1
00:00:00,960 --> 00:00:02,304
Están de camino hacia usted.

2
00:00:02,452 --> 00:00:04,173
Estaremos esperándoles.

3
00:00:04,941 --> 00:00:06,312
Levante las manos.

4
00:00:06,347 --> 00:00:07,687
Anteriormente en Fringe...

5
00:00:07,855 --> 00:00:10,623
Se llama David Robert Jones.

6
00:00:10,691 --> 00:00:12,725
Estaba buscando un
mineral llamado anfilicita.

7
00:00:12,793 --> 00:00:15,027
Lo bastante como para hacer
un agujero en el universo.

8
00:00:15,095 --> 00:00:16,695
Ese rastreador que
teníamos en Jones,

9
00:00:16,762 --> 00:00:18,229
¿cómo ha localizado la

10
00:00:18,297 --> 00:00:20,632
longitud de onda a la que
estábamos tan deprisa?

11
00:00:20,700 --> 00:00:22,634
Coronel Broyles,
le hemos perdido.

12
00:00:22,702 --> 00:00:24,402
Recibido.

13
00:00:24,470 --> 00:00:26,571
¿Crees que se lo ha dicho
alguien de nuestro equipo?

14
00:00:26,639 --> 00:00:32,910
¿Tienes una idea mejor?

15
00:00:34,546 --> 00:00:35,713
¡Agente abatido!

16
00:00:35,780 --> 00:00:38,115
¿Quién lo sabía?
Tenemos que descubrirlo.

17
00:00:38,182 --> 00:00:39,817
Oye, Linc... Linc.

18
00:00:39,885 --> 00:00:45,489
Ya me han quemado antes.
Esto no es nada.

19
00:00:45,557 --> 00:00:46,724
¿Qué está pasando?

20
00:00:46,791 --> 00:00:50,192
El Capitán Lee,
no lo ha conseguido.

21
00:01:11,581 --> 00:01:13,682
No me gustan los funerales.

22
00:01:17,654 --> 00:01:20,255
Nunca sé qué debo decir.

23
00:01:28,329 --> 00:01:31,098
No hay nada que
puedas decir.

24
00:01:58,524 --> 00:02:01,560
Esto no está bien.

25
00:02:01,628 --> 00:02:04,863
Nuestros hijos no deben
morir antes que nosotros.

26
00:02:08,968 --> 00:02:10,501
Vamos a hacer todo
lo que podamos

27
00:02:10,569 --> 00:02:13,304
para encontrar al responsable
y llevarle ante la justicia.

28
00:02:13,371 --> 00:02:17,508
Les doy mi palabra.

29
00:02:17,576 --> 00:02:19,376
Gracias.

30
00:02:37,729 --> 00:02:39,863
No lo tengo claro.

31
00:02:39,931 --> 00:02:42,932
A cambio de esta
condena reducida,

32
00:02:43,000 --> 00:02:45,835
¿qué espera de mí?

33
00:02:48,439 --> 00:02:50,540
Creo que David Robert Jones

34
00:02:50,608 --> 00:02:53,075
tiene un topo en el
Departamento de Defensa.

35
00:02:53,144 --> 00:02:55,945
Entre otras cosas,
alguien le avisó

36
00:02:56,013 --> 00:02:58,713
sobre la localización del
transporte del prisionero,

37
00:02:58,781 --> 00:03:01,383
lo cual permitió que sus hombres
emboscaran a mi equipo

38
00:03:01,451 --> 00:03:04,419
y mataran a mi compañero.

39
00:03:04,487 --> 00:03:08,490
Así que me va a decir
quién avisó a Jones.

40
00:03:13,095 --> 00:03:15,095
Esta es su última oportunidad.

41
00:03:15,164 --> 00:03:19,099
Una única oferta firmada
por el Secretario de Defensa.

44
00:03:32,780 --> 00:03:36,149
Y pronto, Jones y todos
los que hayan trabajado para él

45
00:03:36,217 --> 00:03:39,653
se encontrarán pudriéndose
en una celda igual que usted.

46
00:03:39,720 --> 00:03:43,390
Bueno, no tiene que preocuparse
por mí, Agente Dunham.

47
00:03:43,457 --> 00:03:47,159
Verá, no voy a estar
aquí mucho tiempo.

48
00:03:47,227 --> 00:03:50,629
Es su mundo por el que debería
estar preocupada.

49
00:03:50,697 --> 00:03:54,567
Porque por mucho que piense
que las cosas están mal ahora,

50
00:03:54,634 --> 00:03:58,470
las cosas van a
empeorar mucho más.

51
00:04:05,578 --> 00:04:07,111
¿Puede decirme
alguien de aquí

52
00:04:07,179 --> 00:04:09,614
en qué negocio estamos?

53
00:04:09,682 --> 00:04:13,685
Estamos en el negocio
de ganar dinero.

54
00:04:15,487 --> 00:04:19,122
¿Está de acuerdo,
Sr. Delman?

55
00:04:19,190 --> 00:04:20,591
Sí, Sr. Bauer.

56
00:04:20,658 --> 00:04:22,259
¿Puede explicarme por qué
Hamilton y yo

57
00:04:22,327 --> 00:04:24,861
hemos tenido que cancelar nuestro
vuelo a Baltimore esta mañana?

58
00:04:27,832 --> 00:04:29,766
Bueno...

59
00:04:29,834 --> 00:04:31,668
Porque...

60
00:04:31,736 --> 00:04:33,769
Porque usted y
sus asociados

61
00:04:33,837 --> 00:04:35,671
han fracasado en
terminar la presentación.

62
00:04:37,241 --> 00:04:38,841
Sí, Sr. Bauer.

63
00:04:38,908 --> 00:04:40,376
¿Así que me está diciendo
que esta compañía

64
00:04:40,444 --> 00:04:42,177
tiene que perder una
de sus mayores cuentas

65
00:04:42,246 --> 00:04:45,348
porque usted no
ha hecho su trabajo?

66
00:04:47,584 --> 00:04:49,384
¿Es así?

67
00:04:49,452 --> 00:04:51,119
Sí, señor.

68
00:04:51,186 --> 00:04:53,788
Bueno, entonces no debería
venirle de sorpresa

69
00:04:53,856 --> 00:04:56,791
a nadie en esta sala,
especialmente a usted,

70
00:04:56,859 --> 00:05:01,062
Sr. Delman, está...

71
00:05:01,130 --> 00:05:02,130
¿Qué demonios
está pasando?

72
00:05:02,197 --> 00:05:03,698
¿Qué estoy haciendo...?

73
00:05:03,766 --> 00:05:04,999
¡No me puedo mover!

74
00:05:05,067 --> 00:05:07,568
¡Que alguien me baje!

75
00:05:17,452 --> 00:05:23,176
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

76
00:05:45,824 --> 00:05:47,092
Es un milagro que
hayamos llegado enteros.

77
00:05:47,159 --> 00:05:48,760
Conduces como una temeraria.

78
00:05:48,827 --> 00:05:51,496
Por undécima vez, Walter,
conduzco bajos los límites de velocidad.

79
00:05:51,563 --> 00:05:53,331
La mayoría de los accidentes
mortales de coche

80
00:05:53,399 --> 00:05:55,367
ocurren conduciendo entre
casa y el trabajo.

81
00:05:55,434 --> 00:05:56,833
Sí, y también son la
mayoría de desplazamientos.

82
00:05:56,902 --> 00:05:58,502
Ascot, mira.

83
00:05:58,569 --> 00:06:00,570
Son mi hijo y su novia.

84
00:06:02,740 --> 00:06:04,408
Llamé a tu casa anoche, Peter.

85
00:06:04,475 --> 00:06:05,509
No contestaste.

86
00:06:05,576 --> 00:06:07,177
Porque había salido.

87
00:06:07,245 --> 00:06:09,546
Con la Agente Dunham, asumo,

88
00:06:09,614 --> 00:06:11,715
recuperando el
tiempo perdido.

89
00:06:11,783 --> 00:06:13,516
¿Nos dices para qué
hemos venido?

90
00:06:13,583 --> 00:06:16,119
Sí, hace alrededor de una hora
murieron dos hombres

91
00:06:16,186 --> 00:06:18,354
simultáneamente
en este edificio.

92
00:06:18,422 --> 00:06:20,756
Los testigos dicen que
los dos se elevaron

93
00:06:20,824 --> 00:06:22,525
varios metros en el aire
y luego fueron lanzados

94
00:06:22,592 --> 00:06:23,960
al suelo por una
fuerza invisible.

95
00:06:24,028 --> 00:06:25,194
Murieron por el impacto.

96
00:06:28,998 --> 00:06:31,866
Los huesos en la parte baja de su
cuerpo están completamente destrozados.

97
00:06:31,935 --> 00:06:33,802
- Toca esto.
- Por favor, ¿puedo?

98
00:06:33,869 --> 00:06:37,039
Está muerto, Peter.
No puedes hacerle daño.

99
00:06:37,106 --> 00:06:38,873
No es lo que me
preocupaba realmente.

100
00:06:38,942 --> 00:06:40,409
Veo heridas parecidas aquí.

101
00:06:40,476 --> 00:06:42,144
¿Cómo es que en de
entre todo el edificio

102
00:06:42,211 --> 00:06:43,611
solo les ha pasado
a estos dos?

103
00:06:43,679 --> 00:06:46,881
La ira de Dios se
revela desde el cielo

104
00:06:46,949 --> 00:06:49,617
en contra de los
hombres injustos.

105
00:06:49,685 --> 00:06:50,985
Romanos 1:18.

106
00:06:51,053 --> 00:06:53,054
¿Esa es la teoría?

107
00:06:53,121 --> 00:06:55,221
¿La mano de Dios
bajó de los cielos

108
00:06:55,289 --> 00:06:57,390
y castigó a estas
personas por sus pecados?

109
00:06:57,459 --> 00:07:00,060
Uno podría decir que
Dios nos mata a todos.

110
00:07:00,127 --> 00:07:03,196
Aunque típicamente no de
una manera tan directa.

111
00:07:04,899 --> 00:07:06,900
La columna vertebral
está aplastada.

112
00:07:06,968 --> 00:07:12,071
La cadera se ha chocado
contra su torso.

113
00:07:12,138 --> 00:07:14,273
Todas las heridas son
consistentes con un impacto.

114
00:07:14,341 --> 00:07:15,908
Sí, claro, pero de esa altura

115
00:07:15,976 --> 00:07:17,743
la caída no ha podido
producir la velocidad

116
00:07:17,811 --> 00:07:19,946
para hacer eso.

117
00:07:20,013 --> 00:07:21,647
No, tienes razón.

118
00:07:21,715 --> 00:07:25,617
Sus heridas requerirían
de mucha más velocidad.

119
00:07:25,685 --> 00:07:27,251
Así que, dígame qué ha pasado.

120
00:07:27,319 --> 00:07:28,753
Estaba gritando,

121
00:07:28,821 --> 00:07:31,957
y estaba seguro de
que me iba a despedir.

122
00:07:32,024 --> 00:07:34,693
Nos había gritado antes,
pero no así.

123
00:07:34,760 --> 00:07:36,327
Nunca le he visto
tan enfadado.

124
00:07:36,395 --> 00:07:37,529
Y entonces de repente,

125
00:07:37,597 --> 00:07:40,431
fue levantado de su silla

126
00:07:40,500 --> 00:07:43,634
por como una mano
invisible o algo.

127
00:07:45,937 --> 00:07:47,070
Disculpe.

128
00:07:49,908 --> 00:07:52,309
¿Qué tienes?

129
00:07:52,377 --> 00:07:55,145
Es una laceración de algún tipo.

130
00:07:55,213 --> 00:07:58,180
¿Podrías mirar el abdomen
de la otra víctima

131
00:07:58,248 --> 00:07:59,482
buscando abrasiones, querida?

132
00:07:59,550 --> 00:08:01,818
Sí, aquí también
tengo una.

133
00:08:01,886 --> 00:08:04,621
Es justo por encima
de la cintura.

134
00:08:04,688 --> 00:08:05,989
¿Qué piensas que

135
00:08:06,056 --> 00:08:07,490
podría haber causado eso?

136
00:08:07,558 --> 00:08:10,092
Todavía no estoy seguro.

137
00:08:12,262 --> 00:08:13,562
Un cinturón.

138
00:08:16,198 --> 00:08:18,000
Mira como la marca se

139
00:08:18,067 --> 00:08:20,201
extiende por la cintura.

140
00:08:20,269 --> 00:08:22,004
Si estas personas no estuvieran
en un edificio de oficinas,

141
00:08:22,071 --> 00:08:23,338
jurarías que han estado en
un accidente de coche juntos.

142
00:08:23,406 --> 00:08:25,974
Tenemos una tercera víctima.

143
00:08:26,042 --> 00:08:27,142
Broyles acaba de llamar,

144
00:08:27,209 --> 00:08:28,610
y aparentemente han
encontrado a un hombre

145
00:08:28,678 --> 00:08:30,645
que murió en su
apartamento en Brooklyn.

146
00:08:30,712 --> 00:08:32,379
Sus heridas y
hora de la muerte

147
00:08:32,447 --> 00:08:33,814
coinciden con los
hombres aquí,

148
00:08:33,882 --> 00:08:34,815
y era un piloto.

149
00:08:34,883 --> 00:08:38,218
Sí, sí.

150
00:08:38,286 --> 00:08:39,486
Sí.

151
00:08:39,555 --> 00:08:41,488
La columna vertebral aplastada,

152
00:08:41,557 --> 00:08:43,490
los fémures rotos.

153
00:08:43,559 --> 00:08:45,859
Las heridas de estos hombres son
consistentes con un accidente de avión.

154
00:08:45,927 --> 00:08:46,927
Eso es brillante, querida.

155
00:08:46,994 --> 00:08:48,194
Walter, ¿cómo han
podido estar estas

156
00:08:48,262 --> 00:08:49,395
personas en un
accidente de avión

157
00:08:49,463 --> 00:08:50,764
si ninguna estaba
en un avión?

158
00:08:52,900 --> 00:08:54,734
Ya.

159
00:08:54,802 --> 00:08:57,003
Es verdad eso.

160
00:09:05,812 --> 00:09:08,346
Puede que tenga una idea.

161
00:09:12,986 --> 00:09:14,620
Señor, el otro lado
tenía razón.

162
00:09:14,688 --> 00:09:15,688
Ha habido un
accidente de avión.

163
00:09:15,755 --> 00:09:17,056
¿Cuándo ha ocurrido?

164
00:09:17,123 --> 00:09:18,923
Hace aproximadamente 90 minutos
justo después de despegar

165
00:09:18,991 --> 00:09:20,124
de un aeródromo en Teaneck.

166
00:09:20,192 --> 00:09:21,125
¿Fallecidos?

167
00:09:21,193 --> 00:09:23,094
Dos hombres y el piloto.

168
00:09:23,161 --> 00:09:26,464
Justo la persona a
la que quería ver.

169
00:09:26,531 --> 00:09:27,966
Coordine con la policía
la recogida de

170
00:09:28,033 --> 00:09:29,067
los restos y los cadáveres.

171
00:09:29,134 --> 00:09:32,036
Sí, Señor.

172
00:09:32,104 --> 00:09:33,971
La he bajado a 108 nombres.

173
00:09:34,038 --> 00:09:35,772
¿108 nombres?

174
00:09:35,840 --> 00:09:37,273
Todos los que tenían
autorización activa

175
00:09:37,341 --> 00:09:38,942
y habrían sabido lo del
transporte del prisionero.

176
00:09:39,010 --> 00:09:42,545
Quiero empezar a
comprobar su pasado

177
00:09:42,614 --> 00:09:44,748
y la vigilancia electrónica.

178
00:09:44,816 --> 00:09:47,618
Está hablando sobre
investigar a los nuestros,

179
00:09:47,685 --> 00:09:51,220
muchos de los cuales trabajan para el
DDD y tienen mayor rango.

180
00:09:51,287 --> 00:09:53,723
Señor, Jones ha estado un paso por
delante nuestro todo el rato.

181
00:09:53,790 --> 00:09:55,124
Sabía que íbamos,

182
00:09:55,191 --> 00:09:57,326
y trasladó toda su operación
de los cambiaformas.

183
00:09:57,393 --> 00:09:58,560
Cuando estábamos rastreándole,

184
00:09:58,629 --> 00:10:00,129
supo en qué frecuencia estábamos.

185
00:10:00,196 --> 00:10:01,631
Alguien de dentro
avisó a Nina Sharp

186
00:10:01,698 --> 00:10:03,132
e hizo que mataran a Lincoln.

187
00:10:03,199 --> 00:10:05,001
Entiendo.

188
00:10:05,068 --> 00:10:07,902
Pero este nivel de vigilancia viene
con un montón de restricciones.

189
00:10:13,375 --> 00:10:14,709
Las evitaré.

190
00:10:17,747 --> 00:10:20,682
Mientras tanto, la
necesito en otro lugar.

191
00:10:20,750 --> 00:10:23,083
Un vuelo charter se ha estrellado
en Nueva Jersey esta mañana,

192
00:10:23,151 --> 00:10:24,652
matando a todos
los de abordo.

193
00:10:24,719 --> 00:10:26,153
Aparentemente
también ha matado

194
00:10:26,220 --> 00:10:27,521
a sus semejantes
en el otro lado.

195
00:10:27,588 --> 00:10:28,522
¿Cómo es eso posible?

196
00:10:28,589 --> 00:10:29,923
No lo sé.

197
00:10:29,991 --> 00:10:31,591
Pero quiero que se
presente en el puente

198
00:10:31,660 --> 00:10:33,093
y recoja a los miembros de
la otra División Fringe.

199
00:10:33,161 --> 00:10:34,895
Investigaremos esto juntos.

200
00:10:36,531 --> 00:10:37,830
Sí, Señor.

201
00:10:48,842 --> 00:10:49,776
Agente Dunham,
¿está lista?

202
00:10:49,843 --> 00:10:52,111
Casi.

203
00:10:55,347 --> 00:10:57,649
Siempre me gusta vaciar la
vejiga antes de un largo viaje.

204
00:10:57,717 --> 00:10:59,151
Walter, te das cuenta de
que solo vamos a cruzar

205
00:10:59,218 --> 00:11:00,385
una puerta.

206
00:11:00,452 --> 00:11:02,620
Más vale prevenir que curar.

207
00:11:02,689 --> 00:11:04,690
Estamos listos, Sargento.

208
00:11:04,757 --> 00:11:06,457
¿Dr. Walter Bishop?

209
00:11:06,525 --> 00:11:08,960
Sí, ese soy yo.
Walter Bishop, consultor.

210
00:11:09,028 --> 00:11:11,395
Ponga la mano en la
pantalla, por favor.

211
00:11:11,462 --> 00:11:12,897
¿Tiene un marcapasos?

212
00:11:12,964 --> 00:11:14,464
No.

213
00:11:14,532 --> 00:11:16,701
- ¿Le han diagnosticado alguna
vez viruela? - No.

214
00:11:16,768 --> 00:11:18,002
- ¿Tuberculosis?
- No.

215
00:11:18,070 --> 00:11:19,036
- ¿Malaria?
- No.

216
00:11:19,104 --> 00:11:20,370
¿Está tomando
alguna medicación?

217
00:11:20,438 --> 00:11:24,075
Bastantes.
La mayoría recreacionales.

218
00:11:24,142 --> 00:11:25,342
Está bien.

219
00:11:25,410 --> 00:11:26,976
Por el tratado 5891J

220
00:11:27,044 --> 00:11:28,712
una vez cruce,
estará sujeto a

221
00:11:28,779 --> 00:11:30,379
las mismas leyes
y regulaciones

222
00:11:30,447 --> 00:11:32,182
que cualquier ciudadano
del otro lado.

223
00:11:32,249 --> 00:11:33,549
¿Lo entiende?

224
00:11:33,617 --> 00:11:35,952
Sí.

225
00:11:39,289 --> 00:11:41,757
Iniciando escaneo.

226
00:11:46,896 --> 00:11:49,131
Escaneo completo.

227
00:11:59,475 --> 00:12:01,543
Walter, ¿seguro que no
quieres que vaya contigo?

228
00:12:01,611 --> 00:12:03,010
Estoy seguro, querida.

229
00:12:03,078 --> 00:12:05,513
Una vez Peter reciba los
cadáveres en el laboratorio,

230
00:12:05,581 --> 00:12:07,749
necesitará que le
ayudes a examinarlos.

231
00:12:07,816 --> 00:12:09,517
Y cuando haya
recogido las muestras

232
00:12:09,585 --> 00:12:10,918
de los cadáveres
del otro lado,

233
00:12:10,986 --> 00:12:14,021
volveré y podremos
comparar las dos.

234
00:12:14,089 --> 00:12:16,624
Además, estoy seguro de que a
vosotros, pajaritos enamorados,

235
00:12:16,691 --> 00:12:18,191
os vendrá bien el tiempo juntos.

236
00:12:18,260 --> 00:12:19,760
Walter.

237
00:12:19,827 --> 00:12:23,930
Y gracias por confiar en mí.

238
00:12:23,998 --> 00:12:27,635
Este es un gran paso para mí.

239
00:12:30,604 --> 00:12:32,305
Mi acompañante está aquí.

240
00:12:32,373 --> 00:12:34,741
Y con acompañante no
quiero decir prostituta.

241
00:12:34,808 --> 00:12:36,376
Me alegro de verte.

242
00:12:36,443 --> 00:12:37,777
Igualmente.

243
00:12:38,945 --> 00:12:41,681
¿Vamos?

244
00:12:51,224 --> 00:12:52,457
¿Cómo lo lleva?

245
00:12:52,525 --> 00:12:54,326
Lo mejor que se
puede esperar

246
00:12:54,394 --> 00:12:56,061
teniendo en cuenta que acaba
de perder a su compañero.

247
00:12:56,129 --> 00:12:58,463
Quiere encontrar
a los responsables.

248
00:12:58,531 --> 00:13:01,066
Sí, espero que lo consiga.

249
00:13:01,134 --> 00:13:04,502
Tiene suerte de tener
tu ayuda, Lincoln.

250
00:13:04,569 --> 00:13:06,737
Cuida de Walter.

251
00:13:06,806 --> 00:13:08,973
Lo haré.

252
00:13:18,483 --> 00:13:19,817
- Agente Dunham.
- Sargento.

253
00:13:21,886 --> 00:13:23,787
Estos dos vienen conmigo.

254
00:13:23,855 --> 00:13:24,855
¿Qué es esto?

255
00:13:28,092 --> 00:13:29,793
Es una lista de
los puntos débiles

256
00:13:29,861 --> 00:13:31,995
donde el daño era mayor.

257
00:13:32,063 --> 00:13:35,298
Entiendo.

258
00:13:35,365 --> 00:13:37,166
Aunque está mejorando.

259
00:13:37,234 --> 00:13:39,202
El puente está ayudando
a sanar nuestro mundo.

260
00:13:39,269 --> 00:13:40,837
Están listos.

261
00:13:40,904 --> 00:13:41,971
Gracias.

262
00:13:42,039 --> 00:13:43,605
Agente Dunham,

263
00:13:43,673 --> 00:13:45,808
siento lo del Agente Lee.

264
00:13:45,876 --> 00:13:47,043
Era un buen hombre.

265
00:13:47,110 --> 00:13:48,945
Gracias.

266
00:13:49,012 --> 00:13:50,846
Quería traer un guiso.

267
00:13:50,913 --> 00:13:52,513
¿Un guiso?

268
00:13:52,581 --> 00:13:55,483
Bueno, en tiempos de luto,
la gente tiene que comer.

269
00:13:55,551 --> 00:13:56,952
Pero aparentemente
está prohibido

270
00:13:57,019 --> 00:13:59,754
transportar alimentos perecederos
entre universos.

271
00:14:01,523 --> 00:14:03,158
Dr. Bishop, ¿tiene una teoría

272
00:14:03,226 --> 00:14:04,525
de cómo es que un accidente de
avión en un universo

273
00:14:04,593 --> 00:14:05,660
puede matar a personas
en el otro?

274
00:14:05,728 --> 00:14:07,461
No, todavía no.

275
00:14:07,528 --> 00:14:09,163
En todos nuestros años
de investigaciones

276
00:14:09,231 --> 00:14:10,831
sobre la relación
entre los universos,

277
00:14:10,899 --> 00:14:13,633
Belly y yo fuimos capaces
de transportar materia

278
00:14:13,701 --> 00:14:15,669
de un lado al otro.

279
00:14:15,737 --> 00:14:17,972
Incluso de fusionar diminutas
porciones de los universos,

280
00:14:18,039 --> 00:14:19,974
pero nunca se nos ocurrió

281
00:14:20,041 --> 00:14:22,309
que un evento que
ocurriera en un universo

282
00:14:22,377 --> 00:14:23,476
causaría una reacción
en el otro.

283
00:14:23,543 --> 00:14:25,245
¿Pero crees que alguien

284
00:14:25,312 --> 00:14:26,512
podría haber causado esto?

285
00:14:26,580 --> 00:14:28,814
¿A propósito?

286
00:14:28,883 --> 00:14:31,251
Cualquier cosa es posible,
incluso Papá Noel.

287
00:14:31,318 --> 00:14:32,252
¿Por qué?

288
00:14:32,319 --> 00:14:33,486
No creerás que Jones

289
00:14:33,553 --> 00:14:34,888
ha tenido algo que ver
con esto, ¿no?

290
00:14:34,955 --> 00:14:36,055
Es que Nina Sharp dijo
que las cosas

291
00:14:36,123 --> 00:14:37,556
estaban a punto de
empeorar mucho,

292
00:14:37,624 --> 00:14:39,724
y entonces una hora
después pasa esto.

293
00:14:39,792 --> 00:14:41,493
Es posible.

294
00:14:41,560 --> 00:14:45,663
Pero si Jones
ha causado esto,

295
00:14:45,731 --> 00:14:49,234
ha conseguido algo que
Belly y yo nunca hicimos.

296
00:15:05,083 --> 00:15:07,519
¿Qué estás buscando?

297
00:15:07,586 --> 00:15:10,288
Buscando no.
Escuchando.

298
00:15:11,656 --> 00:15:14,257
¿Escucháis eso?

299
00:15:16,294 --> 00:15:18,896
Es un Si perfecto.

300
00:15:30,841 --> 00:15:32,542
Una mano.

301
00:15:32,609 --> 00:15:34,376
Se la corté a una
de las víctimas

302
00:15:34,445 --> 00:15:35,978
de nuestro lado.

303
00:15:36,046 --> 00:15:37,613
¿No podías traer un guiso

304
00:15:37,681 --> 00:15:38,881
pero una mano está bien?

305
00:15:41,985 --> 00:15:43,385
Eso es un Si.

306
00:15:43,453 --> 00:15:45,086
Es incorrecto.
Debería ser un Mi.

307
00:15:45,154 --> 00:15:48,256
Veréis, cada universo vibra

308
00:15:48,324 --> 00:15:50,659
a su propia frecuencia específica.

309
00:15:50,726 --> 00:15:52,761
Todo lo de este universo

310
00:15:52,829 --> 00:15:54,162
vibraría en Si,

311
00:15:54,229 --> 00:15:57,065
y todo lo de nuestro
universo en Mi.

312
00:15:57,132 --> 00:16:00,668
De algún modo las
víctimas de nuestro lado

313
00:16:00,735 --> 00:16:02,402
han vibrado en la frecuencia

314
00:16:02,471 --> 00:16:03,838
de este universo.

315
00:16:03,905 --> 00:16:05,573
¿Así que está diciendo
que los semejantes

316
00:16:05,640 --> 00:16:08,075
estaban de algún modo
unidos entre universos?

317
00:16:08,142 --> 00:16:10,277
- Sí, eso parecería.
- ¿Cómo?

318
00:16:10,345 --> 00:16:12,279
¿Cómo han afinado
los cuerpos?

319
00:16:12,347 --> 00:16:14,181
Esa es una buena pregunta.

320
00:16:14,248 --> 00:16:15,915
Bueno, ¿crees que igual
eso es lo que los mató?

321
00:16:15,983 --> 00:16:17,917
Esa es otra buena pregunta,
pero no lo creo.

322
00:16:17,985 --> 00:16:20,687
Sugiero que fue el accidente
de avión lo que los mató,

323
00:16:20,754 --> 00:16:22,689
no el afinarlos
como tú lo llamas.

324
00:16:22,756 --> 00:16:25,592
Pero tiene sentido
que de alguna manera

325
00:16:25,659 --> 00:16:28,528
los eventos
estuvieran unidos.

326
00:16:28,596 --> 00:16:30,930
¿Habéis recogido ya
la caja negra?

327
00:16:30,998 --> 00:16:33,131
¿Qué es una caja negra?

328
00:16:33,199 --> 00:16:35,934
Del avión.
La grabación de cabina.

329
00:16:36,002 --> 00:16:38,871
No tenemos eso.

330
00:16:38,938 --> 00:16:41,607
Pero los satélites graban todas
las comunicaciones en el vuelo.

331
00:16:41,674 --> 00:16:42,975
289,

332
00:16:43,042 --> 00:16:44,543
el radar de salida les
sitúa a 8.000 pies.

333
00:16:44,611 --> 00:16:46,177
Continúe con
rumbo 220.

334
00:16:46,245 --> 00:16:47,845
Control de Idlewild,

335
00:16:47,913 --> 00:16:49,346
parece que estamos encontrándonos
con algunas turbulencias.

336
00:16:49,414 --> 00:16:50,781
Solicito permiso para
subir otros...

337
00:16:50,849 --> 00:16:51,949
¿Qué demonios ha sido eso?

338
00:16:52,017 --> 00:16:53,384
Repita, 289.

339
00:16:53,451 --> 00:16:55,285
Control de Tráfico Aéreo,
el avión se está cayendo.

340
00:16:55,353 --> 00:16:56,953
¡Los sistemas están fallando!
El control vertical es...!

341
00:16:57,022 --> 00:16:58,688
¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday!

342
00:16:58,756 --> 00:16:59,789
¡El ala!

343
00:17:02,260 --> 00:17:04,461
¿Quieren que lo
reproduzca de nuevo?

344
00:17:04,529 --> 00:17:06,130
No.

345
00:17:06,197 --> 00:17:07,864
Eso no será necesario.

346
00:17:07,932 --> 00:17:09,966
Si mi hipótesis es correcta,

347
00:17:10,034 --> 00:17:13,302
lo que fusionó las frecuencias
de los dos universos

348
00:17:13,370 --> 00:17:15,638
desestabilizó el avión.

349
00:17:15,705 --> 00:17:18,474
El responsable

350
00:17:18,542 --> 00:17:21,411
debe haber puesto algún tipo
de artefacto en el avión.

351
00:17:22,913 --> 00:17:23,979
De acuerdo, bueno,
¿y si tienes razón qué?

352
00:17:24,048 --> 00:17:25,581
Quiero decir, ¿por qué?

353
00:17:25,649 --> 00:17:27,182
No parece un asesinato.

354
00:17:27,250 --> 00:17:28,850
Entonces qué,
¿es una amenaza?

355
00:17:28,918 --> 00:17:30,718
¿Qué están intentando demostrar?

356
00:17:32,655 --> 00:17:34,456
No tengo ni la más
mínima idea.

357
00:17:44,566 --> 00:17:45,732
Siento llegar tarde.

358
00:17:45,800 --> 00:17:48,001
No importa.

359
00:17:48,070 --> 00:17:50,971
Me ha dado tiempo a
disfrutar de mi té.

360
00:17:53,675 --> 00:17:55,742
Debo decir

361
00:17:55,810 --> 00:17:59,745
que el té Matcha es una de las pocas
cosas que voy a echar de menos.

362
00:18:03,917 --> 00:18:05,017
¿Cómo ha ido
nuestro experimento

363
00:18:05,086 --> 00:18:06,886
con el avión?

364
00:18:06,954 --> 00:18:08,588
Mejor de lo esperado.

365
00:18:11,492 --> 00:18:14,859
¿Tiene alguna preferencia
para el siguiente?

366
00:18:14,860 --> 00:18:16,441
Sorpréndame.

367
00:18:29,600 --> 00:18:31,266
Hombre, hola.

368
00:18:31,334 --> 00:18:32,301
Hola.

369
00:18:32,368 --> 00:18:35,037
¿Qué tal el funeral?

370
00:18:35,105 --> 00:18:38,440
Ha sido difícil.

371
00:18:38,508 --> 00:18:40,610
Lo siento mucho.

372
00:18:40,677 --> 00:18:41,744
Está bien.

373
00:18:41,812 --> 00:18:43,613
- ¿Cómo está Chris?
- Está bien.

374
00:18:43,680 --> 00:18:47,315
No deja de hablar de
una chica de su clase.

375
00:18:47,382 --> 00:18:49,283
Si pudiera hacer que prestara
a sus deberes la mitad de la

376
00:18:49,351 --> 00:18:52,453
atención que les presta
a esas chicas...

377
00:18:52,521 --> 00:18:53,622
¿Dónde está?

378
00:18:53,689 --> 00:18:55,389
En el salón.

379
00:18:55,457 --> 00:18:58,559
Hemos estado
entreteniendo a tu amigo.

380
00:18:58,628 --> 00:19:01,529
¿Qué amigo?

381
00:19:05,634 --> 00:19:07,300
Hola, papá.

382
00:19:08,803 --> 00:19:10,671
Hola, Phillip.

383
00:19:10,739 --> 00:19:13,007
Estoy poniéndome al
día con Christopher.

384
00:19:13,074 --> 00:19:15,475
Realmente es un
joven extraordinario.

385
00:19:15,543 --> 00:19:18,645
Es un placer
conocerle por fin.

386
00:19:23,917 --> 00:19:25,652
Tenemos protocolos
para contactar.

387
00:19:25,719 --> 00:19:29,588
Presentarse en mi casa
no es uno de ellos.

388
00:19:29,657 --> 00:19:32,692
Veo que el que haya
aparecido sin avisar

389
00:19:32,760 --> 00:19:34,492
sea preocupante.

390
00:19:34,560 --> 00:19:37,428
Pero quería entregarle esto

391
00:19:37,496 --> 00:19:40,431
personalmente.

392
00:19:40,499 --> 00:19:43,835
Entiendo que llega
un poco tarde.

393
00:19:46,005 --> 00:19:47,706
Christopher está respondiendo
extraordinariamente bien

394
00:19:47,774 --> 00:19:50,107
al tratamiento.

395
00:19:50,175 --> 00:19:52,543
Es difícil imaginar que
hace solo unos meses

396
00:19:52,610 --> 00:19:55,680
estaba con dolor constante,

397
00:19:55,747 --> 00:19:58,849
había perdido la vista,
que se estaba...

398
00:19:58,917 --> 00:20:00,350
Muriendo.

399
00:20:01,687 --> 00:20:03,620
La pesadilla de
cualquier padre.

400
00:20:03,689 --> 00:20:06,122
Christopher, ¡ven a
ayudarme a la cocina!

401
00:20:06,190 --> 00:20:11,027
Desde luego que no envidio
por lo que ha pasado.

402
00:20:15,700 --> 00:20:18,367
Me he fijado en cómo
le mira su esposa.

403
00:20:19,870 --> 00:20:23,305
Es como si estuviera siendo
testigo de un milagro.

404
00:20:23,372 --> 00:20:25,540
Pero no hay milagros.

405
00:20:25,608 --> 00:20:28,811
Está aquí para recordarme
eso, ¿tengo razón?

406
00:20:33,116 --> 00:20:34,649
Estoy seguro de que
ha estado afligido

407
00:20:34,718 --> 00:20:37,586
después del desafortunado
incidente con el Agente Lee.

408
00:20:39,955 --> 00:20:42,489
Hoy he enterrado a un agente.

409
00:20:42,557 --> 00:20:44,325
A un buen hombre.

410
00:20:44,392 --> 00:20:46,493
Y también estoy bien
al tanto de que el Agente Lee

411
00:20:46,561 --> 00:20:50,397
no es la primera muerte
por nuestra colaboración.

412
00:20:53,435 --> 00:20:56,903
Algún día tendré que rendir
cuentas por lo que he hecho, pero...

413
00:20:56,971 --> 00:20:59,405
Pero no puede
perder a su hijo.

414
00:21:02,710 --> 00:21:05,511
El amor nos hace vulnerables.

415
00:21:05,579 --> 00:21:10,249
Pero también nos hace
humanos, supongo.

416
00:21:14,087 --> 00:21:16,622
¿Algo más?

417
00:21:18,491 --> 00:21:19,959
No.

418
00:21:20,026 --> 00:21:22,762
Todavía no.

419
00:21:25,865 --> 00:21:30,769
Pero le llamaré en breve.

420
00:21:59,462 --> 00:22:00,963
Aquí está bien.

421
00:22:09,472 --> 00:22:11,808
Voy a Liberty Heights.

422
00:22:38,566 --> 00:22:40,667
¿Qué es eso?

423
00:22:40,735 --> 00:22:42,602
¿Ha encontrado todo
lo que estaba buscando?

424
00:22:45,240 --> 00:22:47,874
Son 18,47.

425
00:23:18,464 --> 00:23:19,998
Astrid, estamos aquí.

426
00:23:20,065 --> 00:23:21,433
Según la policía,

427
00:23:21,501 --> 00:23:23,735
el taxi se salió del puente
a las 6:63 exactamente,

428
00:23:23,803 --> 00:23:26,671
la misma hora a la que la
víctima murió en el otro lado.

429
00:23:34,313 --> 00:23:35,979
Hola.

430
00:23:36,047 --> 00:23:37,348
Mi equipo está conectado.

431
00:23:37,416 --> 00:23:39,583
Estamos esperando.

432
00:23:39,651 --> 00:23:41,952
Estoy lista cuando
ellos lo estén.

433
00:23:42,020 --> 00:23:44,788
Me alegro de verte otra vez.

434
00:23:44,855 --> 00:23:46,690
Sí.

435
00:23:49,159 --> 00:23:51,828
Te he traído algo.

436
00:23:56,099 --> 00:23:57,200
No, no, no pasa nada.

437
00:23:57,267 --> 00:23:59,601
Tengo permiso.

438
00:23:59,669 --> 00:24:02,003
¿Te gusta?

439
00:24:02,071 --> 00:24:05,941
Nunca pensé que fuera a
probar esto otra vez.

440
00:24:06,008 --> 00:24:07,509
Ya están.

441
00:24:07,577 --> 00:24:09,044
Hola.

442
00:24:09,111 --> 00:24:10,646
¿Puedes decirle a
la Agente Dunham

443
00:24:10,714 --> 00:24:12,047
que el nombre de nuestra
víctima es Nancy Guerring?

444
00:24:12,114 --> 00:24:14,115
Según su acreditación,

445
00:24:14,183 --> 00:24:16,283
es de Malden, Massachusetts.

446
00:24:16,352 --> 00:24:18,219
Oye, aquí estás.

447
00:24:18,286 --> 00:24:20,521
Tejones domesticados,
¿en serio? ¿Cómo mascotas?

448
00:24:20,589 --> 00:24:23,023
Venga, Walter.
Te necesitamos.

449
00:24:23,091 --> 00:24:26,561
Olivia, el nombre de la víctima
es Nancy Guerring.

450
00:24:26,628 --> 00:24:30,231
Aquí igual.

451
00:24:30,298 --> 00:24:32,932
Nancy Elizabeth Guerring.

452
00:24:35,135 --> 00:24:38,238
Pregúntale a ver si su
brazo izquierdo está roto.

453
00:24:38,305 --> 00:24:41,307
¿Tiene roto el brazo izquierdo?

454
00:24:43,210 --> 00:24:44,811
Sí.

455
00:24:44,879 --> 00:24:45,879
Oye, Astrid,

456
00:24:45,946 --> 00:24:47,012
¿puedes preguntarle a Walter

457
00:24:47,080 --> 00:24:48,080
qué es lo que
estoy buscando?

458
00:24:48,147 --> 00:24:50,649
¿Cómo es el artefacto?

459
00:24:52,386 --> 00:24:56,255
El Doctor Bishop dice que un
artefacto tan poderoso

460
00:24:56,322 --> 00:24:58,023
probablemente sea
más bien grande.

461
00:24:58,091 --> 00:24:59,992
Peter,

462
00:25:00,059 --> 00:25:03,327
Walter dice que el artefacto
podría ser más bien grande.

463
00:25:03,396 --> 00:25:05,329
O puede que sea pequeño.

464
00:25:07,266 --> 00:25:09,501
De hecho no creo que
tenga ni idea

465
00:25:09,568 --> 00:25:11,669
de cómo es.

466
00:25:20,745 --> 00:25:22,012
Tengo algo.

467
00:25:28,085 --> 00:25:29,686
Espera.

468
00:25:29,754 --> 00:25:31,622
Hemos encontrado algo.

469
00:25:42,633 --> 00:25:45,134
¿Qué es?

470
00:25:51,340 --> 00:25:52,808
Anfilicita.

471
00:25:54,710 --> 00:25:56,277
Jones.

472
00:25:58,848 --> 00:26:00,582
¿Hemos encontrado un artefacto
similar en el lugar del accidente?

473
00:26:00,650 --> 00:26:02,216
No, pero considerando los restos,

474
00:26:02,284 --> 00:26:04,185
podría haber sido destruido.

475
00:26:04,253 --> 00:26:06,720
Dr. Bishop, ¿tiene alguna idea

476
00:26:06,788 --> 00:26:08,388
de qué está intentando
hacer Jones?

477
00:26:10,459 --> 00:26:12,392
Lo ha hecho dos veces,

478
00:26:12,461 --> 00:26:14,929
originándose una vez
en cada universo.

479
00:26:14,996 --> 00:26:16,831
¿Y por qué?

480
00:26:16,898 --> 00:26:18,899
- Debe tener un motivo.
- Por supuesto que tiene un motivo.

481
00:26:18,967 --> 00:26:21,569
El problema es que
no sé cuál es.

482
00:26:25,873 --> 00:26:27,174
Lo siento.

483
00:26:29,310 --> 00:26:30,643
Ha sido un largo día.

484
00:26:30,711 --> 00:26:32,579
Quizás después
de dormir bien.

485
00:26:32,646 --> 00:26:34,414
Creo que tiene razón.

486
00:26:34,482 --> 00:26:36,649
Aunque la almohada
que me dieron anoche

487
00:26:36,717 --> 00:26:38,651
me ha dejado con una
tortícolis terrible.

488
00:26:38,719 --> 00:26:41,354
Aparentemente
este universo

489
00:26:41,421 --> 00:26:43,155
no ha descubierto la
espuma visco-elástica.

490
00:26:43,223 --> 00:26:46,192
Sabes, Walter, puedes quedarte
esta noche en mi casa si quieres.

491
00:26:46,259 --> 00:26:47,593
Tengo un cuarto de más.

492
00:26:47,660 --> 00:26:49,828
Te lo agradezco.
Gracias.

493
00:26:49,896 --> 00:26:51,830
Y me abstendré de
dormir desnudo.

494
00:26:51,898 --> 00:26:55,367
Bueno, está bien saberlo.

495
00:26:55,434 --> 00:26:57,102
Vale, voy a por mi bolsa.

496
00:27:06,512 --> 00:27:08,679
Coronel Broyles.

497
00:27:11,582 --> 00:27:13,450
Quería disculparme.

498
00:27:13,518 --> 00:27:14,618
¿Por qué?

499
00:27:14,685 --> 00:27:16,020
Por hablarle bruscamente.

500
00:27:16,087 --> 00:27:18,222
No es usted con
quien estoy enfadado.

501
00:27:18,289 --> 00:27:21,258
Nada de lo que
está haciendo Jones

502
00:27:21,326 --> 00:27:24,794
sería posible sin las
condiciones adecuadas.

503
00:27:24,862 --> 00:27:26,963
Yo creé esas condiciones

504
00:27:27,031 --> 00:27:29,298
al cruzar hace todos
esos años.

505
00:27:29,366 --> 00:27:31,700
De no haberlo hecho,

506
00:27:31,768 --> 00:27:34,703
ahora no estaríamos
en esta situación.

507
00:27:38,775 --> 00:27:40,709
Dr. Bishop.

508
00:27:42,646 --> 00:27:44,146
¿Puedo preguntarle algo?

509
00:27:44,213 --> 00:27:46,781
Por supuesto.

510
00:27:48,251 --> 00:27:51,253
Si tuviera que hacerlo
todo otra vez,

511
00:27:51,320 --> 00:27:53,321
¿tomaría la misma elección?

512
00:27:58,227 --> 00:28:01,996
Si me hubiera hecho esa pregunta
hace unos cuantos meses,

513
00:28:02,064 --> 00:28:04,398
la respuesta habría
sido que no.

514
00:28:04,466 --> 00:28:08,002
Pero ahora que he
conocido a mi hijo adulto,

515
00:28:08,070 --> 00:28:10,204
le he conocido bien,

516
00:28:10,272 --> 00:28:13,608
no sé si haría algo
de forma diferente.

517
00:28:31,104 --> 00:28:32,537
Agente Dunham
he mirado los nombres,

518
00:28:32,606 --> 00:28:32,736
todos los registros de sus móviles,
comunicaciones electrónicas...

519
00:28:32,804 --> 00:28:34,370
Lo siento, ¿qué?

520
00:28:34,438 --> 00:28:36,974
La lista de los 108 nombres
que le dio al Coronel Broyles.

521
00:28:37,041 --> 00:28:40,811
Consiguió la autorización y
me pidió que los investigara.

522
00:28:40,878 --> 00:28:42,613
¿Has encontrado algo?

523
00:28:42,680 --> 00:28:43,947
He comprobado los
datos dos veces.

524
00:28:44,015 --> 00:28:45,482
No hay nada que
implique a ninguno de ellos.

525
00:28:45,549 --> 00:28:47,250
Nada en absoluto
fuera de lo ordinario.

526
00:28:47,318 --> 00:28:49,719
¿Quiere que mire la
información una tercera vez?

527
00:28:49,786 --> 00:28:52,454
No, está bien.
Gracias.

528
00:29:21,482 --> 00:29:23,250
¿Quiere decirme qué es?

529
00:29:23,317 --> 00:29:25,519
No.

530
00:29:25,586 --> 00:29:29,022
Lo único que necesita saber
es qué hacer con ello.

531
00:29:29,089 --> 00:29:31,090
Llévelo a Liberty Island,

532
00:29:31,158 --> 00:29:33,425
a lo que creo que
llaman el puente,

533
00:29:33,493 --> 00:29:35,194
y fíjelo en el
panel de control

534
00:29:35,262 --> 00:29:37,329
de la máquina.

535
00:29:39,232 --> 00:29:42,034
¿Se da cuenta de que esa máquina
está sanando nuestros mundos?

536
00:29:42,101 --> 00:29:45,270
Sí.

537
00:29:45,337 --> 00:29:48,606
¿Necesito recordarle a
quién estoy sanando yo?

538
00:30:01,153 --> 00:30:03,620
No tenga prisa.

539
00:30:03,621 --> 00:30:07,109
Cualquier momento antes de que
anochezca mañana estará bien.

540
00:30:23,488 --> 00:30:26,322
Pues tu madre me dice que
tienes buenas noticias.

541
00:30:26,390 --> 00:30:28,024
Le he dicho que
no diga nada

542
00:30:28,091 --> 00:30:30,760
No lo ha dicho.
Eso es todo lo que ha dicho.

543
00:30:30,827 --> 00:30:32,495
Quería escucharlo de ti,

544
00:30:32,563 --> 00:30:34,164
así que suéltalo.

545
00:30:34,231 --> 00:30:36,199
Vale.

546
00:30:36,267 --> 00:30:38,067
Pues hoy en el recreo

547
00:30:38,135 --> 00:30:39,669
un grupo de chavales
estaba jugando a hitball.

548
00:30:39,736 --> 00:30:41,503
Y cuando empezaron
a elegir los equipos,

549
00:30:41,571 --> 00:30:43,505
me han elegido el primero.

550
00:30:43,573 --> 00:30:45,073
Eso es genial.

551
00:30:45,141 --> 00:30:47,342
No, papá, no lo entiendes.

552
00:30:47,410 --> 00:30:49,844
Me han elegido el primero,
a mí.

553
00:30:49,912 --> 00:30:51,180
¿Y quién ha
ganado el partido?

554
00:30:51,247 --> 00:30:52,347
Nosotros.

555
00:30:52,415 --> 00:30:53,748
Eso sí que son
buenas noticias.

556
00:30:53,816 --> 00:30:55,551
Y se pone mejor la cosa.

557
00:30:55,618 --> 00:30:57,251
¿En serio?

558
00:30:57,319 --> 00:31:00,688
Sí, pues Stacy,
una chica de mi clase,

559
00:31:00,755 --> 00:31:03,691
le ha dicho a
Danny que le gusto.

560
00:31:03,758 --> 00:31:06,026
¿Te lo puedes creer?

561
00:31:06,094 --> 00:31:09,096
Papá, nunca le he
gustado a nadie.

562
00:31:11,433 --> 00:31:13,100
Me alegro de que hayas
tenido un buen día.

563
00:31:21,209 --> 00:31:22,309
Buenas noches, Chris.

564
00:31:22,376 --> 00:31:24,511
Buenas noches, papá.

565
00:31:49,068 --> 00:31:50,102
¿No puedes dormir?

566
00:31:50,169 --> 00:31:51,636
¿Está la cama
demasiado dura?

567
00:31:51,704 --> 00:31:54,305
No, estaba durmiendo
como un bebé.

568
00:31:54,373 --> 00:31:55,807
Lamentablemente mi
vejiga no.

569
00:32:03,982 --> 00:32:06,083
Te pareces mucho
a ella, ¿sabes?

570
00:32:06,151 --> 00:32:08,619
La otra Olivia.

571
00:32:08,686 --> 00:32:12,289
También tiene problemas para dormir
cuando hay un caso abierto.

572
00:32:12,357 --> 00:32:14,491
No es el caso.

573
00:32:18,829 --> 00:32:21,564
Son las pruebas del
asesinato de Lincoln.

574
00:32:25,435 --> 00:32:28,371
Entiendo.

575
00:32:28,438 --> 00:32:30,907
¿Estás buscando
algo en particular?

576
00:32:32,576 --> 00:32:33,876
Un topo.

577
00:32:35,544 --> 00:32:36,812
La noche en la que murió,

578
00:32:36,880 --> 00:32:38,781
estábamos transportando
un prisionero,

579
00:32:38,848 --> 00:32:42,017
y alguien debió hacerles saber
a los hombres de Jones

580
00:32:42,085 --> 00:32:43,685
la localización de
nuestro convoy.

581
00:32:43,753 --> 00:32:47,656
Y entonces mandó a su
gente para que nos emboscaran.

582
00:32:47,723 --> 00:32:50,457
Lo siento,
normalmente no bebo,

583
00:32:50,525 --> 00:32:52,126
y mi ex, Frank,
dejó esto aquí

584
00:32:52,194 --> 00:32:54,528
cuando se mudó.

585
00:32:57,465 --> 00:33:00,534
¿Eso son el resto de
pertenencias de Frank?

586
00:33:00,602 --> 00:33:02,603
No.

587
00:33:04,907 --> 00:33:07,674
Eso es todo lo que
Lincoln dejó

588
00:33:07,741 --> 00:33:09,475
en la División Fringe.

589
00:33:12,613 --> 00:33:16,716
Y tengo que dárselo
a sus padres,

590
00:33:16,784 --> 00:33:18,651
y es que no puedo
enfrentarme a ellos,

591
00:33:18,719 --> 00:33:21,054
no hasta que tenga algo
más que contarles.

592
00:33:21,122 --> 00:33:22,554
Y pensé que esto me
daría algo de coraje,

593
00:33:22,622 --> 00:33:24,389
pero lo único que ha hecho
ha sido hacerme sentir

594
00:33:24,457 --> 00:33:25,891
un poco mareada.

595
00:33:27,894 --> 00:33:30,996
Tengo lo perfecto para eso.

596
00:33:31,064 --> 00:33:33,833
Algunos prefieren
seguir bebiendo,

597
00:33:33,900 --> 00:33:38,069
pero yo prefiero una
esponja natural, los huevos.

598
00:33:38,137 --> 00:33:40,438
No tardaré mucho.

599
00:33:40,505 --> 00:33:44,342
Se me está pasando algo.
Lo sé, Walter.

600
00:33:44,409 --> 00:33:47,511
Entonces te sugiero que duermas.

601
00:33:47,579 --> 00:33:49,413
Nuestros cerebros son
instrumentos extraordinarios.

602
00:33:49,481 --> 00:33:53,351
Pueden procesar pruebas incluso
cuando no somos conscientes.

603
00:33:53,418 --> 00:33:56,453
Sí, pero ese es el asunto,
no hay pruebas.

604
00:33:56,520 --> 00:33:58,621
No hay absolutamente nada

605
00:33:58,689 --> 00:34:00,790
que una a ninguno de
los sospechosos probables

606
00:34:00,859 --> 00:34:02,525
al crimen.

607
00:34:02,593 --> 00:34:04,594
Entonces igual es hora
de pensar

608
00:34:04,662 --> 00:34:07,530
en el perro que no ladró.

609
00:34:07,598 --> 00:34:08,899
No entiendo.

610
00:34:08,967 --> 00:34:12,268
Sherlock Holmes.

611
00:34:12,336 --> 00:34:14,270
Un detective de ficción.

612
00:34:15,873 --> 00:34:17,706
¿Tendencia a la cocaína?

613
00:34:17,774 --> 00:34:20,442
No, en este lado no.

614
00:34:23,513 --> 00:34:27,315
La cuestión es que
el que no haya pruebas

615
00:34:27,383 --> 00:34:29,351
es una prueba
por sí mismo.

616
00:34:31,287 --> 00:34:32,754
Vale.

617
00:34:32,821 --> 00:34:36,391
¿Y si nuestro topo está
cubriendo sus rastros?

618
00:34:36,458 --> 00:34:37,926
Entonces tendría que ser
alguien de bastante arriba

619
00:34:37,994 --> 00:34:39,660
en la cadena de mando.

620
00:34:39,728 --> 00:34:41,562
Alguien con la
autorización suficiente

621
00:34:41,630 --> 00:34:43,230
como para alterar
información clasificada.

622
00:34:43,298 --> 00:34:44,298
¿Qué tal el Coronel Broyles?

623
00:34:44,366 --> 00:34:45,632
No.

624
00:34:45,700 --> 00:34:47,234
¿Broyles?
De ninguna manera.

625
00:34:47,302 --> 00:34:49,236
Le conoces mejor que yo.

626
00:34:49,304 --> 00:34:51,471
Pero si hay un topo,

627
00:34:51,539 --> 00:34:54,174
nadie debería estar
libre de sospecha.

628
00:34:54,242 --> 00:34:57,244
Francamente, todavía
estoy enfadado por lo de Nixon.

629
00:35:07,654 --> 00:35:09,255
Supongo que no me
trae el desayuno.

630
00:35:15,494 --> 00:35:19,164
¿Hay algún motivo para
la privacidad extra?

631
00:35:19,232 --> 00:35:21,198
Solo quería decirle en persona

632
00:35:21,266 --> 00:35:23,000
que hemos encontrado
a nuestro topo.

633
00:35:25,738 --> 00:35:28,606
Tenemos al Coronel Broyles
bajo custodia.

634
00:35:28,674 --> 00:35:31,342
Nos ha contado todo,

635
00:35:31,410 --> 00:35:34,946
así que ya no podrá liberarla.

636
00:35:41,252 --> 00:35:43,687
Realmente no
tiene ni idea.

637
00:35:43,755 --> 00:35:45,456
Phillip es irrelevante.

638
00:35:45,523 --> 00:35:48,459
Es solo otro peón.

639
00:35:50,528 --> 00:35:53,663
Eso no cambia nada,
Agente Dunham.

640
00:35:53,730 --> 00:35:55,965
Conozco a Jones,

641
00:35:56,032 --> 00:35:58,701
y vendrá a por mí.

642
00:36:02,906 --> 00:36:05,341
Quizás.

643
00:36:05,408 --> 00:36:07,776
A no ser que solo
sea otro peón.

644
00:36:20,122 --> 00:36:22,256
Acaba de confirmar
que es Broyles.

645
00:36:22,324 --> 00:36:23,824
Por lo que sabemos,
Nina Sharp está mintiendo.

646
00:36:23,892 --> 00:36:26,226
¿Por qué iba a mentirme?
¿Qué gana con ello?

647
00:36:26,294 --> 00:36:28,762
Igual sabía que te
estabas tirando el rollo.

648
00:36:28,830 --> 00:36:30,397
Agentes, he estado preguntando.

649
00:36:30,465 --> 00:36:32,867
Nadie ha visto llegar
a Broyles hoy.

650
00:36:32,934 --> 00:36:34,602
Lo he comprobado y su
rastreador subcutáneo

651
00:36:34,669 --> 00:36:36,904
ha sido desactivado
hace dos horas.

652
00:36:36,972 --> 00:36:38,839
¿Deberíamos estar preocupados?

653
00:37:17,120 --> 00:37:18,487
Buenos días, Señor.

654
00:37:18,554 --> 00:37:22,491
Su acreditación, por favor.

655
00:37:22,558 --> 00:37:30,466
Gracias.

656
00:37:30,533 --> 00:37:31,833
¿Cómo está hoy?

657
00:37:31,901 --> 00:37:34,135
Bien, gracias.

658
00:37:39,141 --> 00:37:41,676
Señor...

659
00:37:41,744 --> 00:37:44,212
Puede pasar.

660
00:37:53,154 --> 00:37:54,755
Vale, bueno,
gracias, Diane.

661
00:37:56,800 --> 00:37:58,066
Siento mucho haberte
molestado en casa.

662
00:37:58,134 --> 00:37:59,802
Adiós.

663
00:33:01,407 --> 00:33:02,305
Solo estaba
tomando lecturas.

664
00:33:02,364 --> 00:33:03,465
Bueno, ¿qué tipo de lecturas?

665
00:38:01,860 --> 00:38:03,127
El Secretario de Defensa.

666
00:38:03,194 --> 00:38:05,562
Podría estar haciendo
un sin fin de cosas.

667
00:38:05,663 --> 00:38:07,163
Venga.

668
00:38:21,945 --> 00:38:24,013
Agente Dunham.

669
00:38:24,080 --> 00:38:25,681
¿Ha pasado por aquí
el Coronel Broyles?

670
00:38:25,749 --> 00:38:27,215
Sí, hace unos diez minutos.

671
00:38:27,283 --> 00:38:29,018
¡Oye, no os he autorizado!

672
00:38:45,133 --> 00:38:46,233
Venga.

673
00:39:01,549 --> 00:39:03,750
He recibido su mensaje.

674
00:39:19,166 --> 00:39:22,235
El Coronel Broyles
se acaba de entregar.

675
00:39:22,303 --> 00:39:25,737
Nos ha contado todo.

676
00:39:25,805 --> 00:39:29,308
Lo siento.

677
00:39:38,618 --> 00:39:42,253
Bueno, querida,
supongo que esto es todo.

678
00:39:50,338 --> 00:39:53,807
Gracias por todo.

679
00:39:53,874 --> 00:39:55,542
No le juzgues.

680
00:39:55,610 --> 00:40:00,613
Nadie puede estar exactamente
seguro de lo que son capaces,

681
00:40:00,681 --> 00:40:04,283
cómo de lejos irán para
salvar a los seres queridos.

682
00:40:04,351 --> 00:40:06,786
Sé esto mejor que la mayoría.

683
00:40:11,124 --> 00:40:15,059
Echa un ojo a este
universo, ¿vale?

684
00:40:15,127 --> 00:40:17,195
Le he cogido bastante cariño.

685
00:40:26,539 --> 00:40:28,506
Ves, me sorprende que
no vuelvas con él.

686
00:40:28,574 --> 00:40:30,907
Te dije que ayudaría
a encontrar a las personas

687
00:40:30,975 --> 00:40:34,345
que mataron a tu compañero
Y al mío.

688
00:40:34,412 --> 00:40:36,079
Y hasta que hagamos eso,

689
00:40:36,147 --> 00:40:39,149
no me voy a ningún sitio.

690
00:40:39,217 --> 00:40:42,018
Mira, puede que
ahora no lo parezca,

691
00:40:42,086 --> 00:40:45,322
pero mejora.

692
00:41:42,777 --> 00:41:44,344
Walter, ¿qué pasa?

693
00:41:44,412 --> 00:41:45,845
Hemos venido lo más
rápido que hemos podido.

694
00:41:45,914 --> 00:41:47,180
Sé por qué lo
ha hecho dos veces.

695
00:41:47,248 --> 00:41:48,615
Jones, creo que sé
lo que está haciendo.

696
00:41:48,682 --> 00:41:50,082
- Vale.
- Era una prueba.

697
00:41:50,150 --> 00:41:52,351
El daño causado que vimos
era irrelevante.

698
00:41:52,419 --> 00:41:53,452
Solo estaba
tomando lecturas.

699
00:41:53,520 --> 00:41:54,787
Bueno, ¿qué tipo de lecturas?

700
00:41:54,854 --> 00:41:57,089
Quería encontrar un
denominador común,

701
00:41:57,157 --> 00:42:00,192
una frecuencia que pueda
unir ambos universos.

702
00:42:00,260 --> 00:42:01,460
Ya, para que lo que
hiciera allí,

703
00:42:01,528 --> 00:42:02,795
ocurriera la misma
cosa aquí.

704
00:42:02,862 --> 00:42:04,263
Ya sabemos eso, Walter.

705
00:42:04,331 --> 00:42:05,464
No.

706
00:42:05,532 --> 00:42:08,033
Eso solo ha
sido el comienzo.

707
00:42:08,100 --> 00:42:11,769
Si el Coronel Broyles hubiera
fijado este artefacto a la máquina,

708
00:42:11,837 --> 00:42:13,104
haría posible que

709
00:42:13,172 --> 00:42:15,440
Jones hiciera algo
mucho peor.

710
00:42:15,507 --> 00:42:17,708
¿Cómo qué?

711
00:42:17,776 --> 00:42:22,279
Podría destruir
los dos universos.

712
00:42:27,881 --> 00:42:29,700
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

