:08:50,659
Digamos que yo también
me lo pregunto.

235
00:08:52,606 --> 00:08:53,290
¿Qué tenemos?

236
00:08:53,291 --> 00:08:55,252
Laceración profunda por
una garra, descendiendo

237
00:08:55,253 --> 00:08:56,357
por la parte izquierda del cuerpo.

238
00:08:56,358 --> 00:08:57,922
Y ahí tienes tu brazo.

239
00:08:57,923 --> 00:09:00,578
Sí, esto es lo que te
esperas cuando oyes "león".

240
00:09:00,886 --> 00:09:02,669
Apuesto a que está
bien saber qué esperar

241
00:09:02,670 --> 00:09:04,589
en lugar de presentarte
en casa de tu novia

242
00:09:04,590 --> 00:09:05,414
por primera vez

243
00:09:05,415 --> 00:09:07,961
y ser recibido en la puerta
por el jodido rey de la selva.

244
00:09:07,962 --> 00:09:09,810
¿Nunca se molestó en mencionar
que tenía un león como mascota?

245
00:09:09,811 --> 00:09:11,897
Parece que debería surgir
en una primera cita.

246
00:09:11,898 --> 00:09:13,826
¿Verdad? Me dijo
que tenía un gato...

247
00:09:13,827 --> 00:09:15,522
un gato grande... y soy alérgico,

248
00:09:15,523 --> 00:09:18,691
así que me tomé un antihistamínico
antes de salir de casa.

249
00:09:21,321 --> 00:09:23,334
Debería haber llevado un látigo.

250
00:09:24,947 --> 00:09:28,541
Diseccionaré y extirparé los
corazones de los animales.

251
00:09:28,542 --> 00:09:30,358
Les pondré catéteres

252
00:09:30,359 --> 00:09:32,834
y empezaré a inyectar disolvente.

253
00:09:32,835 --> 00:09:33,948
Correcto. ¿Y por qué lo hacemos?

254
00:09:33,949 --> 00:09:35,629
Para las células cardíacas

255
00:09:35,630 --> 00:09:37,090
existentes en los corazones

256
00:09:37,091 --> 00:09:40,180
de modo que solo quede
la matriz extracelular.

257
00:09:40,181 --> 00:09:43,359
Es como dejar una
casa en la estructura.

258
00:09:43,360 --> 00:09:46,305
Estamos eliminando las células
del corazón, Cristina,

259
00:09:46,306 --> 00:09:47,633
de corazones de verdad.

260
00:09:47,634 --> 00:09:49,257
Les quitamos todo,

261
00:09:49,258 --> 00:09:51,338
hasta que quedan vacíos.

262
00:09:51,614 --> 00:09:53,701
Y luego, en teoría,

263
00:09:53,702 --> 00:09:56,006
cuando le inyectemos
las células madre...

264
00:09:56,923 --> 00:09:58,251
Revivirán.

265
00:09:58,851 --> 00:10:00,946
Vamos a fabricar corazones nuevos.

266
00:10:02,327 --> 00:10:04,394
Dra. Altman, me
he cambiado con Kepner.

267
00:10:04,395 --> 00:10:05,461
Hoy estoy en su servicio.

268
00:10:05,462 --> 00:10:07,033
¿Estás al día con mis pacientes?

269
00:10:08,958 --> 00:10:10,873
¿Karev? Karev, ¿puedes centrarte?

270
00:10:10,874 --> 00:10:12,763
Sí. Lo siento.

271
00:10:14,815 --> 00:10:17,471
Es de urgencias. Vamos.

272
00:10:17,526 --> 00:10:18,726
Que te diviertas.

273
00:10:34,562 --> 00:10:37,634
Inmovilizas el aneurisma
y le pones un clip.

274
00:10:38,003 --> 00:10:39,346
Espera. ¿Voy a hacerlo yo?

275
00:10:39,347 --> 00:10:40,709
¿Qué haces si se rompe?

276
00:10:41,020 --> 00:10:43,461
Pongo clips en los extremos
distal y proximal del aneurisma.

277
00:10:43,462 --> 00:10:45,224
¿Y si dañas los vasos?

278
00:10:45,225 --> 00:10:47,387
Pongo un clip de modo temporal
en la arteria de la que sale.

279
00:10:50,022 --> 00:10:52,021
Está bien si no quieres que lo haga.

280
00:10:52,022 --> 00:10:54,993
Sé que monté un buen
lío la semana pasada.

281
00:10:54,994 --> 00:10:56,175
Sí, lo hiciste.

282
00:10:56,521 --> 00:10:57,417
Pero aún eres estudiante,

283
00:10:57,418 --> 00:10:58,286
y así es como se aprende.

284
00:10:58,287 --> 00:10:59,831
¿Alguna otra pregunta?

285
00:11:01,890 --> 00:11:03,971
¿Vas a decirle a Mark que
se vaya a vivir con Julia?

286
00:11:04,451 --> 00:11:06,809
Quiero decir, ¿lo han llegado
a hablar de verdad?

287
00:11:06,810 --> 00:11:09,438
Sabes, se gana la vida mirando
globos oculares, es asqueroso.

288
00:11:09,439 --> 00:11:10,865
Es decir, además,
tiene el pelo muy fino,

289
00:11:10,866 --> 00:11:13,073
lo que puede ser un signo
de premenopausia.

290
00:11:14,509 --> 00:11:15,910
No hablamos de cosas así.

291
00:11:15,911 --> 00:11:17,590
No hablamos de cosas así.

292
00:11:17,625 --> 00:11:19,663
Te veré en el preoperatorio.

293
00:11:21,462 --> 00:11:22,437
No estás usando el aceite.

294
00:11:22,438 --> 00:11:24,330
Alex usa lubricación cuando
Tommy está en insuficiencia.

295
00:11:24,331 --> 00:11:25,402
Evita que caiga la saturación.

296
00:11:25,403 --> 00:11:27,230
los niveles de saturación son muy bajos.
No creo que la lubricación vaya...

297
00:11:27,231 --> 00:11:29,742
- Simplemente úsala.
- ¿Podemos avisar a la Dra. Robbins?

298
00:11:29,743 --> 00:11:30,951
No, avisa al Dr. Karev. Alex...

299
00:11:30,952 --> 00:11:33,113
¡Avisa a Robbins ya!

300
00:11:34,515 --> 00:11:35,663
¿Puede describir el dolor?

301
00:11:35,664 --> 00:11:37,997
No sé. Es solo...

302
00:11:37,998 --> 00:11:39,791
Es como...

303
00:11:40,190 --> 00:11:42,206
si algo me aplastara

304
00:11:42,427 --> 00:11:43,796
y no pudiera quitármelo.

305
00:11:43,797 --> 00:11:45,159
Pásame el electro.

306
00:11:45,978 --> 00:11:48,157
Parece un infarto de
miocardio anterolateral.

307
00:11:48,158 --> 00:11:49,530
Casi no venimos.

308
00:11:49,531 --> 00:11:51,465
Solo estamos en la
ciudad hasta mañana.

309
00:11:51,466 --> 00:11:54,251
Vamos a coger un crucero por Alaska.

310
00:11:55,227 --> 00:11:57,910
Sr. Carroll, está teniendo
un ataque al corazón.

311
00:11:57,911 --> 00:11:59,888
Tenemos que subirle a cateterismo

312
00:11:59,889 --> 00:12:01,190
para hacerle una angioplastia.

313
00:12:01,191 --> 00:12:02,553
¿Puede decirme qué hacía

314
00:12:02,554 --> 00:12:04,022
cuando sintió el dolor en el pecho?

315
00:12:04,023 --> 00:12:08,065
Acabábamos de salir a pasear
por los alrededores del hotel.

316
00:12:08,066 --> 00:12:10,577
Y... fue como si un piano me cayera

317
00:12:10,578 --> 00:12:12,114
en el pecho.

318
00:12:12,295 --> 00:12:14,093
Así que estaba paseando.

319
00:12:14,094 --> 00:12:15,537
¿No estaba corriendo
o alguna otra cosa

320
00:12:15,538 --> 00:12:17,107
que pueda haber
desencadenado el dolor?

321
00:12:19,194 --> 00:12:20,284
Bueno...

322
00:12:23,146 --> 00:12:25,162
vimos un león.

323
00:12:25,387 --> 00:12:26,395
Sí.

324
00:12:29,070 --> 00:12:30,171
Hola.

325
00:12:30,246 --> 00:12:32,391
Eso ha sido un poco incómodo.

326
00:12:32,398 --> 00:12:33,745
¿No crees? ¿Esa cosa con Collen?

327
00:12:33,746 --> 00:12:36,099
Como... se ha emocionado tanto.

328
00:12:36,291 --> 00:12:38,057
Casi parecía que
hubierais tenido algo.

329
00:12:38,058 --> 00:12:39,709
- Sí, se suele poner así.
- ¿En serio?

330
00:12:39,710 --> 00:12:40,297
Se pone así,

331
00:12:40,298 --> 00:12:41,752
¿en plan sabes cómo se pone,
o como si hubiera habido algo?

332
00:12:41,752 --> 00:12:42,182
Callie.

333
00:12:42,182 --> 00:12:43,467
¿Qué? No es... ¿Qué? Solo pregunto.

334
00:12:43,468 --> 00:12:44,309
No es para tanto.

335
00:12:44,310 --> 00:12:47,149
Lo hubo. Tuvimos...
algo así como algo

336
00:12:47,150 --> 00:12:48,134
hace mucho tiempo.

337
00:12:49,873 --> 00:12:50,967
Me parece que es algo que
deberías haber mencionado.

338
00:12:50,968 --> 00:12:52,215
Bueno, no se me había ocurrido.

339
00:12:52,216 --> 00:12:54,077
¿Has salido con más
personas del hospital

340
00:12:54,078 --> 00:12:55,449
de las que tampoco se
te ha ocurrido hablarme?

341
00:12:55,450 --> 00:12:56,416
Vale, ¿sabes qué?

342
00:12:56,417 --> 00:12:56,997
No vamos ha entrar en eso.

343
00:12:56,998 --> 00:12:58,506
No, no pasa nada.

344
00:12:58,507 --> 00:13:00,086
Es decir, yo te hablaré de mis ex.

345
00:13:00,087 --> 00:13:01,422
Ya conozco a tus ex.

346
00:13:01,423 --> 00:13:02,641
No ha todos. No sabes lo de Karev.

347
00:13:02,642 --> 00:13:04,357
Karev. Sé lo de Karev.

348
00:13:04,358 --> 00:13:06,833
Mira, solo dime una cifra.
Aproximada.

349
00:13:06,834 --> 00:13:09,210
¿Qué, cinco? ¿Diez? ¿Cien?

350
00:13:09,211 --> 00:13:10,769
Vale, es de neonatos.
Tengo que irme.

351
00:13:10,770 --> 00:13:12,130
No, no, no, no, no.
No puedes irte sin más.

352
00:13:12,131 --> 00:13:13,697
Lo siento, pero los bebés,
me necesitan así que...

353
00:13:13,698 --> 00:13:14,223
Arizona...

354
00:13:14,224 --> 00:13:16,157
Lo siento. Espera. Espera...

355
00:13:16,158 --> 00:13:16,986
"Dra. Robbins, por favor ayúdenos".

356
00:13:16,987 --> 00:13:18,212
Solo dime una cifra.

357
00:13:18,213 --> 00:13:19,975
Solo una cifra.
Solo una cifra.

358
00:13:21,355 --> 00:13:22,561
Uno o dos, ¿vale?

359
00:13:22,562 --> 00:13:24,001
Eso es todo.

360
00:13:24,622 --> 00:13:25,726
Uno o dos.

361
00:13:27,031 --> 00:13:28,375
Eso no es tan malo.

362
00:13:29,622 --> 00:13:31,413
A lo mejor debería haberse
comprado un perro.

363
00:13:31,414 --> 00:13:33,194
Los perros van a por las pelotas.

364
00:13:33,195 --> 00:13:35,166
Puede que ya sabes,
uno de esos traviesos,

365
00:13:35,167 --> 00:13:36,384
que muerda zapatos.

366
00:13:36,385 --> 00:13:38,249
Pero no te sacaría el bazo.

367
00:13:38,250 --> 00:13:41,801
Sí, y no vale decir que es porque
te gustan mucho los leones.

368
00:13:41,802 --> 00:13:43,198
Si te gustan los leones,

369
00:13:43,199 --> 00:13:46,193
no querrías que vivieran en tu casa.

370
00:13:46,194 --> 00:13:48,799
Querrías que deambulara libre

371
00:13:48,800 --> 00:13:50,876
en la selva con otros leones

372
00:13:50,877 --> 00:13:53,460
donde pueden sacar los bazos a las...

373
00:13:53,461 --> 00:13:54,797
gacelas.

374
00:13:54,798 --> 00:13:56,473
¿Es lo que comen los leones?
¿Gacelas?

375
00:13:56,474 --> 00:13:58,161
Creo que lo vi en un programa

376
00:13:58,162 --> 00:14:00,439
donde perseguían a
una manada de gacelas.

377
00:14:02,747 --> 00:14:03,829
¿He ofendido a alguien?

378
00:14:03,830 --> 00:14:05,734
Porque esto está de
lo más silencioso.

379
00:14:07,978 --> 00:14:09,661
Bueno no me digáis que tenéis

380
00:14:09,662 --> 00:14:12,006
una mascota exótica
de la que no sé nada.

381
00:14:12,007 --> 00:14:13,438
Grey, ¿vives con un mono?

382
00:14:13,439 --> 00:14:14,897
Por favor, no me digas
que vives con un mono.

383
00:14:14,898 --> 00:14:16,157
No. Nada de monos.

384
00:14:16,158 --> 00:14:17,002
¿Hunt?

385
00:14:17,003 --> 00:14:20,119
No. Cristina no cree en las mascotas.

386
00:14:20,120 --> 00:14:22,329
Cristina no cree en muchas cosas.

387
00:14:28,270 --> 00:14:30,062
Vale, entonces.

388
00:14:30,495 --> 00:14:31,860
Succión.

389
00:14:37,224 --> 00:14:39,201
Perdone. Explíquelo otra vez.

390
00:14:39,202 --> 00:14:40,889
Durante la angioplastia

391
00:14:40,890 --> 00:14:43,064
el Sr. Carrol tuvo
otro ataque al corazón.

392
00:14:43,065 --> 00:14:45,238
Le introdujimos
un balón intraaórtico

393
00:14:45,239 --> 00:14:46,925
pero eso solo nos
da un poco de tiempo.

394
00:14:46,926 --> 00:14:49,038
Van a tener que operarme, Emma.

395
00:14:50,234 --> 00:14:52,221
¿Pero se pondrá bien?

396
00:14:52,222 --> 00:14:55,060
Si hacemos un bypass
coronario pronto,

397
00:14:55,061 --> 00:14:56,998
soy optimista ya que lo
hemos cogido a tiempo.

398
00:14:56,999 --> 00:14:59,081
Lo siento tanto, Em.

399
00:14:59,082 --> 00:15:02,314
Llevas esperando este
viaje cincuenta años.

400
00:15:03,414 --> 00:15:05,588
Este crucero era... un regalo

401
00:15:05,589 --> 00:15:08,005
de nuestros hijos
por nuestro aniversario.

402
00:15:08,010 --> 00:15:09,888
Y ahora lo he estropeado todo.

403
00:15:09,889 --> 00:15:11,691
No has estropeado nada.

404
00:15:11,692 --> 00:15:15,005
Tenías tantas ganas de ver
esas ballenas jorobadas.

405
00:15:15,006 --> 00:15:16,750
Olvida las ballenas.

406
00:15:16,751 --> 00:15:19,486
Estuvimos cara a cara con un león.

407
00:15:19,522 --> 00:15:20,882
Sí, así es.

408
00:15:21,687 --> 00:15:24,261
Ya han sido unas
vacaciones estupendas.

409
00:15:25,148 --> 00:15:26,940
Sí, así es.

410
00:15:29,594 --> 00:15:31,819
Feliz cumpleaños, Martin.

411
00:15:32,990 --> 00:15:35,165
Dímelo mañana.

412
00:15:42,846 --> 00:15:44,565
Asegúrate de que los
análisis están al día,

413
00:15:44,566 --> 00:15:46,501
y lo llevaremos al pre-operatorio.

414
00:15:49,346 --> 00:15:50,818
¿Qué pasa contigo?

415
00:15:52,285 --> 00:15:54,397
Sé que no...

416
00:15:54,699 --> 00:15:55,941
que no hablamos de estas cosas.

417
00:15:55,942 --> 00:15:58,102
¿vale? Pero necesito hablar de esto,

418
00:15:58,103 --> 00:16:00,173
porque ¿y si no lo hago
y pierdo la oportunidad

419
00:16:00,174 --> 00:16:02,045
de recurrir a mi hermano
mayor sobre, ya sabes...?

420
00:16:02,046 --> 00:16:03,337
¿Y si Mark es mi alma gemela?

421
00:16:03,338 --> 00:16:05,458
Ahora mismo no soy
tu mejor amigo, Lexie.

422
00:16:05,459 --> 00:16:07,422
No soy tu hermano mayor.
Soy tu adjunto.

423
00:16:07,423 --> 00:16:09,662
Y lo que necesito es a mi residente.

424
00:16:11,702 --> 00:16:12,773
Tienes razón.

425
00:16:13,862 --> 00:16:15,914
Lo siento. Yo...

426
00:16:16,583 --> 00:16:17,941
Soy tu residente.

427
00:16:17,942 --> 00:16:20,098
Bien. Asegúrate de que
el paciente esté preparado.

428
00:16:20,099 --> 00:16:21,794
Tienes un aneurisma que operar.

429
00:16:35,934 --> 00:16:37,839
Hemos venido a ver los corazones.

430
00:16:38,690 --> 00:16:40,114
Esto es un asco.

431
00:16:40,166 --> 00:16:41,201
Yang está fabricando órganos,

432
00:16:41,202 --> 00:16:43,202
y yo estoy pillado
parcheando al abuelo.

433
00:16:43,346 --> 00:16:44,165
¿Es Morgan otra vez?

434
00:16:44,166 --> 00:16:45,152
¿Por qué no le contestas de una vez?

435
00:16:45,153 --> 00:16:47,127
Tengo que ser como un jodido ratón.

436
00:16:47,128 --> 00:16:48,206
Frío como el hielo, ¿vale?

437
00:16:48,207 --> 00:16:49,449
Es decir, es lo que necesita.

438
00:16:49,450 --> 00:16:50,529
Llevo todo el día
intentando distanciarme,

439
00:16:50,530 --> 00:16:51,890
y ella no deja de...

440
00:16:53,527 --> 00:16:55,303
- ¿Ves?
- Oye, puedes hacerlo.

441
00:16:55,304 --> 00:16:57,094
¿Vale? Eres bueno siendo un gilipollas,

442
00:16:57,095 --> 00:16:59,170
y eso ¿qué está? ¿a un paso
de ser frío como el hielo?

443
00:16:59,171 --> 00:17:01,026
Tengo razón, ¿verdad Yang?

444
00:17:02,263 --> 00:17:03,393
¿Ves lo que hace?

445
00:17:03,394 --> 00:17:04,389
Es lo que tienes que hacer.

446
00:17:04,390 --> 00:17:05,839
Hazlo. Haz lo mismo que ella.

447
00:17:05,840 --> 00:17:07,958
Oye, ¿habéis oído
lo de la dama del león?

448
00:17:07,959 --> 00:17:09,329
Sí, su novio fue el aperitivo,

449
00:17:09,330 --> 00:17:10,930
y quería a mami como comida.

450
00:17:10,943 --> 00:17:12,624
Lo siento por ella.

451
00:17:12,625 --> 00:17:14,948
Solo es una chica con una mascota.

452
00:17:15,387 --> 00:17:17,801
Seguramente alguna vez tuvo amigos,

453
00:17:17,802 --> 00:17:19,352
e incluso puede que un buen novio.

454
00:17:19,353 --> 00:17:20,761
Y entonces esos amigos se mudaron,

455
00:17:20,762 --> 00:17:22,360
el novio empezó a vivir con otra,

456
00:17:22,361 --> 00:17:24,562
y entonces seguramente su
familia la abandonó...

457
00:17:24,563 --> 00:17:26,769
dejando que se pudriera en un
ático Dios sabe dónde con su gato,

458
00:17:26,770 --> 00:17:28,654
su enorme gato de la selva,

459
00:17:28,655 --> 00:17:30,209
sentado en una esquina,

460
00:17:30,210 --> 00:17:32,134
lamiéndose las garras

461
00:17:32,135 --> 00:17:35,447
esperando el momento de
comerse su estúpida cara.

462
00:17:38,689 --> 00:17:40,844
Mirad, esto es un laboratorio,
no un comedor,

463
00:17:40,845 --> 00:17:42,402
así que todo el mundo
fuera ahora mismo.

464
00:17:43,649 --> 00:17:44,990
Fría como el hielo.

465
00:17:48,990 --> 00:17:50,797
El contraste de Tommy muestra

466
00:17:50,798 --> 00:17:54,575
que su sepsis se debe
a una fístula ileocólica.

467
00:17:54,794 --> 00:17:56,298
Entonces haz la operación.

468
00:17:56,932 --> 00:17:59,036
Tiene una hemorragia
y ha desarrollado

469
00:17:59,037 --> 00:18:00,777
una hidrocefalia debido a ella.

470
00:18:00,778 --> 00:18:01,934
Tiene Retinopatía del prematuro.

471
00:18:01,935 --> 00:18:04,062
Hay riesgo de parálisis cerebral,

472
00:18:04,139 --> 00:18:06,184
ceguera, sordera,

473
00:18:06,185 --> 00:18:08,825
incapacidad para
caminar o alimentarse,

474
00:18:09,277 --> 00:18:10,617
retraso cognitivo...

475
00:18:10,618 --> 00:18:12,431
No veo como esta operación
afecta a todo eso.

476
00:18:12,432 --> 00:18:14,265
No lo hace, pero es invasiva.

477
00:18:14,266 --> 00:18:15,688
Hay una posibilidad
de que no funcione,

478
00:18:15,689 --> 00:18:17,562
- y necesite más operaciones.
- Sí, lo sé.

479
00:18:17,563 --> 00:18:19,505
Llevo un tiempo tratando
con esta situación.

480
00:18:19,506 --> 00:18:21,891
Sé más de todo esto que tú.

481
00:18:22,323 --> 00:18:23,452
¿Dón-dónde está Alex?

482
00:18:23,453 --> 00:18:24,618
En otro caso.

483
00:18:24,619 --> 00:18:27,794
Creo que debes considerar
la otra opción.

484
00:18:27,795 --> 00:18:30,066
Si no intensificamos los cuidados...

485
00:18:30,624 --> 00:18:33,598
¿te ha hablado alguien
de P.M.N. y que significa?

486
00:18:35,419 --> 00:18:37,130
Permitir la muerte natural.

487
00:18:41,842 --> 00:18:43,853
Aún... aún no hemos
llegado a ese punto.

488
00:18:45,662 --> 00:18:47,536
Está empeorando

489
00:18:47,566 --> 00:18:49,182
significativamente.

490
00:18:50,207 --> 00:18:51,866
¿Cree que es lo que debería hacer?

491
00:18:51,867 --> 00:18:54,441
Creo que tienes que considerar

492
00:18:54,442 --> 00:18:57,225
qué tipo de vida
quieres para tu hijo.

493
00:18:57,226 --> 00:19:00,122
¿Está bien que sufra todos los días?

494
00:19:00,139 --> 00:19:02,453
¿Está bien que necesite
un tubo para alimentarse

495
00:19:02,454 --> 00:19:03,722
el resto de su vida?

496
00:19:03,723 --> 00:19:07,304
¿Está bien que no pueda correr,

497
00:19:07,305 --> 00:19:09,067
escalar o nadar?

498
00:19:11,145 --> 00:19:15,222
Si quieres que lo operemos,
lo haremos.

499
00:19:15,223 --> 00:19:16,741
Pero si decides

500
00:19:17,212 --> 00:19:18,650
que ya es suficiente,

501
00:19:18,895 --> 00:19:20,878
también te apoyaremos en esa decisión.

502
00:19:26,406 --> 00:19:27,494
Hola.

503
00:19:27,991 --> 00:19:30,407
Arizona acaba de decirme lo que es P.M.N.

504
00:19:30,486 --> 00:19:33,159
Supongo que mi educación
médica aún no ha acabado.

505
00:19:49,791 --> 00:19:50,990
Imagina...

506
00:19:51,299 --> 00:19:54,887
la fuerza que se necesita
para causar unas heridas así.

507
00:19:55,793 --> 00:19:58,144
Un golpe de muñeca y...

508
00:19:58,144 --> 00:19:59,697
No. ¿Sabes lo que son estas heridas?

509
00:19:59,697 --> 00:20:01,877
Esto es la selección
natural en acción.

510
00:20:01,877 --> 00:20:03,104
Es decir, el tío era un idiota.

511
00:20:03,104 --> 00:20:04,741
Da igual lo desesperado que
estés por acostarte con alguien,

512
00:20:04,741 --> 00:20:06,421
si una chica te dice que
quiere que conozcas a su gato,

513
00:20:06,421 --> 00:20:07,925
echas a correr... rápido.

514
00:20:07,925 --> 00:20:09,716
Estaba cegado por alguien
en quien confiaba.

515
00:20:09,716 --> 00:20:11,516
Nunca sabes cómo
reaccionarás cuando pasa eso.

516
00:20:11,516 --> 00:20:13,117
¿Qué le has dicho a Robbins?

517
00:20:13,117 --> 00:20:14,523
Oh, nada.

518
00:20:14,523 --> 00:20:17,008
Solo le he preguntado cuantas
ex más tiene por el hospital.

519
00:20:17,008 --> 00:20:19,795
Ha dicho que una o dos.
Puedo vivir con una o dos, ¿verdad?

520
00:20:22,397 --> 00:20:23,511
¿Qué ha sido eso?
¿Por qué ha tosido?

521
00:20:23,511 --> 00:20:25,146
No digas nada.
No es asunto nuestro.

522
00:20:25,146 --> 00:20:27,152
Webber ¿por qué has tosido?

523
00:20:27,704 --> 00:20:29,308
Bueno, es...

524
00:20:29,308 --> 00:20:31,352
es un poco como cuando
un paciente te dice

525
00:20:31,352 --> 00:20:34,457
que solo se toma un par
de copas a la semana.

526
00:20:34,712 --> 00:20:36,304
Siempre redondeamos
esa cifra hacia arriba

527
00:20:36,304 --> 00:20:40,895
porque los pacientes tienden
a decirnos lo que queremos oír.

528
00:20:41,089 --> 00:20:44,281
Si admiten tomarse un par de copas...

529
00:20:45,303 --> 00:20:46,774
Están tomando muchas más.

530
00:20:48,815 --> 00:20:51,128
Tengo algo afilado aquí.

531
00:20:57,842 --> 00:20:59,324
Un diente de león.

532
00:20:59,324 --> 00:21:00,268
De acuerdo.

533
00:21:00,268 --> 00:21:02,836
Oye, oye, oye, no
lo tires así sin más.

534
00:21:02,836 --> 00:21:04,889
Boki, ponlo en lugar
seguro, ¿quieres?

535
00:21:07,092 --> 00:21:09,570
Sra. Carroll, voy
de camino al quirófano.

536
00:21:09,570 --> 00:21:12,226
Los nietos quieren fotos del león,

537
00:21:12,226 --> 00:21:15,747
pero... con estos malditos teléfonos

538
00:21:15,747 --> 00:21:17,649
es tan difícil ver los botones.

539
00:21:19,085 --> 00:21:20,400
¿Puedo?

540
00:21:23,609 --> 00:21:25,238
Ya. Enviado.

541
00:21:26,445 --> 00:21:29,579
¡Guau! Estuvieron realmente cerca.

542
00:21:30,611 --> 00:21:32,896
Hoy Martin se enfrentó a un león.

543
00:21:33,947 --> 00:21:35,082
Se enfrentó a un león

544
00:21:35,082 --> 00:21:36,829
y no le comió.

545
00:21:37,893 --> 00:21:39,098
No es...

546
00:21:40,716 --> 00:21:43,222
no ha llegado su hora, Dra. Altman.

547
00:21:44,923 --> 00:21:46,980
Por favor, no me convierta en viuda.

548
00:21:51,061 --> 00:21:52,527
No quiero que se preocupe.

549
00:21:54,117 --> 00:21:56,979
Soy muy buena en lo que hago.

550
00:21:57,232 --> 00:21:58,456
¿De acuerdo?

551
00:21:59,962 --> 00:22:01,035
Cuidado con el ángulo.

552
00:22:01,035 --> 00:22:03,068
Vas a agujerearlo.

553
00:22:03,068 --> 00:22:05,492
No, no, para.

554
00:22:05,575 --> 00:22:06,810
Lexie, lo siento.

555
00:22:07,017 --> 00:22:08,571
Pero creo que debería hacerlo yo.

556
00:22:09,812 --> 00:22:11,748
Sí, sí. Está bien.

557
00:22:11,748 --> 00:22:13,446
La próxima vez.

558
00:22:18,344 --> 00:22:20,095
No voy a decirle a Mark qué hacer.

559
00:22:21,653 --> 00:22:22,276
¿No?

560
00:22:22,276 --> 00:22:24,268
Se irán a vivir
juntos de todos modos.

561
00:22:24,872 --> 00:22:27,377
Siempre ha sido como un libro abierto.

562
00:22:27,377 --> 00:22:29,500
Y lo único que podría cambiar eso

563
00:22:29,500 --> 00:22:32,095
es si supiera que aún tiene
una oportunidad contigo.

564
00:22:33,923 --> 00:22:34,979
¿En serio?

565
00:22:34,979 --> 00:22:37,459
Es feliz con la doctora
de los globos oculares.

566
00:22:37,459 --> 00:22:39,474
Así que asegúrate de que quieres
volver porque le quieres,

567
00:22:39,474 --> 00:22:41,151
y no porque esté con otra.

568
00:22:41,911 --> 00:22:44,301
Muy bien. El injertos ya está.

569
00:22:44,888 --> 00:22:46,537
Vamos a quitarlo de bypass.

570
00:22:48,400 --> 00:22:49,694
Dr. Karev, es el suyo.

571
00:22:49,694 --> 00:22:51,106
Es de Morgan.

572
00:22:51,106 --> 00:22:53,439
"¿Has recibido mi último
mensaje? ¿Dónde estás?"

573
00:22:53,439 --> 00:22:56,025
Y luego pone, "tenemos que
hablar," todo en mayúsculas.

574
00:22:56,025 --> 00:22:57,599
¿Es la interna con el prematuro?

575
00:22:57,599 --> 00:22:58,831
Sí.

576
00:23:00,872 --> 00:23:03,330
"Me estás ignorando.
Eres un completo..."

577
00:23:03,330 --> 00:23:05,480
siguen un montón de palabrotas.

578
00:23:05,480 --> 00:23:07,368
Si tienes que irte, dilo.

579
00:23:07,368 --> 00:23:09,898
Estoy bien. ¿Está caliente?

580
00:23:09,898 --> 00:23:10,751
Así es, doctor.

581
00:23:10,751 --> 00:23:13,055
Por si sirve de algo,
creo que haces lo correcto.

582
00:23:13,055 --> 00:23:15,542
Tiene que aprender
a cuidar de sí misma

583
00:23:15,542 --> 00:23:16,659
y de su bebé.

584
00:23:16,659 --> 00:23:17,669
Está sola.

585
00:23:17,669 --> 00:23:20,478
No hay mejor momento que
el actual para que aprenda.

586
00:23:21,525 --> 00:23:23,525
Por favor, apágalo.

587
00:23:23,693 --> 00:23:26,681
Muy bien. Retirando
el clamp de la aorta.

588
00:23:26,681 --> 00:23:27,556
Veo algo de sangre.

589
00:23:27,556 --> 00:23:29,448
Mierda. Hay ruptura del ventrículo.

590
00:23:29,448 --> 00:23:31,638
Prolene de 3 ceros.
Karev, entra y succiona.

591
00:23:32,691 --> 00:23:35,249
Vamos, Martin. Vamos. Mierda.

592
00:23:36,083 --> 00:23:36,619
Meredith...

593
00:23:36,619 --> 00:23:38,698
Oye, no me hables ¿vale?

594
00:23:38,698 --> 00:23:39,997
Sabía que te odiaría,

595
00:23:39,997 --> 00:23:41,234
pero no quería que lo hiciera.

596
00:23:41,234 --> 00:23:42,243
¿Sabes qué significa?

597
00:23:42,243 --> 00:23:43,532
Significa que piensa perdonarte

598
00:23:43,532 --> 00:23:46,294
o que intenta desesperadamente
encontrar el modo de perdonarte.

599
00:23:46,294 --> 00:23:48,408
Y da igual que solo fuera sexo.

600
00:23:48,456 --> 00:23:50,565
Ella no quería que
lo supiera, ¿vale?

601
00:23:50,565 --> 00:23:53,238
Y ahora lo sé. Así que no me hables.

602
00:24:41,190 --> 00:24:41,919
Muy bien. Dame una torunda.

603
00:24:41,919 --> 00:24:42,439
Aquí tienes.

604
00:24:42,439 --> 00:24:44,465
¿No deberíamos volver
a bypass para arreglarlo?

605
00:24:44,465 --> 00:24:46,134
Un fallo, y este tío está muerto.

606
00:24:46,134 --> 00:24:49,284
Entonces mejor que no falle.
Vale, que nadie respire.

607
00:25:06,632 --> 00:25:09,180
Vale. Corta. Veamos si funcionó.

608
00:25:14,682 --> 00:25:16,134
No veo sangre.

609
00:25:16,983 --> 00:25:19,396
Mierda. Lo has conseguido.

610
00:25:19,555 --> 00:25:20,871
lo he hecho, ¿verdad?

611
00:25:21,817 --> 00:25:24,279
De acuerdo. Acabemos.

612
00:25:25,692 --> 00:25:26,935
Gracias.

613
00:25:27,261 --> 00:25:29,689
Para que lo sepas, está empezando
a sacar punta a lo de Colleen

614
00:25:29,689 --> 00:25:30,777
y las demás.

615
00:25:30,777 --> 00:25:31,332
¿Perdona?

616
00:25:31,332 --> 00:25:34,246
He intentado calmarla,
pero puede ponerse feo...

617
00:25:34,256 --> 00:25:36,008
tanto como un ataque de un león.

618
00:25:37,926 --> 00:25:41,520
¿Has hablado con tu ex sobre mis ex?

619
00:25:41,768 --> 00:25:43,004
Sí. Quería una opinión.

620
00:25:43,004 --> 00:25:45,087
No. No, no, no.
No tiene por qué opinar

621
00:25:45,087 --> 00:25:46,646
- de nuestra vida amorosa.
- Vale, perdona.

622
00:25:46,646 --> 00:25:48,680
Collen era una enfermera de orto.

623
00:25:48,680 --> 00:25:50,021
He trabajado con ella todos
los días durante dos años,

624
00:25:50,021 --> 00:25:51,913
y no tenía ni idea de
que vosotras dos...

625
00:25:52,619 --> 00:25:54,169
Te ha visto desnuda.

626
00:25:55,259 --> 00:25:56,532
Vale, bien.

627
00:25:56,542 --> 00:25:57,582
¿Qué quieres saber?

628
00:25:57,582 --> 00:25:59,013
Quiero nombres.

629
00:26:01,083 --> 00:26:02,376
Ella.

630
00:26:04,481 --> 00:26:05,820
Y ella.

631
00:26:07,682 --> 00:26:10,005
Y ella, en la máquina de refrescos.

632
00:26:10,005 --> 00:26:11,067
Sí, dos veces.

633
00:26:11,067 --> 00:26:13,027
Vale, esa es Noelle.
Ni siquiera es gay.

634
00:26:13,027 --> 00:26:14,535
Bueno, aquella noche sí.

635
00:26:15,045 --> 00:26:19,150
También Nancy de patología,
Meg de dermatología,

636
00:26:19,226 --> 00:26:20,975
la enfermera Tia y su hermana,

637
00:26:20,975 --> 00:26:23,392
pero, ya sabes, no a la vez.

638
00:26:25,961 --> 00:26:27,635
¿Puedo tomar algo para el dolor?

639
00:26:28,764 --> 00:26:31,569
Estás al límite de
medicación, colega.

640
00:26:31,736 --> 00:26:33,099
Claro que lo estoy.

641
00:26:33,103 --> 00:26:35,696
Lo juro por dios, Paul,
menudo cobardica estás hecho.

642
00:26:35,696 --> 00:26:37,571
- Nadie piensa eso.
- Deberían.

643
00:26:37,685 --> 00:26:39,078
Naomi lo cree.

644
00:26:40,157 --> 00:26:42,815
Por eso no me dijo
que Kirby era un león.

645
00:26:42,815 --> 00:26:44,599
Sabía que fliparía.

646
00:26:44,694 --> 00:26:46,154
Nos conocimos en
una página de citas.

647
00:26:46,154 --> 00:26:48,793
Y cuando vi su perfil, parecía...

648
00:26:49,004 --> 00:26:50,410
tan aventurera,

649
00:26:50,410 --> 00:26:51,767
amante de la naturaleza.

650
00:26:51,767 --> 00:26:54,422
Puede que yo falseara el mío un poco.

651
00:26:54,598 --> 00:26:57,287
Fingí ser aventurero y
amante de la naturaleza.

652
00:26:57,287 --> 00:27:00,059
Cuando nos conocimos,
noté su decepción.

653
00:27:02,407 --> 00:27:04,132
Pero no me dejó,

654
00:27:05,384 --> 00:27:07,735
intentando ver si...

655
00:27:08,052 --> 00:27:10,517
el tipo que fingía ser estaba
por aquí, en alguna parte.

656
00:27:10,517 --> 00:27:12,307
Pero cuando metí mi brazo

657
00:27:12,722 --> 00:27:14,136
en la boca de Kirby

658
00:27:14,348 --> 00:27:16,179
y sentí cómo masticaba,

659
00:27:16,269 --> 00:27:17,629
grité.

660
00:27:19,274 --> 00:27:21,275
Grité de verdad.

661
00:27:21,798 --> 00:27:23,443
Ya sabe la verdad.

662
00:27:24,631 --> 00:27:29,042
Soy un... cobardica.

663
00:27:29,042 --> 00:27:31,655
Espera. Kirby iba a por ella

664
00:27:31,774 --> 00:27:33,063
y no a por ti,

665
00:27:33,168 --> 00:27:35,949
¿y bloqueaste al león con tu cuerpo?

666
00:27:39,050 --> 00:27:40,585
Hijo, eres un héroe.

667
00:27:41,864 --> 00:27:43,978
Fuiste el caballero
en el caballo blanco

668
00:27:43,978 --> 00:27:46,951
que miró directamente
en las fauces del dragón

669
00:27:47,026 --> 00:27:50,769
metió su puño directamente
en la garganta del cabrón.

670
00:27:52,187 --> 00:27:55,442
Entonces... ¿la salvé?

671
00:27:56,599 --> 00:27:58,046
Te diré una cosa,

672
00:27:58,046 --> 00:28:00,880
yo nunca hubiera sido capaz
de hacer lo que hiciste.

673
00:28:01,254 --> 00:28:02,683
¿En serio?

674
00:28:05,027 --> 00:28:07,525
Desde luego. Yo... yo tampoco.

675
00:28:09,887 --> 00:28:11,264
¿Quieres venir a
hablar con la esposa?

676
00:28:11,354 --> 00:28:13,534
Solo quieres audiencia
en la vuelta triunfal.

677
00:28:13,534 --> 00:28:14,942
Desde luego.

678
00:28:24,165 --> 00:28:27,625
¿Ni siquiera estás ligeramente
interesado en por qué se lo del P.M.N.?

679
00:28:27,669 --> 00:28:29,431
Es porque hoy tengo que decidir

680
00:28:29,431 --> 00:28:31,748
si hago que Robbins
opere la fístula de Tommy

681
00:28:31,748 --> 00:28:33,548
o simplemente lo dejo morir.

682
00:28:33,955 --> 00:28:35,193
No sabía que hubierais
llegado a ese punto.

683
00:28:35,193 --> 00:28:36,498
Ya, porque te has vaporizado.

684
00:28:36,498 --> 00:28:38,887
Lo siento. Estaba operando.

685
00:28:38,953 --> 00:28:41,784
Ayer tuvo un día tan bueno.

686
00:28:43,307 --> 00:28:44,883
De hecho me metí en internet anoche

687
00:28:44,883 --> 00:28:46,248
y encontré una cuna usada,

688
00:28:46,248 --> 00:28:47,958
y luego esta mañana, es como...

689
00:28:49,120 --> 00:28:51,515
¿Por qué no puede tener unos
pocos días buenos seguidos?

690
00:28:52,811 --> 00:28:55,537
No sé qué hacer.
¿Qué se supone que debo hacer?

691
00:28:56,594 --> 00:28:58,390
Creo que es hora de que...

692
00:28:58,390 --> 00:29:01,511
consideres la calidad de la vida
que quieres ofrecerle a Tommy...

693
00:29:01,511 --> 00:29:04,198
No necesito que me des el
jodido discurso oficial, Alex.

694
00:29:04,198 --> 00:29:05,249
Ya tengo a Robbins para eso.

695
00:29:05,249 --> 00:29:07,089
Necesito que me digas qué hacer.

696
00:29:07,200 --> 00:29:08,562
No es decisión mía.

697
00:29:09,066 --> 00:29:12,052
Oye. Oye, no vengas ahora
con el rollo objetivo.

698
00:29:12,362 --> 00:29:13,194
No es el momento.

699
00:29:13,194 --> 00:29:14,647
No, sí es el momento.

700
00:29:14,894 --> 00:29:18,193
Mira, no soy su padre,
no soy tu novio,

701
00:29:18,193 --> 00:29:21,097
y no puedes depender de mí para
que te ayude a tomar una decisión.

702
00:29:21,126 --> 00:29:23,190
¿En serio? ¿Ahora?

703
00:29:23,190 --> 00:29:24,700
¿En el peor momento de mi vida

704
00:29:24,700 --> 00:29:26,469
quieres que me quede
claro que no somos pareja?

705
00:29:26,469 --> 00:29:27,667
Sí, ¿porque sabes qué?

706
00:29:27,667 --> 00:29:29,853
Este no es el peor
momento de tu vida.

707
00:29:30,546 --> 00:29:33,230
El peor momento de tu vida
será cuando Tommy muera,

708
00:29:33,230 --> 00:29:35,490
o cuando no muera y
tenga dolor y esté frustrado

709
00:29:35,490 --> 00:29:37,283
porque su cuerpo no hace
lo que él quiere que haga,

710
00:29:37,283 --> 00:29:39,533
o su cerebro no funcione
como el de los otros niños,

711
00:29:39,533 --> 00:29:41,257
y tú te pases media vida yendo
a las consultas de los médicos.

712
00:29:41,257 --> 00:29:42,746
¿Y qué si no es perfecto?

713
00:29:42,746 --> 00:29:45,218
¿Por qué todos creéis que
porque esté ciego

714
00:29:45,218 --> 00:29:47,333
o impedido o no sea un jodido médico,

715
00:29:47,333 --> 00:29:48,674
no vale la pena?

716
00:29:48,674 --> 00:29:51,064
El caso es, que da igual
lo que pensemos los demás.

717
00:29:51,303 --> 00:29:52,093
Al final del día,

718
00:29:52,093 --> 00:29:54,099
solo importa lo que pienses tú.

719
00:29:54,390 --> 00:29:55,348
Así que decide.

720
00:29:55,348 --> 00:29:56,442
Es lo que estoy intentando hacer.

721
00:29:56,442 --> 00:29:57,535
No, no lo haces.

722
00:29:57,535 --> 00:29:59,576
Mira, te plantas delante del nido,

723
00:29:59,576 --> 00:30:01,025
mirando a todos esos niños sanos,

724
00:30:01,025 --> 00:30:02,553
sintiendo lástima de ti misma.

725
00:30:02,766 --> 00:30:03,676
Para.

726
00:30:03,676 --> 00:30:06,086
Mira, nadie dice que no te hayan
tocado unas cartas de mierda.

727
00:30:06,086 --> 00:30:07,018
Te han tocado.

728
00:30:07,018 --> 00:30:08,879
Pero ahora tienes
que jugar con ellas.

729
00:30:08,985 --> 00:30:11,805
Tú. No tú y yo. Tú.

730
00:30:16,614 --> 00:30:17,909
Hola.

731
00:30:17,909 --> 00:30:19,180
Hola.

732
00:30:19,898 --> 00:30:21,272
Te he traído algo dulce.

733
00:30:22,582 --> 00:30:23,908
Gracias.

734
00:30:28,807 --> 00:30:30,029
¿Qué haces?

735
00:30:33,363 --> 00:30:35,267
Descelularización
completa de un órgano.

736
00:30:35,267 --> 00:30:37,525
La... lavaré corazones con disolvente

737
00:30:37,525 --> 00:30:39,495
durante las próximas
12 horas, y luego...

738
00:30:40,372 --> 00:30:42,468
eliminamos todas sus células

739
00:30:42,468 --> 00:30:44,060
para que Teddy pueda sembrarlos.

740
00:30:44,060 --> 00:30:46,095
Así que estás haciendo
corazones nuevos de la nada.

741
00:30:49,056 --> 00:30:50,320
Sí, algo así.

742
00:30:52,080 --> 00:30:53,368
Genial.

743
00:31:01,261 --> 00:31:02,709
Sra. Carroll, solo quería decirle

744
00:31:02,709 --> 00:31:04,885
que la operación de
su marido ha ido...

745
00:31:06,304 --> 00:31:08,340
Sra. Carroll, siento despertarla.

746
00:31:08,805 --> 00:31:10,691
¿Sra. Carroll? ¿Sra. Carroll?

747
00:31:11,205 --> 00:31:14,217
No, no. Necesito una camilla.

748
00:31:27,813 --> 00:31:29,737
Hola. Operaremos.

749
00:31:29,737 --> 00:31:31,860
Pero ella no quiere que intervengas.

750
00:31:31,860 --> 00:31:33,079
Ya.

751
00:31:33,341 --> 00:31:35,011
Ya. Dime qué tal va.

752
00:31:35,389 --> 00:31:36,484
Oye.

753
00:31:36,484 --> 00:31:38,538
Hoy has sido un gran médico.

754
00:31:39,239 --> 00:31:41,945
Necesitará una madre fuerte.

755
00:31:42,028 --> 00:31:44,469
Y si odiarte le ayuda
a ser más fuerte...

756
00:31:44,984 --> 00:31:46,238
Ya.

757
00:31:57,265 --> 00:31:58,509
¿Naomi?

758
00:31:58,509 --> 00:32:00,541
Naomi, estoy aquí.
No intentes moverte.

759
00:32:00,541 --> 00:32:02,621
Tienes como un millón de puntos.

760
00:32:03,848 --> 00:32:04,623
No está.

761
00:32:04,623 --> 00:32:05,877
No, estoy aquí mismo.

762
00:32:06,183 --> 00:32:07,707
Justo a tu lado.

763
00:32:08,201 --> 00:32:09,454
Kirby.

764
00:32:09,543 --> 00:32:10,950
Ya no está.

765
00:32:11,318 --> 00:32:13,336
Ha sido mi mejor amigo
durante quince años.

766
00:32:13,336 --> 00:32:15,328
Y ahora me lo quitarán...

767
00:32:17,000 --> 00:32:18,467
por culpa tuya.

768
00:32:19,797 --> 00:32:21,033
Te he salvado.

769
00:32:21,033 --> 00:32:23,910
Se asustó porque gritabas
como una nenaza.

770
00:32:23,910 --> 00:32:25,202
Gritaba como una nenaza

771
00:32:25,202 --> 00:32:26,711
porque se lanzó a tu garganta.

772
00:32:26,711 --> 00:32:28,878
El Dr. Avery y yo les

773
00:32:28,878 --> 00:32:31,243
daremos un poco de privacidad.

774
00:32:31,243 --> 00:32:32,949
¿Mi garganta? ¿Bromeas?

775
00:32:32,949 --> 00:32:35,670
- Así es como juega Kirby.
- Así es como caza,

776
00:32:35,836 --> 00:32:37,327
porque es un león

777
00:32:37,659 --> 00:32:39,543
viviendo en un piso de dos
habitaciones en la ciudad

778
00:32:39,543 --> 00:32:42,491
cuando debería estar corriendo
libre por la jodida selva.

779
00:32:42,491 --> 00:32:44,818
Ese león es más valiente
que cualquiera de nosotros.

780
00:32:45,344 --> 00:32:47,274
Estarías muerta si no fuera por mí.

781
00:32:47,784 --> 00:32:50,238
Soy un caballero en su caballo.

782
00:32:50,577 --> 00:32:52,367
Di muerte al dragón.

783
00:32:52,387 --> 00:32:55,433
Soy un héroe, y desde
luego hemos acabado.

784
00:32:58,408 --> 00:33:00,067
Es decepcionante.

785
00:33:00,132 --> 00:33:01,485
Pero no es ninguna sorpresa.

786
00:33:01,485 --> 00:33:04,384
Es decir, un idiota saliendo
con otro idiota.

787
00:33:09,587 --> 00:33:12,073
Tengo algo que creo que deberías ver.

788
00:33:13,578 --> 00:33:14,810
Ven conmigo.

789
00:33:25,024 --> 00:33:26,358
Puede. No.

790
00:33:31,061 --> 00:33:32,398
¿Qué estás haciendo?

791
00:33:32,712 --> 00:33:34,456
Intentando averiguar a
cuántas de dermatología

792
00:33:34,456 --> 00:33:35,892
se ha tirado mi mujer.

793
00:33:36,096 --> 00:33:37,439
Esa desde luego.

794
00:33:37,439 --> 00:33:40,175
Sí, esa, probablemente, también.

795
00:33:40,175 --> 00:33:43,082
"especializada en rejuvenecimiento
completo del cuerpo"

796
00:33:43,082 --> 00:33:44,516
Sí, apuesto a que sí, Cheryl.

797
00:33:44,516 --> 00:33:47,053
Tienes que superarlo.
Todos tenemos un pasado.

798
00:33:47,053 --> 00:33:48,935
Mira, me parece bien que
todos tengamos un pasado.

799
00:33:48,935 --> 00:33:51,184
Es solo que no sabía que
estaba trabajando con él

800
00:33:51,234 --> 00:33:53,435
y operando con él,
y viéndolo en la cafetería.

801
00:33:53,435 --> 00:33:55,286
Esa mujer se levanta cada día,

802
00:33:55,786 --> 00:33:58,287
me ve en su cocina
sujetando a su niña,

803
00:33:58,960 --> 00:34:00,576
la niña que tú y yo...

804
00:34:00,741 --> 00:34:02,167
hicimos juntos.

805
00:34:04,284 --> 00:34:05,677
Supongo...

806
00:34:06,548 --> 00:34:07,952
supongo que no es fácil para ella.

807
00:34:07,952 --> 00:34:11,334
¿Fácil? ¿Saber que has estado
con el chico dorado del hospital?

808
00:34:12,282 --> 00:34:14,077
Torres, esa mujer está en el infierno.

809
00:34:14,077 --> 00:34:15,325
Vale.

810
00:34:16,205 --> 00:34:17,431
Estoy bien.

811
00:34:18,222 --> 00:34:19,467
La está matando.

812
00:34:23,242 --> 00:34:26,240
La enfermera dijo que
la operación fue perfecta,

813
00:34:26,551 --> 00:34:29,648
que ahora tengo el corazón
de uno de 50 años.

814
00:34:29,719 --> 00:34:31,278
Gracias Dra. Altman.

815
00:34:32,751 --> 00:34:33,421
Martin...

816
00:34:33,421 --> 00:34:34,322
¿Dónde está Emma?

817
00:34:34,322 --> 00:34:35,843
¿Ya se lo ha dicho?

818
00:34:42,911 --> 00:34:45,150
Cuando terminé su operación...

819
00:34:46,760 --> 00:34:50,093
Fui a buscar a su mujer
a la sala de espera.

820
00:34:50,154 --> 00:34:51,986
Pensé que se había quedado dormida,

821
00:34:51,986 --> 00:34:54,638
así que intenté despertarla, pero...

822
00:34:56,437 --> 00:34:57,666
No.

823
00:34:57,666 --> 00:34:59,528
Intentamos reanimarla.

824
00:34:59,528 --> 00:35:01,494
Lo intenté yo misma,

825
00:35:01,494 --> 00:35:02,616
pero ella...

826
00:35:02,616 --> 00:35:03,919
no lo consiguió.

827
00:35:03,919 --> 00:35:08,045
La declararon muerta, hace
unos minutos en urgencias.

828
00:35:08,045 --> 00:35:09,707
Lo siento mucho.

829
00:35:11,770 --> 00:35:14,584
Oh... no.

830
00:35:15,698 --> 00:35:17,156
No... Emma no.

831
00:35:18,279 --> 00:35:19,615
No.

832
00:35:25,233 --> 00:35:26,622
¿Ha muerto?

833
00:35:28,520 --> 00:35:29,874
Sí.

834
00:35:35,798 --> 00:35:37,219
¿Emma está muerta?

835
00:35:39,418 --> 00:35:40,806
Sí.

836
00:35:45,719 --> 00:35:47,083
¿Se ha ido?

837
00:35:49,576 --> 00:35:51,051
Sí, Martin.

838
00:35:51,954 --> 00:35:53,216
Emma está muerta.

839
00:35:58,221 --> 00:36:00,456
Emma.

840
00:36:01,731 --> 00:36:03,037
Emma.

841
00:36:03,971 --> 00:36:06,133
Oh Dios, Emma.

842
00:36:06,344 --> 00:36:08,544
No. No.

843
00:36:13,400 --> 00:36:16,129
No, no, no.

844
00:36:19,980 --> 00:36:21,599
Bailey.

845
00:36:22,883 --> 00:36:24,702
Siento lo de antes.

846
00:36:24,749 --> 00:36:26,940
No... no tenías por que verlo.

847
00:36:26,974 --> 00:36:28,967
No he visto nada.

848
00:36:28,967 --> 00:36:30,660
Ambos sabemos que sí.

849
00:36:31,079 --> 00:36:33,814
Tú y yo tenemos programado
un whipple para mañana.

850
00:36:33,814 --> 00:36:37,046
Sé que Cristina es una de los tuyos,

851
00:36:37,370 --> 00:36:41,159
así que entendería si prefirieses
que no operara contigo.

852
00:36:45,588 --> 00:36:48,056
No voy a pretender

853
00:36:48,056 --> 00:36:50,287
entender lo que pasa

854
00:36:50,287 --> 00:36:52,668
entre Cristina y tú,

855
00:36:52,668 --> 00:36:55,905
pero sé que...

856
00:36:55,905 --> 00:36:59,044
las aventuras no pasan en el vacío...

857
00:36:59,706 --> 00:37:02,046
Eres humano y has cometido un error.

858
00:37:08,543 --> 00:37:10,249
Has hecho algo terrible.

859
00:37:10,324 --> 00:37:12,259
No significa que seas
una mala persona.

860
00:37:18,014 --> 00:37:19,846
<i>Todos oímos los avisos...</i>

861
00:37:23,302 --> 00:37:24,888
<i>y los hemos ignorado.</i>

862
00:37:25,936 --> 00:37:27,382
Soy...

863
00:37:31,237 --> 00:37:33,232
Soy una viuda.

864
00:37:38,006 --> 00:37:39,811
Soy...

865
00:37:39,811 --> 00:37:41,210
una viuda.

866
00:37:42,389 --> 00:37:44,318
Soy una vi...

867
00:38:05,110 --> 00:38:06,102
¿Vestíbulo?

868
00:38:06,102 --> 00:38:07,358
Vestíbulo.

869
00:38:17,240 --> 00:38:18,611
¿Aparcamiento?

870
00:38:18,657 --> 00:38:19,566
Aparcamiento.

871
00:38:23,199 --> 00:38:24,043
¿Sabes qué?

872
00:38:24,043 --> 00:38:26,715
Olvidé que tenía que
acabar unas historias.

873
00:38:26,715 --> 00:38:28,690
Así... que tengas una buena noche.

874
00:38:34,134 --> 00:38:35,467
<i>Tentamos a la suerte.</i>

875
00:38:39,908 --> 00:38:41,928
Todos y cada uno de estos objetos

876
00:38:41,928 --> 00:38:44,193
han sido extirpados de un paciente.

877
00:38:45,074 --> 00:38:46,388
¿Luces de Navidad? Venga ya.

878
00:38:46,388 --> 00:38:48,146
- ¿De dónde las...
- No quieres saberlo.

879
00:38:48,662 --> 00:38:49,463
¿Cómo lo...

880
00:38:49,463 --> 00:38:50,922
Con mucho, mucho cuidado.

881
00:38:50,922 --> 00:38:52,310
Vale.

882
00:38:52,932 --> 00:38:54,286
A que es genial, ¿eh?

883
00:38:54,721 --> 00:38:56,167
En realidad...

884
00:38:57,058 --> 00:38:58,009
sí.

885
00:38:58,009 --> 00:39:00,205
A veces tenemos genios en la mesa

886
00:39:00,205 --> 00:39:02,365
y otras tenemos idiotas.

887
00:39:04,682 --> 00:39:05,899
Por mi parte

888
00:39:06,133 --> 00:39:08,626
prefiero a los idiotas.

889
00:39:09,537 --> 00:39:12,589
No sacas un diente de
un león de un genio.

890
00:39:15,368 --> 00:39:16,721
<i>Tiramos los dados.</i>

891
00:39:20,843 --> 00:39:22,449
Hola, mira una cosa...

892
00:39:22,449 --> 00:39:25,682
Sé todo de tus ex, y francamente,
a veces es una putada.

893
00:39:26,559 --> 00:39:27,318
Vale.

894
00:39:27,318 --> 00:39:29,244
Sabes qué, no me gusta el saberlo.

895
00:39:29,244 --> 00:39:31,539
y a veces, me vuelve loca.

896
00:39:31,539 --> 00:39:33,471
Lo sé. Así que quizás hay
una razón, hay una...

897
00:39:33,471 --> 00:39:35,803
una buena razón por la que...

898
00:39:35,803 --> 00:39:38,079
no te contaba sobre mis ex.

899
00:39:38,079 --> 00:39:40,729
- Sabes, intentaba evitarte la sensación.
- Sí, lo entiendo.

900
00:39:40,729 --> 00:39:42,441
- ¿Lo entiendes?
- Si, lo entiendo.

901
00:39:43,754 --> 00:39:45,081
Vale, porque pensé
que estábamos peleando.

902
00:39:45,081 --> 00:39:46,803
Por supuesto que lo estamos.

903
00:39:48,115 --> 00:39:49,593
<i>Jugamos con fuego.</i>

904
00:39:49,795 --> 00:39:51,529
Zola, mira lo que
te ha traído papá.

905
00:39:54,370 --> 00:39:56,026
Y ahora apoya la cabeza. Así.

906
00:39:56,320 --> 00:39:58,291
Hola. Roar.

907
00:39:58,334 --> 00:39:59,721
No hagas eso.

908
00:40:00,344 --> 00:40:02,344
Te gusta cuando lo hace Zola.

909
00:40:03,090 --> 00:40:04,328
¿Qué pasa?

910
00:40:04,328 --> 00:40:06,925
Si alguna vez me engañas, te mato.

911
00:40:07,737 --> 00:40:08,992
Vale.

912
00:40:09,005 --> 00:40:10,124
Lo digo en serio.

913
00:40:10,124 --> 00:40:11,071
Vale.

914
00:40:11,071 --> 00:40:12,470
Dilo.

915
00:40:12,614 --> 00:40:14,217
Nunca te engañaré.

916
00:40:15,678 --> 00:40:17,031
- ¿Quieres hablar de ello?
- No.

917
00:40:18,303 --> 00:40:19,466
Bien.

918
00:40:19,466 --> 00:40:20,660
<i>Es la naturaleza humana...</i>

919
00:40:20,660 --> 00:40:22,273
<i>cuando nos dice que no toquemos algo...</i>

920
00:40:23,232 --> 00:40:25,509
<i>Normalmente lo hacemos.</i>

921
00:40:26,269 --> 00:40:27,775
<i>incluso cuando sabemos que no debemos.</i>

922
00:41:02,507 --> 00:41:03,899
<i>Quizás porque</i>

923
00:41:04,134 --> 00:41:05,395
<i>en los más profundo...</i>

924
00:41:06,280 --> 00:41:08,212
<i>nos encantan los problemas.</i>

925
00:41:13,533 --> 00:41:17,267
Traducido para www.addic7ed.com

