1
00:00:04,475 --> 00:00:05,947
¿Te han gustado los azulejos

2
00:00:06,394 --> 00:00:08,410
del baño del dormitorio principal?

3
00:00:08,703 --> 00:00:10,853
¿Y te gusta cómo se abren las
cristaleras hacia el porche?

4
00:00:10,854 --> 00:00:12,542
Sí, hasta ahora me gusta todo.

5
00:00:12,543 --> 00:00:14,793
Especialmente que yo no
he tenido que hacer nada.

6
00:00:14,830 --> 00:00:15,277
Miau.

7
00:00:15,278 --> 00:00:17,024
Miau. Eso es, Zola.

8
00:00:17,025 --> 00:00:18,514
Eso dicen los gatos.

9
00:00:19,038 --> 00:00:20,481
Sinceramente, cuando
esté acabada la casa,

10
00:00:20,482 --> 00:00:22,336
me llevas para la gran presentación.

11
00:00:22,583 --> 00:00:23,641
¿Quieres una gran presentación?

12
00:00:23,642 --> 00:00:24,906
Quiero una gran presentación.

13
00:00:25,994 --> 00:00:29,946
Bien, Zola. Eso es lo hace un león.

14
00:00:34,083 --> 00:00:34,995
Eso es...

15
00:00:34,996 --> 00:00:36,290
Eso es un león.

16
00:00:40,335 --> 00:00:41,305
<i>Tenemos una frase</i>

17
00:00:41,306 --> 00:00:42,805
<i>en el quirófano,</i>

18
00:00:42,806 --> 00:00:44,821
<i>"No acaricies al león".</i>

19
00:00:45,310 --> 00:00:46,567
<i>Que quiere decir,</i>

20
00:00:46,568 --> 00:00:48,839
<i>da igual el buen aspecto
que tenga el tumor,</i>

21
00:00:49,203 --> 00:00:50,642
<i>lo pequeño que sea,</i>

22
00:00:50,643 --> 00:00:53,074
<i>lo bien delimitados
que sean sus bordes...</i>

23
00:00:55,315 --> 00:00:56,542
Cristina,

24
00:00:56,543 --> 00:00:57,935
ha pasado una semana.

25
00:01:00,362 --> 00:01:02,065
En algún momento
tenemos que hablar.

26
00:01:02,066 --> 00:01:03,491
<i>Sigue siendo un tumor.</i>

27
00:01:03,492 --> 00:01:05,369
<i>Sigue siendo peligroso</i>

28
00:01:05,370 --> 00:01:06,659
<i>y puede morder.</i>

29
00:01:06,660 --> 00:01:08,154
Será raro al principio.

30
00:01:08,155 --> 00:01:10,734
Creedme, os sentiréis idiotas.

31
00:01:10,735 --> 00:01:13,537
Pero las palabras pueden daros fuerza
y ayudaros a poner punto y final.

32
00:01:13,538 --> 00:01:15,465
Así que quiero que luego cada una

33
00:01:15,466 --> 00:01:18,570
encuentre un momento en privado
y diga las palabras en voz alta...

34
00:01:18,571 --> 00:01:21,035
Soy viuda.

35
00:01:22,099 --> 00:01:23,266
¿Gretchen?

36
00:01:24,019 --> 00:01:26,641
Fue tan repentino.

37
00:01:26,642 --> 00:01:28,813
Jason estaba bien, y entonces un día

38
00:01:28,814 --> 00:01:30,919
dijeron que tenía
algunas obstrucciones,

39
00:01:30,920 --> 00:01:32,517
una insuficiencia cardíaca
congestiva de poca importancia,

40
00:01:32,518 --> 00:01:35,057
y entonces se murió, y yo...

41
00:01:39,618 --> 00:01:41,617
Lo siento.

44
00:01:46,045 --> 00:01:48,308
Las arterias de tu marido
estaban obstruidas.

45
00:01:48,309 --> 00:01:50,841
Probablemente tuvo
suerte de durar tanto,

46
00:01:50,842 --> 00:01:53,669
porque su corazón estaba sobrecargado de
trabajo para bombear sangre suficiente

47
00:01:53,670 --> 00:01:55,814
a su cerebro, y al resto del cuerpo,

48
00:01:55,815 --> 00:01:57,501
lo que hizo que el músculo
cardíaco se debilitara

49
00:01:57,502 --> 00:02:00,057
hasta el punto en que la pared
ventricular era delgada como el papel

50
00:02:00,058 --> 00:02:01,978
y apenas se contraía.

51
00:02:01,979 --> 00:02:03,948
Porque sólo para dejarlo claro,

52
00:02:03,949 --> 00:02:05,813
no existe nada llamado

53
00:02:05,814 --> 00:02:08,310
insuficiencia cardíaca
congestiva de poca importancia.

54
00:02:08,311 --> 00:02:10,529
¿Un paciente con
síntomas tan avanzados?

55
00:02:10,530 --> 00:02:12,931
Es... es... es un
hombre muerto andante.

56
00:02:17,394 --> 00:02:20,049
¿Un león? ¿Un león de verdad?

57
00:02:20,189 --> 00:02:21,925
Mirándome como si yo fuera comida.

58
00:02:21,926 --> 00:02:23,318
¿Estás segura de que no era un puma

59
00:02:23,319 --> 00:02:25,277
o un gato bien alimentado?

60
00:02:25,278 --> 00:02:26,801
Estaba mirando directamente a Simba.

61
00:02:26,802 --> 00:02:27,941
Grey, estás en mi servicio.

62
00:02:27,942 --> 00:02:28,700
Hasta luego.

63
00:02:28,701 --> 00:02:29,791
Hola.

64
00:02:29,823 --> 00:02:32,226
Hoy he visto un león por la calle.

65
00:02:32,227 --> 00:02:33,461
Derek y yo volvíamos de la casa,

66
00:02:33,462 --> 00:02:34,965
y estaba allí mismo, en la calle.

67
00:02:34,966 --> 00:02:35,894
Cristina no me habla.

68
00:02:35,895 --> 00:02:37,668
Vale, ¿cómo es que a nadie
le preocupe el hecho

69
00:02:37,669 --> 00:02:39,294
de que haya visto a un
león paseándose por Seattle?

70
00:02:39,295 --> 00:02:40,159
Lo siento. Estaba...

71
00:02:40,160 --> 00:02:41,886
No puedes obligar a
Cristina a que se abra.

72
00:02:41,887 --> 00:02:43,274
Tienes que dejar que ella acuda a ti.

73
00:02:43,275 --> 00:02:44,754
Mientras tanto, mira esto.

74
00:02:44,755 --> 00:02:45,797
Vinieron los de control de animales.

75
00:02:45,798 --> 00:02:47,382
Un dardo, y lo abatieron.

76
00:02:48,922 --> 00:02:50,795
Cruzó la calle,
justo delante de nosotros.

77
00:02:51,242 --> 00:02:53,946
Siento que Julia y yo estamos
en un momento decisivo.

78
00:02:53,947 --> 00:02:55,022
Ya llevamos cinco meses.

79
00:02:55,023 --> 00:02:56,409
A lo mejor es el momento
de dar el siguiente paso

80
00:02:56,410 --> 00:02:57,269
y pedirle que se mude conmigo.

81
00:02:57,270 --> 00:02:58,904
¿Has oído lo que he dicho?

82
00:02:59,944 --> 00:03:01,331
Era un león.

83
00:03:02,935 --> 00:03:04,550
Te gusta Julia, ¿verdad?

84
00:03:12,306 --> 00:03:13,587
Dr. Webber.

85
00:03:13,822 --> 00:03:15,929
¿No tenías programada
una vesícula esta mañana?

86
00:03:15,930 --> 00:03:17,658
La está operando Hendrick.

87
00:03:17,945 --> 00:03:19,637
Has oído lo del ataque del león.

88
00:03:19,638 --> 00:03:21,774
Has venido para reclamarlo
antes que nadie

89
00:03:21,775 --> 00:03:23,300
pueda ponerle las manos encima.

90
00:03:23,305 --> 00:03:26,081
Estoy aquí por
los necesitados, Avery.

91
00:03:26,082 --> 00:03:28,110
Estoy aquí para servir a la humanidad.

92
00:03:28,111 --> 00:03:30,274
Sí, bueno, podría
servir a la humanidad

93
00:03:30,275 --> 00:03:33,216
en el quirófano con esa vesícula.

94
00:03:35,650 --> 00:03:37,057
Inténtalo, hijo.

95
00:03:38,111 --> 00:03:39,875
Intenta ponerme a prueba.

96
00:03:48,782 --> 00:03:51,402
Varón de 35 años, con marcas
de garras por todo el cuerpo

97
00:03:51,403 --> 00:03:53,165
y un brazo que parece
un juguete masticado.

98
00:03:53,166 --> 00:03:55,380
Dios mío. Dios mío. Mi brazo.

99
00:03:55,381 --> 00:03:56,305
No siento el brazo.

100
00:03:56,306 --> 00:03:57,925
No te preocupes. Me ocuparé de ti.

101
00:03:57,926 --> 00:03:59,009
Yo también.

102
00:03:59,010 --> 00:04:01,194
Naomi. ¿Qué le ha pasado a Naomi?

103
00:04:01,195 --> 00:04:02,581
¿El león se ha comido a mi novia?

104
00:04:02,582 --> 00:04:03,925
Estas heridas son profundas. Avery,

105
00:04:03,926 --> 00:04:05,122
avisa a Sloan y Torres.

106
00:04:05,123 --> 00:04:06,885
O podría hacerlo usted.

107
00:04:06,886 --> 00:04:09,455
¡Bueno, que alguien
avise a Sloan y Torres ya!

108
00:04:09,456 --> 00:04:11,637
Mujer de 32 años, con
mordiscos profundos en cuello

109
00:04:11,638 --> 00:04:13,225
y abdomen eviscerado.

110
00:04:13,226 --> 00:04:14,709
Kirby. ¿Dónde está Kirby?

111
00:04:14,710 --> 00:04:17,293
Señora, soy la Dr. Bailey.

112
00:04:17,294 --> 00:04:18,250
Está en el hospital.

113
00:04:18,251 --> 00:04:20,755
Traslado a la una, dos, tres.

114
00:04:21,372 --> 00:04:22,937
Vale, necesito ver el cuello.

115
00:04:22,938 --> 00:04:23,748
¿Qué pasa con Kirby?

116
00:04:23,749 --> 00:04:26,159
De acuerdo, pidamos un
quirófano y avisad a Hunt.

117
00:04:26,160 --> 00:04:28,114
Necesito saber si Kirby
está bien. ¿Está herido?

118
00:04:28,115 --> 00:04:30,005
¿Podemos averiguar el estado

119
00:04:30,006 --> 00:04:30,910
del caballero que ingresó con ella?

120
00:04:30,911 --> 00:04:34,005
No, no. Ese es Paul.
Quiero saber cómo está Kirby.

121
00:04:34,006 --> 00:04:35,446
Mi león.

122
00:04:36,425 --> 00:04:39,077
¿Y qué, se había escapado de un zoo?

123
00:04:39,078 --> 00:04:40,848
No, de la casa de alguien.
Era una mascota.

124
00:04:40,849 --> 00:04:42,254
- ¿Qué?
- Sí.

125
00:04:42,426 --> 00:04:43,689
He ido a un grupo de apoyo de duelo.

126
00:04:43,690 --> 00:04:45,301
¿Has ido a un grupo de apoyo?

127
00:04:45,302 --> 00:04:45,949
Callie.

128
00:04:45,950 --> 00:04:49,336
Has ido a un grupo de apoyo. ¡Bien!

129
00:04:49,337 --> 00:04:51,106
- Es gen...
- No, nada de ¡Bien!

130
00:04:51,107 --> 00:04:52,294
- Mal.
- Dra. Altman,

131
00:04:52,295 --> 00:04:54,662
estoy lista para empezar con
su proyecto de células madres.

132
00:04:54,671 --> 00:04:56,545
¿Veis? Es decir ¿quién
necesita un grupo de apoyo?

133
00:04:56,546 --> 00:04:59,438
Estoy haciendo una investigación
puntera con células madre.

134
00:04:59,439 --> 00:05:00,902
Estoy mirando hacia el futuro,

135
00:05:00,903 --> 00:05:02,677
no viviendo en el pasado. ¿Verdad?

136
00:05:02,678 --> 00:05:03,834
Perdonad la interrupción.

137
00:05:03,835 --> 00:05:06,560
Es mi último día, y...

138
00:05:06,875 --> 00:05:08,630
solo quería despedirme.

139
00:05:08,631 --> 00:05:11,270
Bueno, ha sido estupendo
trabajar contigo.

140
00:05:12,749 --> 00:05:14,639
Buena suerte en tu vuelta al este.

141
00:05:17,186 --> 00:05:18,168
Adiós.

142
00:05:18,169 --> 00:05:19,345
Adiós.

143
00:05:19,346 --> 00:05:22,562
¿Pasa algo si te doy un abrazo?

144
00:05:23,130 --> 00:05:24,355
¿Qué iba a pasar?

145
00:05:24,356 --> 00:05:26,525
Sí, claro.
Ven aquí, Colleen.

146
00:05:26,526 --> 00:05:27,710
Dame un abrazo.

147
00:05:38,659 --> 00:05:41,069
Creo que ha crecido.
¿No parece más largo?

148
00:05:41,070 --> 00:05:42,578
Claro. Jugará al baloncesto.

149
00:05:42,579 --> 00:05:45,121
En serio. Deberías medirlo.

150
00:05:45,122 --> 00:05:46,565
Ha crecido dos centímetros
y medio esta noche.

151
00:05:46,566 --> 00:05:47,978
Tengo que cambiarle de ropa.

152
00:05:47,979 --> 00:05:50,439
Le has cambiado hace como una hora.

153
00:05:50,926 --> 00:05:52,435
Por favor, mídelo.

154
00:05:52,595 --> 00:05:54,931
Estoy poniéndote
mis ojitos de cachorro.

155
00:05:55,548 --> 00:05:57,654
Necesita una nueva cinta de medir.

156
00:06:05,541 --> 00:06:06,785
Necesito dejar este caso.

157
00:06:06,786 --> 00:06:08,142
Pon a Kepner o algo.

158
00:06:08,143 --> 00:06:09,598
Es por el león, ¿verdad?

159
00:06:09,599 --> 00:06:10,817
Quieres ir a ver a las víctimas.

160
00:06:10,818 --> 00:06:12,018
No te culpo.

161
00:06:12,458 --> 00:06:14,274
De acuerdo. Adelante.
Ve a echar un vistazo y vuelve.

162
00:06:14,275 --> 00:06:15,429
Y saca fotos mientras estés allí.

163
00:06:15,430 --> 00:06:16,474
No es por el león.

164
00:06:16,475 --> 00:06:18,060
Es por Morgan.

165
00:06:20,027 --> 00:06:21,771
Está por mí.

166
00:06:22,182 --> 00:06:24,885
Karev, trabajamos con niños enfermos

167
00:06:24,886 --> 00:06:27,285
y desarrollamos una relación
muy próxima con sus padres.

168
00:06:27,286 --> 00:06:29,215
Es normal. Solo tienes que
aprender a lidiar con ello.

169
00:06:29,216 --> 00:06:31,238
Estableces... límites.

170
00:06:31,239 --> 00:06:32,894
Lo intento, pero actúa como

171
00:06:32,895 --> 00:06:34,422
si fuéramos, ya sabes...

172
00:06:34,634 --> 00:06:37,306
No puedo ser el médico
de este niño, ¿vale?

173
00:06:37,307 --> 00:06:38,472
Alex, ha sonreído.

174
00:06:38,473 --> 00:06:40,602
tienes que venir a verlo.
Está sonriendo.

175
00:06:41,035 --> 00:06:42,205
Vale.

176
00:06:42,206 --> 00:06:43,698
Quieres dejar mi servicio,

177
00:06:43,699 --> 00:06:44,862
puedes dejar mi servicio.

178
00:06:44,863 --> 00:06:46,062
Pero, Alex,

179
00:06:46,114 --> 00:06:47,101
más vale que sea en serio.

180
00:06:47,102 --> 00:06:48,351
En serio.

181
00:06:49,174 --> 00:06:50,503
- Vale.
- En serio.

182
00:06:53,346 --> 00:06:55,093
El paciente tiene el vientre abierto.

183
00:06:55,094 --> 00:06:56,953
Están expuestos el
bazo y los intestinos.

184
00:06:56,954 --> 00:06:57,537
¿Qué ha pasado?

185
00:06:57,538 --> 00:06:59,902
Que tenía un león como mascota,
eso es lo que ha pasado.

186
00:06:59,903 --> 00:07:01,658
Intentó comérsela y luego se fue

187
00:07:01,659 --> 00:07:02,961
y seguramente intentó
comerse a otras personas

188
00:07:02,962 --> 00:07:04,206
porque es un león.

189
00:07:04,207 --> 00:07:06,819
¿Quién tiene un león
viviendo en su casa?

190
00:07:06,820 --> 00:07:08,391
Te diré quién tiene a un
león viviendo en su casa...

191
00:07:08,392 --> 00:07:10,055
una loca.

192
00:07:10,238 --> 00:07:11,729
Ahora bien, el que esté loca

193
00:07:11,730 --> 00:07:14,293
no significa que no se merezca
unos excelentes cuidados.

194
00:07:14,294 --> 00:07:16,769
De hecho, vamos a salvarle
la vida a esa loca

195
00:07:16,770 --> 00:07:18,380
solo para que le pueda
decir que está loca.

196
00:07:18,381 --> 00:07:19,408
¿Entendido?

197
00:07:20,081 --> 00:07:21,827
¿Te he dicho que he visto un león?

198
00:07:25,160 --> 00:07:26,366
Sé que lo sabes.

199
00:07:27,546 --> 00:07:29,242
¿Esto es otra vez sobre Cristina?

200
00:07:29,322 --> 00:07:31,145
Se marcha cada vez que
intento hablar con ella,

201
00:07:31,146 --> 00:07:33,818
así que dile cuánto lo siento.

202
00:07:33,819 --> 00:07:35,286
Ojalá pudiera deshacerlo.

203
00:07:35,287 --> 00:07:38,271
Si pudiera... fue... fue solo sexo.

204
00:07:38,514 --> 00:07:39,114
Para.

205
00:07:39,115 --> 00:07:39,865
Me encantaría parar.

206
00:07:39,866 --> 00:07:41,494
Es decir, no me entusiasma hablar

207
00:07:41,495 --> 00:07:44,262
mis defectos contigo, pero...

208
00:07:44,336 --> 00:07:46,853
Vamos a fingir que nunca hemos
tenido esta conversación.

209
00:07:46,854 --> 00:07:47,377
- ¿De acuerdo?
- Meredith...

210
00:07:47,378 --> 00:07:48,978
No. En serio.

211
00:07:50,574 --> 00:07:52,446
Maldita sea. Ahora tengo
que limpiarme otra vez.

212
00:08:06,731 --> 00:08:08,269
¿Sabes algo sobre Arizona

213
00:08:08,270 --> 00:08:09,241
y esa enfermera Collen?

214
00:08:09,242 --> 00:08:11,039
¿Eran algo antes de conocerme?

215
00:08:11,460 --> 00:08:12,717
¿La enfermera Collen de orto?

216
00:08:12,718 --> 00:08:14,766
Sí. Hubo ahí un abrazo de
despedida que duró demasiado.

217
00:08:14,962 --> 00:08:15,914
Eso lo explicaría.

218
00:08:15,915 --> 00:08:18,195
Llevo tres años
intentando desnudarla.

219
00:08:18,875 --> 00:08:20,363
De todas formas, nunca
me ha dicho nada,

220
00:08:20,364 --> 00:08:22,221
y trabajo con Collen todos los días.

221
00:08:22,222 --> 00:08:24,418
¿Crees que tienes
más ex en el hospital?

222
00:08:24,419 --> 00:08:25,504
Probablemente.

223
00:08:25,505 --> 00:08:29,034
Para. Deja de pensar en
la enfermera sexy de orto.

224
00:08:29,125 --> 00:08:31,805
Espera. ¿Crees... que está buena?

225
00:08:33,003 --> 00:08:35,147
Pude verlo en esos ojos.

226
00:08:35,787 --> 00:08:38,152
Esos ojos decían, "eres carne".

227
00:08:38,153 --> 00:08:39,513
Y en ese momento,

228
00:08:39,514 --> 00:08:40,807
le creí.

229
00:08:41,305 --> 00:08:42,206
¿Y qué pasó entonces?

230
00:08:42,207 --> 00:08:45,081
Entonces se lanzó
a por mí y yo reaccioné.

231
00:08:45,082 --> 00:08:47,471
Le metí el brazo en toda la boca.

232
00:08:47,486 --> 00:08:48,347
¿Quién demonios hace eso?

233
00:08:48,348 --> 00:08:50,111
¿Quién demonios se da de
comer a sí mismo a un león?

234
00:08:50,112 --> 00:08:52,159
Digamos que yo también
me lo pregunto.

235
00:08:54,106 --> 00:08:54,790
¿Qué tenemos?

236
00:08:54,791 --> 00:08:56,752
Laceración profunda por
una garra, descendiendo

237
00:08:56,753 --> 00:08:57,857
por la parte izquierda del cuerpo.

238
00:08:57,858 --> 00:08:59,422
Y ahí tienes tu brazo.

239
00:08:59,423 --> 00:09:02,078
Sí, esto es lo que te
esperas cuando oyes "león".

240
00:09:02,386 --> 00:09:04,169
Apuesto a que está
bien saber qué esperar

241
00:09:04,170 --> 00:09:06,089
en lugar de presentarte
en casa de tu novia

242
00:09:06,090 --> 00:09:06,914
por primera vez

243
00:09:06,915 --> 00:09:09,461
y ser recibido en la puerta
por el jodido rey de la selva.

244
00:09:09,462 --> 00:09:11,310
¿Nunca se molestó en mencionar
que tenía un león como mascota?

245
00:09:11,311 --> 00:09:13,397
Parece que debería surgir
en una primera cita.

246
00:09:13,398 --> 00:09:15,326
¿Verdad? Me dijo
que tenía un gato...

247
00:09:15,327 --> 00:09:17,022
un gato grande... y soy alérgico,

248
00:09:17,023 --> 00:09:20,191
así que me tomé un antihistamínico
antes de salir de casa.

249
00:09:22,821 --> 00:09:24,834
Debería haber llevado un látigo.

250
00:09:26,447 --> 00:09:30,041
Diseccionaré y extirparé los
corazones de los animales.

251
00:09:30,042 --> 00:09:31,858
Les pondré catéteres

252
00:09:31,859 --> 00:09:34,334
y empezaré a inyectar disolvente.

253
00:09:34,335 --> 00:09:35,448
Correcto. ¿Y por qué lo hacemos?

254
00:09:35,449 --> 00:09:37,129
Para las células cardíacas

255
00:09:37,130 --> 00:09:38,590
existentes en los corazones

256
00:09:38,591 --> 00:09:41,680
de modo que solo quede
la matriz extracelular.

257
00:09:41,681 --> 00:09:44,859
Es como dejar una
casa en la estructura.

258
00:09:44,860 --> 00:09:47,805
Estamos eliminando las células
del corazón, Cristina,

259
00:09:47,806 --> 00:09:49,133
de corazones de verdad.

260
00:09:49,134 --> 00:09:50,757
Les quitamos todo,

261
00:09:50,758 --> 00:09:52,838
hasta que quedan vacíos.

262
00:09:53,114 --> 00:09:55,201
Y luego, en teoría,

263
00:09:55,202 --> 00:09:57,506
cuando le inyectemos
las células madre...

264
00:09:58,423 --> 00:09:59,751
Revivirán.

265
00:10:00,351 --> 00:10:02,446
Vamos a fabricar corazones nuevos.

266
00:10:03,827 --> 00:10:05,894
Dra. Altman, me
he cambiado con Kepner.

267
00:10:05,895 --> 00:10:06,961
Hoy estoy en su servicio.

268
00:10:06,962 --> 00:10:08,533
¿Estás al día con mis pacientes?

269
00:10:10,458 --> 00:10:12,373
¿Karev? Karev, ¿puedes centrarte?

270
00:10:12,374 --> 00:10:14,263
Sí. Lo siento.

271
00:10:16,315 --> 00:10:18,971
Es de urgencias. Vamos.

272
00:10:19,026 --> 00:10:20,226
Que te diviertas.

273
00:10:36,062 --> 00:10:39,134
Inmovilizas el aneurisma
y le pones un clip.

274
00:10:39,503 --> 00:10:40,846
Espera. ¿Voy a hacerlo yo?

275
00:10:40,847 --> 00:10:42,209
¿Qué haces si se rompe?

276
00:10:42,520 --> 00:10:44,961
Pongo clips en los extremos
distal y proximal del aneurisma.

277
00:10:44,962 --> 00:10:46,724
¿Y si dañas los vasos?

278
00:10:46,725 --> 00:10:48,887
Pongo un clip de modo temporal
en la arteria de la que sale.

279
00:10:51,522 --> 00:10:53,521
Está bien si no quieres que lo haga.

280
00:10:53,522 --> 00:10:56,493
Sé que monté un buen
lío la semana pasada.

281
00:10:56,494 --> 00:10:57,675
Sí, lo hiciste.

282
00:10:58,021 --> 00:10:58,917
Pero aún eres estudiante,

283
00:10:58,918 --> 00:10:59,786
y así es como se aprende.

284
00:10:59,787 --> 00:11:01,331
¿Alguna otra pregunta?

285
00:11:03,390 --> 00:11:05,471
¿Vas a decirle a Mark que
se vaya a vivir con Julia?

286
00:11:05,951 --> 00:11:08,309
Quiero decir, ¿lo han llegado
a hablar de verdad?

287
00:11:08,310 --> 00:11:10,938
Sabes, se gana la vida mirando
globos oculares, es asqueroso.

288
00:11:10,939 --> 00:11:12,365
Es decir, además,
tiene el pelo muy fino,

289
00:11:12,366 --> 00:11:14,573
lo que puede ser un signo
de premenopausia.

290
00:11:16,009 --> 00:11:17,410
No hablamos de cosas así.

291
00:11:17,411 --> 00:11:19,090
No hablamos de cosas así.

292
00:11:19,125 --> 00:11:21,163
Te veré en el preoperatorio.

293
00:11:22,962 --> 00:11:23,937
No estás usando el aceite.

294
00:11:23,938 --> 00:11:25,830
Alex usa lubricación cuando
Tommy está en insuficiencia.

295
00:11:25,831 --> 00:11:26,902
Evita que caiga la saturación.

296
00:11:26,903 --> 00:11:28,730
los niveles de saturación son muy bajos.
No creo que la lubricación vaya...

297
00:11:28,731 --> 00:11:31,242
- Simplemente úsala.
- ¿Podemos avisar a la Dra. Robbins?

298
00:11:31,243 --> 00:11:32,451
No, avisa al Dr. Karev. Alex...

299
00:11:32,452 --> 00:11:34,613
¡Avisa a Robbins ya!

300
00:11:36,015 --> 00:11:37,163
¿Puede describir el dolor?

301
00:11:37,164 --> 00:11:39,497
No sé. Es solo...

302
00:11:39,498 --> 00:11:41,291
Es como...

303
00:11:41,690 --> 00:11:43,706
si algo me aplastara

304
00:11:43,927 --> 00:11:45,296
y no pudiera quitármelo.

305
00:11:45,297 --> 00:11:46,659
Pásame el electro.

306
00:11:47,478 --> 00:11:49,657
Parece un infarto de
miocardio anterolateral.

307
00:11:49,658 --> 00:11:51,030
Casi no venimos.

308
00:11:51,031 --> 00:11:52,965
Solo estamos en la
ciudad hasta mañana.

309
00:11:52,966 --> 00:11:55,751
Vamos a coger un crucero por Alaska.

310
00:11:56,727 --> 00:11:59,410
Sr. Carroll, está teniendo
un ataque al corazón.

311
00:11:59,411 --> 00:12:01,388
Tenemos que subirle a cateterismo

312
00:12:01,389 --> 00:12:02,690
para hacerle una angioplastia.

313
00:12:02,691 --> 00:12:04,053
¿Puede decirme qué hacía

314
00:12:04,054 --> 00:12:05,522
cuando sintió el dolor en el pecho?

315
00:12:05,523 --> 00:12:09,565
Acabábamos de salir a pasear
por los alrededores del hotel.

316
00:12:09,566 --> 00:12:12,077
Y... fue como si un piano me cayera

317
00:12:12,078 --> 00:12:13,614
en el pecho.

318
00:12:13,795 --> 00:12:15,593
Así que estaba paseando.

319
00:12:15,594 --> 00:12:17,037
¿No estaba corriendo
o alguna otra cosa

320
00:12:17,038 --> 00:12:18,607
que pueda haber
desencadenado el dolor?

321
00:12:20,694 --> 00:12:21,784
Bueno...

322
00:12:24,646 --> 00:12:26,662
vimos un león.

323
00:12:26,887 --> 00:12:27,895
Sí.

324
00:12:30,570 --> 00:12:31,671
Hola.

325
00:12:31,746 --> 00:12:33,891
Eso ha sido un poco incómodo.

326
00:12:33,898 --> 00:12:35,245
¿No crees? ¿Esa cosa con Collen?

327
00:12:35,246 --> 00:12:37,599
Como... se ha emocionado tanto.

328
00:12:37,791 --> 00:12:39,557
Casi parecía que
hubierais tenido algo.

329
00:12:39,558 --> 00:12:41,209
- Sí, se suele poner así.
- ¿En serio?

330
00:12:41,210 --> 00:12:41,797
Se pone así,

331
00:12:41,798 --> 00:12:43,252
¿en plan sabes cómo se pone,
o como si hubiera habido algo?

332
00:12:43,252 --> 00:12:43,682
Callie.

333
00:12:43,682 --> 00:12:44,967
¿Qué? No es... ¿Qué? Solo pregunto.

334
00:12:44,968 --> 00:12:45,809
No es para tanto.

335
00:12:45,810 --> 00:12:48,649
Lo hubo. Tuvimos...
algo así como algo

336
00:12:48,650 --> 00:12:49,634
hace mucho tiempo.

337
00:12:51,373 --> 00:12:52,467
Me parece que es algo que
deberías haber mencionado.

338
00:12:52,468 --> 00:12:53,715
Bueno, no se me había ocurrido.

339
00:12:53,716 --> 00:12:55,577
¿Has salido con más
personas del hospital

340
00:12:55,578 --> 00:12:56,949
de las que tampoco se
te ha ocurrido hablarme?

341
00:12:56,950 --> 00:12:57,916
Vale, ¿sabes qué?

342
00:12:57,917 --> 00:12:58,497
No vamos ha entrar en eso.

343
00:12:58,498 --> 00:13:00,006
No, no pasa nada.

344
00:13:00,007 --> 00:13:01,586
Es decir, yo te hablaré de mis ex.

345
00:13:01,587 --> 00:13:02,922
Ya conozco a tus ex.

346
00:13:02,923 --> 00:13:04,141
No ha todos. No sabes lo de Karev.

347
00:13:04,142 --> 00:13:05,857
Karev. Sé lo de Karev.

348
00:13:05,858 --> 00:13:08,333
Mira, solo dime una cifra.
Aproximada.

349
00:13:08,334 --> 00:13:10,710
¿Qué, cinco? ¿Diez? ¿Cien?

350
00:13:10,711 --> 00:13:12,269
Vale, es de neonatos.
Tengo que irme.

351
00:13:12,270 --> 00:13:13,630
No, no, no, no, no.
No puedes irte sin más.

352
00:13:13,631 --> 00:13:15,197
Lo siento, pero los bebés,
me necesitan así que...

353
00:13:15,198 --> 00:13:15,723
Arizona...

354
00:13:15,724 --> 00:13:17,657
Lo siento. Espera. Espera...

355
00:13:17,658 --> 00:13:18,486
"Dra. Robbins, por favor ayúdenos".

356
00:13:18,487 --> 00:13:19,712
Solo dime una cifra.

357
00:13:19,713 --> 00:13:21,475
Solo una cifra.
Solo una cifra.

358
00:13:22,855 --> 00:13:24,061
Uno o dos, ¿vale?

359
00:13:24,062 --> 00:13:25,501
Eso es todo.

360
00:13:26,122 --> 00:13:27,226
Uno o dos.

361
00:13:28,531 --> 00:13:29,875
Eso no es tan malo.

362
00:13:31,122 --> 00:13:32,913
A lo mejor debería haberse
comprado un perro.

363
00:13:32,914 --> 00:13:34,694
Los perros van a por las pelotas.

364
00:13:34,695 --> 00:13:36,666
Puede que ya sabes,
uno de esos traviesos,

365
00:13:36,667 --> 00:13:37,884
que muerda zapatos.

366
00:13:37,885 --> 00:13:39,749
Pero no te sacaría el bazo.

367
00:13:39,750 --> 00:13:43,301
Sí, y no vale decir que es porque
te gustan mucho los leones.

368
00:13:43,302 --> 00:13:44,698
Si te gustan los leones,

369
00:13:44,699 --> 00:13:47,693
no querrías que vivieran en tu casa.

370
00:13:47,694 --> 00:13:50,299
Querrías que deambulara libre

371
00:13:50,300 --> 00:13:52,376
en la selva con otros leones

372
00:13:52,377 --> 00:13:54,960
donde pueden sacar los bazos a las...

373
00:13:54,961 --> 00:13:56,297
gacelas.

374
00:13:56,298 --> 00:13:57,973
¿Es lo que comen los leones?
¿Gacelas?

375
00:13:57,974 --> 00:13:59,661
Creo que lo vi en un programa

376
00:13:59,662 --> 00:14:01,939
donde perseguían a
una manada de gacelas.

377
00:14:04,247 --> 00:14:05,329
¿He ofendido a alguien?

378
00:14:05,330 --> 00:14:07,234
Porque esto está de
lo más silencioso.

379
00:14:09,478 --> 00:14:11,161
Bueno no me digáis que tenéis

380
00:14:11,162 --> 00:14:13,506
una mascota exótica
de la que no sé nada.

381
00:14:13,507 --> 00:14:14,938
Grey, ¿vives con un mono?

382
00:14:14,939 --> 00:14:16,397
Por favor, no me digas
que vives con un mono.

383
00:14:16,398 --> 00:14:17,657
No. Nada de monos.

384
00:14:17,658 --> 00:14:18,502
¿Hunt?

385
00:14:18,503 --> 00:14:21,619
No. Cristina no cree en las mascotas.

386
00:14:21,620 --> 00:14:23,829
Cristina no cree en muchas cosas.

387
00:14:29,770 --> 00:14:31,562
Vale, entonces.

388
00:14:31,995 --> 00:14:33,360
Succión.

389
00:14:40,724 --> 00:14:42,701
Perdone. Explíquelo otra vez.

390
00:14:42,702 --> 00:14:44,389
Durante la angioplastia

391
00:14:44,390 --> 00:14:46,564
el Sr. Carrol tuvo
otro ataque al corazón.

392
00:14:46,565 --> 00:14:48,738
Le introdujimos
un balón intraaórtico

393
00:14:48,739 --> 00:14:50,425
pero eso solo nos
da un poco de tiempo.

394
00:14:50,426 --> 00:14:52,538
Van a tener que operarme, Emma.

395
00:14:53,734 --> 00:14:55,721
¿Pero se pondrá bien?

396
00:14:55,722 --> 00:14:58,560
Si hacemos un bypass
coronario pronto,

397
00:14:58,561 --> 00:15:00,498
soy optimista ya que lo
hemos cogido a tiempo.

398
00:15:00,499 --> 00:15:02,581
Lo siento tanto, Em.

399
00:15:02,582 --> 00:15:05,814
Llevas esperando este
viaje cincuenta años.

400
00:15:06,914 --> 00:15:09,088
Este crucero era... un regalo

401
00:15:09,089 --> 00:15:11,505
de nuestros hijos
por nuestro aniversario.

402
00:15:11,510 --> 00:15:13,388
Y ahora lo he estropeado todo.

403
00:15:13,389 --> 00:15:15,191
No has estropeado nada.

404
00:15:15,192 --> 00:15:18,505
Tenías tantas ganas de ver
esas ballenas jorobadas.

405
00:15:18,506 --> 00:15:20,250
Olvida las ballenas.

406
00:15:20,251 --> 00:15:22,986
Estuvimos cara a cara con un león.

407
00:15:23,022 --> 00:15:24,382
Sí, así es.

408
00:15:25,187 --> 00:15:27,761
Ya han sido unas
vacaciones estupendas.

409
00:15:28,648 --> 00:15:30,440
Sí, así es.

410
00:15:33,094 --> 00:15:35,319
Feliz cumpleaños, Martin.

411
00:15:36,490 --> 00:15:38,665
Dímelo mañana.

412
00:15:46,346 --> 00:15:48,065
Asegúrate de que los
análisis están al día,

413
00:15:48,066 --> 00:15:50,001
y lo llevaremos al pre-operatorio.

414
00:15:52,846 --> 00:15:54,318
¿Qué pasa contigo?

415
00:15:55,785 --> 00:15:57,897
Sé que no...

416
00:15:58,199 --> 00:15:59,441
que no hablamos de estas cosas.

417
00:15:59,442 --> 00:16:01,602
¿vale? Pero necesito hablar de esto,

418
00:16:01,603 --> 00:16:03,673
porque ¿y si no lo hago
y pierdo la oportunidad

419
00:16:03,674 --> 00:16:05,545
de recurrir a mi hermano
mayor sobre, ya sabes...?

420
00:16:05,546 --> 00:16:06,837
¿Y si Mark es mi alma gemela?

421
00:16:06,838 --> 00:16:08,958
Ahora mismo no soy
tu mejor amigo, Lexie.

422
00:16:08,959 --> 00:16:10,922
No soy tu hermano mayor.
Soy tu adjunto.

423
00:16:10,923 --> 00:16:13,162
Y lo que necesito es a mi residente.

424
00:16:15,202 --> 00:16:16,273
Tienes razón.

425
00:16:17,362 --> 00:16:19,414
Lo siento. Yo...

426
00:16:20,083 --> 00:16:21,441
Soy tu residente.

427
00:16:21,442 --> 00:16:23,598
Bien. Asegúrate de que
el paciente esté preparado.

428
00:16:23,599 --> 00:16:25,294
Tienes un aneurisma que operar.

429
00:16:39,434 --> 00:16:41,339
Hemos venido a ver los corazones.

430
00:16:42,190 --> 00:16:43,614
Esto es un asco.

431
00:16:43,666 --> 00:16:44,701
Yang está fabricando órganos,

432
00:16:44,702 --> 00:16:46,702
y yo estoy pillado
parcheando al abuelo.

433
00:16:46,846 --> 00:16:47,665
¿Es Morgan otra vez?

434
00:16:47,666 --> 00:16:48,652
¿Por qué no le contestas de una vez?

435
00:16:48,653 --> 00:16:50,627
Tengo que ser como un jodido ratón.

436
00:16:50,628 --> 00:16:51,706
Frío como el hielo, ¿vale?

437
00:16:51,707 --> 00:16:52,949
Es decir, es lo que necesita.

438
00:16:52,950 --> 00:16:54,029
Llevo todo el día
intentando distanciarme,

439
00:16:54,030 --> 00:16:55,390
y ella no deja de...

440
00:16:57,027 --> 00:16:58,803
- ¿Ves?
- Oye, puedes hacerlo.

441
00:16:58,804 --> 00:17:00,594
¿Vale? Eres bueno siendo un gilipollas,

442
00:17:00,595 --> 00:17:02,670
y eso ¿qué está? ¿a un paso
de ser frío como el hielo?

443
00:17:02,671 --> 00:17:04,526
Tengo razón, ¿verdad Yang?

444
00:17:05,763 --> 00:17:06,893
¿Ves lo que hace?

445
00:17:06,894 --> 00:17:07,889
Es lo que tienes que hacer.

446
00:17:07,890 --> 00:17:09,339
Hazlo. Haz lo mismo que ella.

447
00:17:09,340 --> 00:17:11,458
Oye, ¿habéis oído
lo de la dama del león?

448
00:17:11,459 --> 00:17:12,829
Sí, su novio fue el aperitivo,

449
00:17:12,830 --> 00:17:14,430
y quería a mami como comida.

450
00:17:14,443 --> 00:17:16,124
Lo siento por ella.

451
00:17:16,125 --> 00:17:18,448
Solo es una chica con una mascota.

452
00:17:18,887 --> 00:17:21,301
Seguramente alguna vez tuvo amigos,

453
00:17:21,302 --> 00:17:22,852
e incluso puede que un buen novio.

454
00:17:22,853 --> 00:17:24,261
Y entonces esos amigos se mudaron,

455
00:17:24,262 --> 00:17:25,860
el novio empezó a vivir con otra,

456
00:17:25,861 --> 00:17:28,062
y entonces seguramente su
familia la abandonó...

457
00:17:28,063 --> 00:17:30,269
dejando que se pudriera en un
ático Dios sabe dónde con su gato,

458
00:17:30,270 --> 00:17:32,154
su enorme gato de la selva,

459
00:17:32,155 --> 00:17:33,709
sentado en una esquina,

460
00:17:33,710 --> 00:17:35,634
lamiéndose las garras

461
00:17:35,635 --> 00:17:38,947
esperando el momento de
comerse su estúpida cara.

462
00:17:42,189 --> 00:17:44,344
Mirad, esto es un laboratorio,
no un comedor,

463
00:17:44,345 --> 00:17:45,902
así que todo el mundo
fuera ahora mismo.

464
00:17:47,149 --> 00:17:48,490
Fría como el hielo.

465
00:17:52,490 --> 00:17:54,297
El contraste de Tommy muestra

466
00:17:54,298 --> 00:17:58,075
que su sepsis se debe
a una fístula ileocólica.

467
00:17:58,294 --> 00:17:59,798
Entonces haz la operación.

468
00:18:00,432 --> 00:18:02,536
Tiene una hemorragia
y ha desarrollado

469
00:18:02,537 --> 00:18:04,277
una hidrocefalia debido a ella.

470
00:18:04,278 --> 00:18:05,434
Tiene Retinopatía del prematuro.

471
00:18:05,435 --> 00:18:07,562
Hay riesgo de parálisis cerebral,

472
00:18:07,639 --> 00:18:09,684
ceguera, sordera,

473
00:18:09,685 --> 00:18:12,325
incapacidad para
caminar o alimentarse,

474
00:18:12,777 --> 00:18:14,117
retraso cognitivo...

475
00:18:14,118 --> 00:18:15,931
No veo como esta operación
afecta a todo eso.

476
00:18:15,932 --> 00:18:17,765
No lo hace, pero es invasiva.

477
00:18:17,766 --> 00:18:19,188
Hay una posibilidad
de que no funcione,

478
00:18:19,189 --> 00:18:21,062
- y necesite más operaciones.
- Sí, lo sé.

479
00:18:21,063 --> 00:18:23,005
Llevo un tiempo tratando
con esta situación.

480
00:18:23,006 --> 00:18:25,391
Sé más de todo esto que tú.

481
00:18:25,823 --> 00:18:26,952
¿Dón-dónde está Alex?

482
00:18:26,953 --> 00:18:28,118
En otro caso.

483
00:18:28,119 --> 00:18:31,294
Creo que debes considerar
la otra opción.

484
00:18:31,295 --> 00:18:33,566
Si no intensificamos los cuidados...

485
00:18:34,124 --> 00:18:37,098
¿te ha hablado alguien
de P.M.N. y que significa?

486
00:18:38,919 --> 00:18:40,630
Permitir la muerte natural.

487
00:18:45,342 --> 00:18:47,353
Aún... aún no hemos
llegado a ese punto.

488
00:18:49,162 --> 00:18:51,036
Está empeorando

489
00:18:51,066 --> 00:18:52,682
significativamente.

490
00:18:53,707 --> 00:18:55,366
¿Cree que es lo que debería hacer?

491
00:18:55,367 --> 00:18:57,941
Creo que tienes que considerar

492
00:18:57,942 --> 00:19:00,725
qué tipo de vida
quieres para tu hijo.

493
00:19:00,726 --> 00:19:03,622
¿Está bien que sufra todos los días?

494
00:19:03,639 --> 00:19:05,953
¿Está bien que necesite
un tubo para alimentarse

495
00:19:05,954 --> 00:19:07,222
el resto de su vida?

496
00:19:07,223 --> 00:19:10,804
¿Está bien que no pueda correr,

497
00:19:10,805 --> 00:19:12,567
escalar o nadar?

498
00:19:14,645 --> 00:19:18,722
Si quieres que lo operemos,
lo haremos.

499
00:19:18,723 --> 00:19:20,241
Pero si decides

500
00:19:20,712 --> 00:19:22,150
que ya es suficiente,

501
00:19:22,395 --> 00:19:24,378
también te apoyaremos en esa decisión.

502
00:19:29,906 --> 00:19:30,994
Hola.

503
00:19:31,491 --> 00:19:33,907
Arizona acaba de decirme lo que es P.M.N.

504
00:19:33,986 --> 00:19:36,659
Supongo que mi educación
médica aún no ha acabado.

505
00:19:55,291 --> 00:19:56,490
Imagina...

506
00:19:56,799 --> 00:20:00,387
la fuerza que se necesita
para causar unas heridas así.

507
00:20:01,293 --> 00:20:03,644
Un golpe de muñeca y...

508
00:20:03,644 --> 00:20:05,197
No. ¿Sabes lo que son estas heridas?

509
00:20:05,197 --> 00:20:07,377
Esto es la selección
natural en acción.

510
00:20:07,377 --> 00:20:08,604
Es decir, el tío era un idiota.

511
00:20:08,604 --> 00:20:10,241
Da igual lo desesperado que
estés por acostarte con alguien,

512
00:20:10,241 --> 00:20:11,921
si una chica te dice que
quiere que conozcas a su gato,

513
00:20:11,921 --> 00:20:13,425
echas a correr... rápido.

514
00:20:13,425 --> 00:20:15,216
Estaba cegado por alguien
en quien confiaba.

515
00:20:15,216 --> 00:20:17,016
Nunca sabes cómo
reaccionarás cuando pasa eso.

516
00:20:17,016 --> 00:20:18,617
¿Qué le has dicho a Robbins?

517
00:20:18,617 --> 00:20:20,023
Oh, nada.

518
00:20:20,023 --> 00:20:22,508
Solo le he preguntado cuantas
ex más tiene por el hospital.

519
00:20:22,508 --> 00:20:25,295
Ha dicho que una o dos.
Puedo vivir con una o dos, ¿verdad?

520
00:20:27,897 --> 00:20:29,011
¿Qué ha sido eso?
¿Por qué ha tosido?

521
00:20:29,011 --> 00:20:30,646
No digas nada.
No es asunto nuestro.

522
00:20:30,646 --> 00:20:32,652
Webber ¿por qué has tosido?

523
00:20:33,204 --> 00:20:34,808
Bueno, es...

524
00:20:34,808 --> 00:20:36,852
es un poco como cuando
un paciente te dice

525
00:20:36,852 --> 00:20:39,957
que solo se toma un par
de copas a la semana.

526
00:20:40,212 --> 00:20:41,804
Siempre redondeamos
esa cifra hacia arriba

527
00:20:41,804 --> 00:20:46,395
porque los pacientes tienden
a decirnos lo que queremos oír.

528
00:20:46,589 --> 00:20:49,781
Si admiten tomarse un par de copas...

529
00:20:50,803 --> 00:20:52,274
Están tomando muchas más.

530
00:20:54,315 --> 00:20:56,628
Tengo algo afilado aquí.

531
00:21:03,342 --> 00:21:04,824
Un diente de león.

532
00:21:04,824 --> 00:21:05,768
De acuerdo.

533
00:21:05,768 --> 00:21:08,336
Oye, oye, oye, no
lo tires así sin más.

534
00:21:08,336 --> 00:21:10,389
Boki, ponlo en lugar
seguro, ¿quieres?

535
00:21:12,592 --> 00:21:15,070
Sra. Carroll, voy
de camino al quirófano.

536
00:21:15,070 --> 00:21:17,726
Los nietos quieren fotos del león,

537
00:21:17,726 --> 00:21:21,247
pero... con estos malditos teléfonos

538
00:21:21,247 --> 00:21:23,149
es tan difícil ver los botones.

539
00:21:24,585 --> 00:21:25,900
¿Puedo?

540
00:21:29,109 --> 00:21:30,738
Ya. Enviado.

541
00:21:31,945 --> 00:21:35,079
¡Guau! Estuvieron realmente cerca.

542
00:21:36,111 --> 00:21:38,396
Hoy Martin se enfrentó a un león.

543
00:21:39,447 --> 00:21:40,582
Se enfrentó a un león

544
00:21:40,582 --> 00:21:42,329
y no le comió.

545
00:21:43,393 --> 00:21:44,598
No es...

546
00:21:46,216 --> 00:21:48,722
no ha llegado su hora, Dra. Altman.

547
00:21:50,423 --> 00:21:52,480
Por favor, no me convierta en viuda.

548
00:21:56,561 --> 00:21:58,027
No quiero que se preocupe.

549
00:21:59,617 --> 00:22:02,479
Soy muy buena en lo que hago.

550
00:22:02,732 --> 00:22:03,956
¿De acuerdo?

551
00:22:05,462 --> 00:22:06,535
Cuidado con el ángulo.

552
00:22:06,535 --> 00:22:08,568
Vas a agujerearlo.

553
00:22:08,568 --> 00:22:10,992
No, no, para.

554
00:22:11,075 --> 00:22:12,310
Lexie, lo siento.

555
00:22:12,517 --> 00:22:14,071
Pero creo que debería hacerlo yo.

556
00:22:15,312 --> 00:22:17,248
Sí, sí. Está bien.

557
00:22:17,248 --> 00:22:18,946
La próxima vez.

558
00:22:23,844 --> 00:22:25,595
No voy a decirle a Mark qué hacer.

559
00:22:27,153 --> 00:22:27,776
¿No?

560
00:22:27,776 --> 00:22:29,768
Se irán a vivir
juntos de todos modos.

561
00:22:30,372 --> 00:22:32,877
Siempre ha sido como un libro abierto.

562
00:22:32,877 --> 00:22:35,000
Y lo único que podría cambiar eso

563
00:22:35,000 --> 00:22:37,595
es si supiera que aún tiene
una oportunidad contigo.

564
00:22:39,423 --> 00:22:40,479
¿En serio?

565
00:22:40,479 --> 00:22:42,959
Es feliz con la doctora
de los globos oculares.

566
00:22:42,959 --> 00:22:44,974
Así que asegúrate de que quieres
volver porque le quieres,

567
00:22:44,974 --> 00:22:46,651
y no porque esté con otra.

568
00:22:47,411 --> 00:22:49,801
Muy bien. El injertos ya está.

569
00:22:50,388 --> 00:22:52,037
Vamos a quitarlo de bypass.

570
00:22:53,900 --> 00:22:55,194
Dr. Karev, es el suyo.

571
00:22:55,194 --> 00:22:56,606
Es de Morgan.

572
00:22:56,606 --> 00:22:58,939
"¿Has recibido mi último
mensaje? ¿Dónde estás?"

573
00:22:58,939 --> 00:23:01,525
Y luego pone, "tenemos que
hablar," todo en mayúsculas.

574
00:23:01,525 --> 00:23:03,099
¿Es la interna con el prematuro?

575
00:23:03,099 --> 00:23:04,331
Sí.

576
00:23:06,372 --> 00:23:08,830
"Me estás ignorando.
Eres un completo..."

577
00:23:08,830 --> 00:23:10,980
siguen un montón de palabrotas.

578
00:23:10,980 --> 00:23:12,868
Si tienes que irte, dilo.

579
00:23:12,868 --> 00:23:15,398
Estoy bien. ¿Está caliente?

580
00:23:15,398 --> 00:23:16,251
Así es, doctor.

581
00:23:16,251 --> 00:23:18,555
Por si sirve de algo,
creo que haces lo correcto.

582
00:23:18,555 --> 00:23:21,042
Tiene que aprender
a cuidar de sí misma

583
00:23:21,042 --> 00:23:22,159
y de su bebé.

584
00:23:22,159 --> 00:23:23,169
Está sola.

585
00:23:23,169 --> 00:23:25,978
No hay mejor momento que
el actual para que aprenda.

586
00:23:27,025 --> 00:23:29,025
Por favor, apágalo.

587
00:23:29,193 --> 00:23:32,181
Muy bien. Retirando
el clamp de la aorta.

588
00:23:32,181 --> 00:23:33,056
Veo algo de sangre.

589
00:23:33,056 --> 00:23:34,948
Mierda. Hay ruptura del ventrículo.

590
00:23:34,948 --> 00:23:37,138
Prolene de 3 ceros.
Karev, entra y succiona.

591
00:23:38,191 --> 00:23:40,749
Vamos, Martin. Vamos. Mierda.

592
00:23:41,583 --> 00:23:42,119
Meredith...

593
00:23:42,119 --> 00:23:44,198
Oye, no me hables ¿vale?

594
00:23:44,198 --> 00:23:45,497
Sabía que te odiaría,

595
00:23:45,497 --> 00:23:46,734
pero no quería que lo hiciera.

596
00:23:46,734 --> 00:23:47,743
¿Sabes qué significa?

597
00:23:47,743 --> 00:23:49,032
Significa que piensa perdonarte

598
00:23:49,032 --> 00:23:51,794
o que intenta desesperadamente
encontrar el modo de perdonarte.

599
00:23:51,794 --> 00:23:53,908
Y da igual que solo fuera sexo.

600
00:23:53,956 --> 00:23:56,065
Ella no quería que
lo supiera, ¿vale?

601
00:23:56,065 --> 00:23:58,738
Y ahora lo sé. Así que no me hables.

602
00:24:50,190 --> 00:24:50,919
Muy bien. Dame una torunda.

603
00:24:50,919 --> 00:24:51,439
Aquí tienes.

604
00:24:51,439 --> 00:24:53,465
¿No deberíamos volver
a bypass para arreglarlo?

605
00:24:53,465 --> 00:24:55,134
Un fallo, y este tío está muerto.

606
00:24:55,134 --> 00:24:58,284
Entonces mejor que no falle.
Vale, que nadie respire.

607
00:25:15,632 --> 00:25:18,180
Vale. Corta. Veamos si funcionó.

608
00:25:23,682 --> 00:25:25,134
No veo sangre.

609
00:25:25,983 --> 00:25:28,396
Mierda. Lo has conseguido.

610
00:25:28,555 --> 00:25:29,871
lo he hecho, ¿verdad?

611
00:25:30,817 --> 00:25:33,279
De acuerdo. Acabemos.

612
00:25:34,692 --> 00:25:35,935
Gracias.

613
00:25:36,261 --> 00:25:38,689
Para que lo sepas, está empezando
a sacar punta a lo de Colleen

614
00:25:38,689 --> 00:25:39,777
y las demás.

615
00:25:39,777 --> 00:25:40,332
¿Perdona?

616
00:25:40,332 --> 00:25:43,246
He intentado calmarla,
pero puede ponerse feo...

617
00:25:43,256 --> 00:25:45,008
tanto como un ataque de un león.

618
00:25:46,926 --> 00:25:50,520
¿Has hablado con tu ex sobre mis ex?

619
00:25:50,768 --> 00:25:52,004
Sí. Quería una opinión.

620
00:25:52,004 --> 00:25:54,087
No. No, no, no.
No tiene por qué opinar

621
00:25:54,087 --> 00:25:55,646
- de nuestra vida amorosa.
- Vale, perdona.

622
00:25:55,646 --> 00:25:57,680
Collen era una enfermera de orto.

623
00:25:57,680 --> 00:25:59,021
He trabajado con ella todos
los días durante dos años,

624
00:25:59,021 --> 00:26:00,913
y no tenía ni idea de
que vosotras dos...

625
00:26:01,619 --> 00:26:03,169
Te ha visto desnuda.

626
00:26:04,259 --> 00:26:05,532
Vale, bien.

627
00:26:05,542 --> 00:26:06,582
¿Qué quieres saber?

628
00:26:06,582 --> 00:26:08,013
Quiero nombres.

629
00:26:10,083 --> 00:26:11,376
Ella.

630
00:26:13,481 --> 00:26:14,820
Y ella.

631
00:26:16,682 --> 00:26:19,005
Y ella, en la máquina de refrescos.

632
00:26:19,005 --> 00:26:20,067
Sí, dos veces.

633
00:26:20,067 --> 00:26:22,027
Vale, esa es Noelle.
Ni siquiera es gay.

634
00:26:22,027 --> 00:26:23,535
Bueno, aquella noche sí.

635
00:26:24,045 --> 00:26:28,150
También Nancy de patología,
Meg de dermatología,

636
00:26:28,226 --> 00:26:29,975
la enfermera Tia y su hermana,

637
00:26:29,975 --> 00:26:32,392
pero, ya sabes, no a la vez.

638
00:26:34,961 --> 00:26:36,635
¿Puedo tomar algo para el dolor?

639
00:26:37,764 --> 00:26:40,569
Estás al límite de
medicación, colega.

640
00:26:40,736 --> 00:26:42,099
Claro que lo estoy.

641
00:26:42,103 --> 00:26:44,696
Lo juro por dios, Paul,
menudo cobardica estás hecho.

642
00:26:44,696 --> 00:26:46,571
- Nadie piensa eso.
- Deberían.

643
00:26:46,685 --> 00:26:48,078
Naomi lo cree.

644
00:26:49,157 --> 00:26:51,815
Por eso no me dijo
que Kirby era un león.

645
00:26:51,815 --> 00:26:53,599
Sabía que fliparía.

646
00:26:53,694 --> 00:26:55,154
Nos conocimos en
una página de citas.

647
00:26:55,154 --> 00:26:57,793
Y cuando vi su perfil, parecía...

648
00:26:58,004 --> 00:26:59,410
tan aventurera,

649
00:26:59,410 --> 00:27:00,767
amante de la naturaleza.

650
00:27:00,767 --> 00:27:03,422
Puede que yo falseara el mío un poco.

651
00:27:03,598 --> 00:27:06,287
Fingí ser aventurero y
amante de la naturaleza.

652
00:27:06,287 --> 00:27:09,059
Cuando nos conocimos,
noté su decepción.

653
00:27:11,407 --> 00:27:13,132
Pero no me dejó,

654
00:27:14,384 --> 00:27:16,735
intentando ver si...

655
00:27:17,052 --> 00:27:19,517
el tipo que fingía ser estaba
por aquí, en alguna parte.

656
00:27:19,517 --> 00:27:21,307
Pero cuando metí mi brazo

657
00:27:21,722 --> 00:27:23,136
en la boca de Kirby

658
00:27:23,348 --> 00:27:25,179
y sentí cómo masticaba,

659
00:27:25,269 --> 00:27:26,629
grité.

660
00:27:28,274 --> 00:27:30,275
Grité de verdad.

661
00:27:30,798 --> 00:27:32,443
Ya sabe la verdad.

662
00:27:33,631 --> 00:27:38,042
Soy un... cobardica.

663
00:27:38,042 --> 00:27:40,655
Espera. Kirby iba a por ella

664
00:27:40,774 --> 00:27:42,063
y no a por ti,

665
00:27:42,168 --> 00:27:44,949
¿y bloqueaste al león con tu cuerpo?

666
00:27:48,050 --> 00:27:49,585
Hijo, eres un héroe.

667
00:27:50,864 --> 00:27:52,978
Fuiste el caballero
en el caballo blanco

668
00:27:52,978 --> 00:27:55,951
que miró directamente
en las fauces del dragón

669
00:27:56,026 --> 00:27:59,769
metió su puño directamente
en la garganta del cabrón.

670
00:28:01,187 --> 00:28:04,442
Entonces... ¿la salvé?

671
00:28:05,599 --> 00:28:07,046
Te diré una cosa,

672
00:28:07,046 --> 00:28:09,880
yo nunca hubiera sido capaz
de hacer lo que hiciste.

673
00:28:10,254 --> 00:28:11,683
¿En serio?

674
00:28:14,027 --> 00:28:16,525
Desde luego. Yo... yo tampoco.

675
00:28:18,887 --> 00:28:20,264
¿Quieres venir a
hablar con la esposa?

676
00:28:20,354 --> 00:28:22,534
Solo quieres audiencia
en la vuelta triunfal.

677
00:28:22,534 --> 00:28:23,942
Desde luego.

678
00:28:33,165 --> 00:28:36,625
¿Ni siquiera estás ligeramente
interesado en por qué se lo del P.M.N.?

679
00:28:36,669 --> 00:28:38,431
Es porque hoy tengo que decidir

680
00:28:38,431 --> 00:28:40,748
si hago que Robbins
opere la fístula de Tommy

681
00:28:40,748 --> 00:28:42,548
o simplemente lo dejo morir.

682
00:28:42,955 --> 00:28:44,193
No sabía que hubierais
llegado a ese punto.

683
00:28:44,193 --> 00:28:45,498
Ya, porque te has vaporizado.

684
00:28:45,498 --> 00:28:47,887
Lo siento. Estaba operando.

685
00:28:47,953 --> 00:28:50,784
Ayer tuvo un día tan bueno.

686
00:28:52,307 --> 00:28:53,883
De hecho me metí en internet anoche

687
00:28:53,883 --> 00:28:55,248
y encontré una cuna usada,

688
00:28:55,248 --> 00:28:56,958
y luego esta mañana, es como...

689
00:28:58,120 --> 00:29:00,515
¿Por qué no puede tener unos
pocos días buenos seguidos?

690
00:29:01,811 --> 00:29:04,537
No sé qué hacer.
¿Qué se supone que debo hacer?

691
00:29:05,594 --> 00:29:07,390
Creo que es hora de que...

692
00:29:07,390 --> 00:29:10,511
consideres la calidad de la vida
que quieres ofrecerle a Tommy...

693
00:29:10,511 --> 00:29:13,198
No necesito que me des el
jodido discurso oficial, Alex.

694
00:29:13,198 --> 00:29:14,249
Ya tengo a Robbins para eso.

695
00:29:14,249 --> 00:29:16,089
Necesito que me digas qué hacer.

696
00:29:16,200 --> 00:29:17,562
No es decisión mía.

697
00:29:18,066 --> 00:29:21,052
Oye. Oye, no vengas ahora
con el rollo objetivo.

698
00:29:21,362 --> 00:29:22,194
No es el momento.

699
00:29:22,194 --> 00:29:23,647
No, sí es el momento.

700
00:29:23,894 --> 00:29:27,193
Mira, no soy su padre,
no soy tu novio,

701
00:29:27,193 --> 00:29:30,097
y no puedes depender de mí para
que te ayude a tomar una decisión.

702
00:29:30,126 --> 00:29:32,190
¿En serio? ¿Ahora?

703
00:29:32,190 --> 00:29:33,700
¿En el peor momento de mi vida

704
00:29:33,700 --> 00:29:35,469
quieres que me quede
claro que no somos pareja?

705
00:29:35,469 --> 00:29:36,667
Sí, ¿porque sabes qué?

706
00:29:36,667 --> 00:29:38,853
Este no es el peor
momento de tu vida.

707
00:29:39,546 --> 00:29:42,230
El peor momento de tu vida
será cuando Tommy muera,

708
00:29:42,230 --> 00:29:44,490
o cuando no muera y
tenga dolor y esté frustrado

709
00:29:44,490 --> 00:29:46,283
porque su cuerpo no hace
lo que él quiere que haga,

710
00:29:46,283 --> 00:29:48,533
o su cerebro no funcione
como el de los otros niños,

711
00:29:48,533 --> 00:29:50,257
y tú te pases media vida yendo
a las consultas de los médicos.

712
00:29:50,257 --> 00:29:51,746
¿Y qué si no es perfecto?

713
00:29:51,746 --> 00:29:54,218
¿Por qué todos creéis que
porque esté ciego

714
00:29:54,218 --> 00:29:56,333
o impedido o no sea un jodido médico,

715
00:29:56,333 --> 00:29:57,674
no vale la pena?

716
00:29:57,674 --> 00:30:00,064
El caso es, que da igual
lo que pensemos los demás.

717
00:30:00,303 --> 00:30:01,093
Al final del día,

718
00:30:01,093 --> 00:30:03,099
solo importa lo que pienses tú.

719
00:30:03,390 --> 00:30:04,348
Así que decide.

720
00:30:04,348 --> 00:30:05,442
Es lo que estoy intentando hacer.

721
00:30:05,442 --> 00:30:06,535
No, no lo haces.

722
00:30:06,535 --> 00:30:08,576
Mira, te plantas delante del nido,

723
00:30:08,576 --> 00:30:10,025
mirando a todos esos niños sanos,

724
00:30:10,025 --> 00:30:11,553
sintiendo lástima de ti misma.

725
00:30:11,766 --> 00:30:12,676
Para.

726
00:30:12,676 --> 00:30:15,086
Mira, nadie dice que no te hayan
tocado unas cartas de mierda.

727
00:30:15,086 --> 00:30:16,018
Te han tocado.

728
00:30:16,018 --> 00:30:17,879
Pero ahora tienes
que jugar con ellas.

729
00:30:17,985 --> 00:30:20,805
Tú. No tú y yo. Tú.

730
00:30:25,614 --> 00:30:26,909
Hola.

731
00:30:26,909 --> 00:30:28,180
Hola.

732
00:30:28,898 --> 00:30:30,272
Te he traído algo dulce.

733
00:30:31,582 --> 00:30:32,908
Gracias.

734
00:30:37,807 --> 00:30:39,029
¿Qué haces?

735
00:30:42,363 --> 00:30:44,267
Descelularización
completa de un órgano.

736
00:30:44,267 --> 00:30:46,525
La... lavaré corazones con disolvente

737
00:30:46,525 --> 00:30:48,495
durante las próximas
12 horas, y luego...

738
00:30:49,372 --> 00:30:51,468
eliminamos todas sus células

739
00:30:51,468 --> 00:30:53,060
para que Teddy pueda sembrarlos.

740
00:30:53,060 --> 00:30:55,095
Así que estás haciendo
corazones nuevos de la nada.

741
00:30:58,056 --> 00:30:59,320
Sí, algo así.

742
00:31:01,080 --> 00:31:02,368
Genial.

743
00:31:10,261 --> 00:31:11,709
Sra. Carroll, solo quería decirle

744
00:31:11,709 --> 00:31:13,885
que la operación de
su marido ha ido...

745
00:31:15,304 --> 00:31:17,340
Sra. Carroll, siento despertarla.

746
00:31:17,805 --> 00:31:19,691
¿Sra. Carroll? ¿Sra. Carroll?

747
00:31:20,205 --> 00:31:23,217
No, no. Necesito una camilla.

748
00:31:39,813 --> 00:31:41,737
Hola. Operaremos.

749
00:31:41,737 --> 00:31:43,860
Pero ella no quiere que intervengas.

750
00:31:43,860 --> 00:31:45,079
Ya.

751
00:31:45,341 --> 00:31:47,011
Ya. Dime qué tal va.

752
00:31:47,389 --> 00:31:48,484
Oye.

753
00:31:48,484 --> 00:31:50,538
Hoy has sido un gran médico.

754
00:31:51,239 --> 00:31:53,945
Necesitará una madre fuerte.

755
00:31:54,028 --> 00:31:56,469
Y si odiarte le ayuda
a ser más fuerte...

756
00:31:56,984 --> 00:31:58,238
Ya.

757
00:32:09,265 --> 00:32:10,509
¿Naomi?

758
00:32:10,509 --> 00:32:12,541
Naomi, estoy aquí.
No intentes moverte.

759
00:32:12,541 --> 00:32:14,621
Tienes como un millón de puntos.

760
00:32:15,848 --> 00:32:16,623
No está.

761
00:32:16,623 --> 00:32:17,877
No, estoy aquí mismo.

762
00:32:18,183 --> 00:32:19,707
Justo a tu lado.

763
00:32:20,201 --> 00:32:21,454
Kirby.

764
00:32:21,543 --> 00:32:22,950
Ya no está.

765
00:32:23,318 --> 00:32:25,336
Ha sido mi mejor amigo
durante quince años.

766
00:32:25,336 --> 00:32:27,328
Y ahora me lo quitarán...

767
00:32:29,000 --> 00:32:30,467
por culpa tuya.

768
00:32:31,797 --> 00:32:33,033
Te he salvado.

769
00:32:33,033 --> 00:32:35,910
Se asustó porque gritabas
como una nenaza.

770
00:32:35,910 --> 00:32:37,202
Gritaba como una nenaza

771
00:32:37,202 --> 00:32:38,711
porque se lanzó a tu garganta.

772
00:32:38,711 --> 00:32:40,878
El Dr. Avery y yo les

773
00:32:40,878 --> 00:32:43,243
daremos un poco de privacidad.

774
00:32:43,243 --> 00:32:44,949
¿Mi garganta? ¿Bromeas?

775
00:32:44,949 --> 00:32:47,670
- Así es como juega Kirby.
- Así es como caza,

776
00:32:47,836 --> 00:32:49,327
porque es un león

777
00:32:49,659 --> 00:32:51,543
viviendo en un piso de dos
habitaciones en la ciudad

778
00:32:51,543 --> 00:32:54,491
cuando debería estar corriendo
libre por la jodida selva.

779
00:32:54,491 --> 00:32:56,818
Ese león es más valiente
que cualquiera de nosotros.

780
00:32:57,344 --> 00:32:59,274
Estarías muerta si no fuera por mí.

781
00:32:59,784 --> 00:33:02,238
Soy un caballero en su caballo.

782
00:33:02,577 --> 00:33:04,367
Di muerte al dragón.

783
00:33:04,387 --> 00:33:07,433
Soy un héroe, y desde
luego hemos acabado.

784
00:33:10,408 --> 00:33:12,067
Es decepcionante.

785
00:33:12,132 --> 00:33:13,485
Pero no es ninguna sorpresa.

786
00:33:13,485 --> 00:33:16,384
Es decir, un idiota saliendo
con otro idiota.

787
00:33:21,587 --> 00:33:24,073
Tengo algo que creo que deberías ver.

788
00:33:25,578 --> 00:33:26,810
Ven conmigo.

789
00:33:37,024 --> 00:33:38,358
Puede. No.

790
00:33:43,061 --> 00:33:44,398
¿Qué estás haciendo?

791
00:33:44,712 --> 00:33:46,456
Intentando averiguar a
cuántas de dermatología

792
00:33:46,456 --> 00:33:47,892
se ha tirado mi mujer.

793
00:33:48,096 --> 00:33:49,439
Esa desde luego.

794
00:33:49,439 --> 00:33:52,175
Sí, esa, probablemente, también.

795
00:33:52,175 --> 00:33:55,082
"especializada en rejuvenecimiento
completo del cuerpo"

796
00:33:55,082 --> 00:33:56,516
Sí, apuesto a que sí, Cheryl.

797
00:33:56,516 --> 00:33:59,053
Tienes que superarlo.
Todos tenemos un pasado.

798
00:33:59,053 --> 00:34:00,935
Mira, me parece bien que
todos tengamos un pasado.

799
00:34:00,935 --> 00:34:03,184
Es solo que no sabía que
estaba trabajando con él

800
00:34:03,234 --> 00:34:05,435
y operando con él,
y viéndolo en la cafetería.

801
00:34:05,435 --> 00:34:07,286
Esa mujer se levanta cada día,

802
00:34:07,786 --> 00:34:10,287
me ve en su cocina
sujetando a su niña,

803
00:34:10,960 --> 00:34:12,576
la niña que tú y yo...

804
00:34:12,741 --> 00:34:14,167
hicimos juntos.

805
00:34:16,284 --> 00:34:17,677
Supongo...

806
00:34:18,548 --> 00:34:19,952
supongo que no es fácil para ella.

807
00:34:19,952 --> 00:34:23,334
¿Fácil? ¿Saber que has estado
con el chico dorado del hospital?

808
00:34:24,282 --> 00:34:26,077
Torres, esa mujer está en el infierno.

809
00:34:26,077 --> 00:34:27,325
Vale.

810
00:34:28,205 --> 00:34:29,431
Estoy bien.

811
00:34:30,222 --> 00:34:31,467
La está matando.

812
00:34:35,242 --> 00:34:38,240
La enfermera dijo que
la operación fue perfecta,

813
00:34:38,551 --> 00:34:41,648
que ahora tengo el corazón
de uno de 50 años.

814
00:34:41,719 --> 00:34:43,278
Gracias Dra. Altman.

815
00:34:44,751 --> 00:34:45,421
Martin...

816
00:34:45,421 --> 00:34:46,322
¿Dónde está Emma?

817
00:34:46,322 --> 00:34:47,843
¿Ya se lo ha dicho?

818
00:34:54,911 --> 00:34:57,150
Cuando terminé su operación...

819
00:34:58,760 --> 00:35:02,093
Fui a buscar a su mujer
a la sala de espera.

820
00:35:02,154 --> 00:35:03,986
Pensé que se había quedado dormida,

821
00:35:03,986 --> 00:35:06,638
así que intenté despertarla, pero...

822
00:35:08,437 --> 00:35:09,666
No.

823
00:35:09,666 --> 00:35:11,528
Intentamos reanimarla.

824
00:35:11,528 --> 00:35:13,494
Lo intenté yo misma,

825
00:35:13,494 --> 00:35:14,616
pero ella...

826
00:35:14,616 --> 00:35:15,919
no lo consiguió.

827
00:35:15,919 --> 00:35:20,045
La declararon muerta, hace
unos minutos en urgencias.

828
00:35:20,045 --> 00:35:21,707
Lo siento mucho.

829
00:35:23,770 --> 00:35:26,584
Oh... no.

830
00:35:27,698 --> 00:35:29,156
No... Emma no.

831
00:35:30,279 --> 00:35:31,615
No.

832
00:35:37,233 --> 00:35:38,622
¿Ha muerto?

833
00:35:40,520 --> 00:35:41,874
Sí.

834
00:35:47,798 --> 00:35:49,219
¿Emma está muerta?

835
00:35:51,418 --> 00:35:52,806
Sí.

836
00:35:57,719 --> 00:35:59,083
¿Se ha ido?

837
00:36:01,576 --> 00:36:03,051
Sí, Martin.

838
00:36:03,954 --> 00:36:05,216
Emma está muerta.

839
00:36:10,221 --> 00:36:12,456
Emma.

840
00:36:13,731 --> 00:36:15,037
Emma.

841
00:36:15,971 --> 00:36:18,133
Oh Dios, Emma.

842
00:36:18,344 --> 00:36:20,544
No. No.

843
00:36:25,400 --> 00:36:28,129
No, no, no.

844
00:36:31,980 --> 00:36:33,599
Bailey.

845
00:36:34,883 --> 00:36:36,702
Siento lo de antes.

846
00:36:36,749 --> 00:36:38,940
No... no tenías por que verlo.

847
00:36:38,974 --> 00:36:40,967
No he visto nada.

848
00:36:40,967 --> 00:36:42,660
Ambos sabemos que sí.

849
00:36:43,079 --> 00:36:45,814
Tú y yo tenemos programado
un whipple para mañana.

850
00:36:45,814 --> 00:36:49,046
Sé que Cristina es una de los tuyos,

851
00:36:49,370 --> 00:36:53,159
así que entendería si prefirieses
que no operara contigo.

852
00:36:57,588 --> 00:37:00,056
No voy a pretender

853
00:37:00,056 --> 00:37:02,287
entender lo que pasa

854
00:37:02,287 --> 00:37:04,668
entre Cristina y tú,

855
00:37:04,668 --> 00:37:07,905
pero sé que...

856
00:37:07,905 --> 00:37:11,044
las aventuras no pasan en el vacío...

857
00:37:11,706 --> 00:37:14,046
Eres humano y has cometido un error.

858
00:37:20,543 --> 00:37:22,249
Has hecho algo terrible.

859
00:37:22,324 --> 00:37:24,259
No significa que seas
una mala persona.

860
00:37:30,014 --> 00:37:31,846
<i>Todos oímos los avisos...</i>

861
00:37:35,302 --> 00:37:36,888
<i>y los hemos ignorado.</i>

862
00:37:37,936 --> 00:37:39,382
Soy...

863
00:37:43,237 --> 00:37:45,232
Soy una viuda.

864
00:37:50,006 --> 00:37:51,811
Soy...

865
00:37:51,811 --> 00:37:53,210
una viuda.

866
00:37:54,389 --> 00:37:56,318
Soy una vi...

867
00:38:17,110 --> 00:38:18,102
¿Vestíbulo?

868
00:38:18,102 --> 00:38:19,358
Vestíbulo.

869
00:38:29,240 --> 00:38:30,611
¿Aparcamiento?

870
00:38:30,657 --> 00:38:31,566
Aparcamiento.

871
00:38:35,199 --> 00:38:36,043
¿Sabes qué?

872
00:38:36,043 --> 00:38:38,715
Olvidé que tenía que
acabar unas historias.

873
00:38:38,715 --> 00:38:40,690
Así... que tengas una buena noche.

874
00:38:46,134 --> 00:38:47,467
<i>Tentamos a la suerte.</i>

875
00:38:51,908 --> 00:38:53,928
Todos y cada uno de estos objetos

876
00:38:53,928 --> 00:38:56,193
han sido extirpados de un paciente.

877
00:38:57,074 --> 00:38:58,388
¿Luces de Navidad? Venga ya.

878
00:38:58,388 --> 00:39:00,146
- ¿De dónde las...
- No quieres saberlo.

879
00:39:00,662 --> 00:39:01,463
¿Cómo lo...

880
00:39:01,463 --> 00:39:02,922
Con mucho, mucho cuidado.

881
00:39:02,922 --> 00:39:04,310
Vale.

882
00:39:04,932 --> 00:39:06,286
A que es genial, ¿eh?

883
00:39:06,721 --> 00:39:08,167
En realidad...

884
00:39:09,058 --> 00:39:10,009
sí.

885
00:39:10,009 --> 00:39:12,205
A veces tenemos genios en la mesa

886
00:39:12,205 --> 00:39:14,365
y otras tenemos idiotas.

887
00:39:16,682 --> 00:39:17,899
Por mi parte

888
00:39:18,133 --> 00:39:20,626
prefiero a los idiotas.

889
00:39:21,537 --> 00:39:24,589
No sacas un diente de
un león de un genio.

890
00:39:27,368 --> 00:39:28,721
<i>Tiramos los dados.</i>

891
00:39:32,843 --> 00:39:34,449
Hola, mira una cosa...

892
00:39:34,449 --> 00:39:37,682
Sé todo de tus ex, y francamente,
a veces es una putada.

893
00:39:38,559 --> 00:39:39,318
Vale.

894
00:39:39,318 --> 00:39:41,244
Sabes qué, no me gusta el saberlo.

895
00:39:41,244 --> 00:39:43,539
y a veces, me vuelve loca.

896
00:39:43,539 --> 00:39:45,471
Lo sé. Así que quizás hay
una razón, hay una...

897
00:39:45,471 --> 00:39:47,803
una buena razón por la que...

898
00:39:47,803 --> 00:39:50,079
no te contaba sobre mis ex.

899
00:39:50,079 --> 00:39:52,729
- Sabes, intentaba evitarte la sensación.
- Sí, lo entiendo.

900
00:39:52,729 --> 00:39:54,441
- ¿Lo entiendes?
- Si, lo entiendo.

901
00:39:55,754 --> 00:39:57,081
Vale, porque pensé
que estábamos peleando.

902
00:39:57,081 --> 00:39:58,803
Por supuesto que lo estamos.

903
00:40:00,115 --> 00:40:01,593
<i>Jugamos con fuego.</i>

904
00:40:01,795 --> 00:40:03,529
Zola, mira lo que
te ha traído papá.

905
00:40:06,370 --> 00:40:08,026
Y ahora apoya la cabeza. Así.

906
00:40:08,320 --> 00:40:10,291
Hola. Roar.

907
00:40:10,334 --> 00:40:11,721
No hagas eso.

908
00:40:12,344 --> 00:40:14,344
Te gusta cuando lo hace Zola.

909
00:40:15,090 --> 00:40:16,328
¿Qué pasa?

910
00:40:16,328 --> 00:40:18,925
Si alguna vez me engañas, te mato.

911
00:40:19,737 --> 00:40:20,992
Vale.

912
00:40:21,005 --> 00:40:22,124
Lo digo en serio.

913
00:40:22,124 --> 00:40:23,071
Vale.

914
00:40:23,071 --> 00:40:24,470
Dilo.

915
00:40:24,614 --> 00:40:26,217
Nunca te engañaré.

916
00:40:27,678 --> 00:40:29,031
- ¿Quieres hablar de ello?
- No.

917
00:40:30,303 --> 00:40:31,466
Bien.

918
00:40:31,466 --> 00:40:32,660
<i>Es la naturaleza humana...</i>

919
00:40:32,660 --> 00:40:34,273
<i>cuando nos dice que no toquemos algo...</i>

920
00:40:35,232 --> 00:40:37,509
<i>Normalmente lo hacemos.</i>

921
00:40:38,269 --> 00:40:39,775
<i>incluso cuando sabemos que no debemos.</i>

922
00:41:14,507 --> 00:41:15,899
<i>Quizás porque</i>

923
00:41:16,134 --> 00:41:17,395
<i>en los más profundo...</i>

924
00:41:18,280 --> 00:41:20,212
<i>nos encantan los problemas.</i>

925
00:41:25,533 --> 00:41:32,367
Traducido para www.addic7ed.com

