﻿1
00:00:02,224 --> 00:00:03,231
<i>Cuando eres niño,</i>

2
00:00:03,232 --> 00:00:05,888
<i>siempre quieres que todo siga igual...</i>

3
00:00:06,553 --> 00:00:09,449
<i>La misma profesora, la misma casa,</i>

4
00:00:09,668 --> 00:00:11,061
<i>los mismos amigos.</i>

5
00:00:11,405 --> 00:00:13,357
<i>Ser cirujano no es muy distinto.</i>

6
00:00:13,523 --> 00:00:15,476
<i>Te acostumbras a los adjuntos,</i>

7
00:00:15,477 --> 00:00:18,100
<i>a las enfermeras, al hospital.</i>

8
00:00:18,101 --> 00:00:19,460
Oye, Cristina.

9
00:00:19,569 --> 00:00:21,372
<i>Por supuesto, todo eso cambia</i>

10
00:00:21,373 --> 00:00:23,346
<i>en el momento en que
llegas al quinto año...</i>

11
00:00:23,602 --> 00:00:24,896
¡Cristina!

12
00:00:25,792 --> 00:00:26,504
¡Oye!

13
00:00:26,505 --> 00:00:27,304
- Hola.
- Hola.

14
00:00:27,305 --> 00:00:29,080
<i>Y tienes que encontrar
un nuevo trabajo.</i>

15
00:00:29,133 --> 00:00:30,627
¿Qué tal en Dallas?

16
00:00:30,628 --> 00:00:31,848
Malo.

17
00:00:31,849 --> 00:00:34,172
Le doy cien patadas al
jefe del programa.

18
00:00:34,173 --> 00:00:35,867
Estoy harta de darme estas palizas.

19
00:00:35,868 --> 00:00:38,187
A partir de ahora, serán ellos
los que tendrán que acudir a mí.

20
00:00:38,441 --> 00:00:39,820
¿Cómo te ha ido la tuya?
Boston, ¿no?

21
00:00:39,821 --> 00:00:40,824
San Francisco.

22
00:00:40,825 --> 00:00:42,300
Se supone que a Boston
me iré esta noche

23
00:00:42,301 --> 00:00:43,330
pero creo que lo cancelaré.

24
00:00:43,331 --> 00:00:45,824
¿Qué? Solo un idiota
cancelaría Brigham.

25
00:00:45,825 --> 00:00:47,352
¿Y no te lo había preparado Bailey? No,

26
00:00:47,353 --> 00:00:48,552
te matará.

27
00:00:48,553 --> 00:00:51,396
- ¿A que es monísima?
- ¡Hola!

28
00:00:51,778 --> 00:00:54,145
Oye, ¿necesitas que te
llevemos o viene Owen...?

29
00:00:54,230 --> 00:00:55,451
¿A recogerme? No.

30
00:00:55,452 --> 00:00:56,104
¿Cómo ha ido?

31
00:00:56,105 --> 00:00:58,032
Ha estado genial. Hola, nena.

32
00:00:58,033 --> 00:01:00,108
- Amor mío.
- Mira quién está aquí.

33
00:01:00,109 --> 00:01:01,500
Mamá. Te ha echado de menos.

34
00:01:01,501 --> 00:01:03,996
La idiota de tu mujer quiere
cancelar su entrevista

35
00:01:03,997 --> 00:01:04,667
- en el Brigham.
- Hola.

36
00:01:04,668 --> 00:01:06,379
- Hola, nena.
- No. No se cancela una entrevista

37
00:01:06,380 --> 00:01:07,412
con el mejor programa de cirugía

38
00:01:07,413 --> 00:01:09,419
- del país.
- Lo que he dicho yo.

39
00:01:09,420 --> 00:01:10,599
¿Por qué mudarnos?

40
00:01:10,600 --> 00:01:11,944
Casi has terminado la casa,

41
00:01:11,945 --> 00:01:12,816
y tú trabajas aquí.

44
00:01:16,807 --> 00:01:18,921
Un buen marido. Vale, vamos.

45
00:01:18,922 --> 00:01:20,259
Yo iré detrás con mi niña.

46
00:01:20,260 --> 00:01:21,397
Ya llevo yo las maletas.

47
00:01:30,328 --> 00:01:31,737
Allá vamos.

48
00:01:32,278 --> 00:01:34,916
He conseguido el último croissant,

49
00:01:34,917 --> 00:01:37,628
y solo he tenido que darle
un empujón a un auxiliar

50
00:01:37,629 --> 00:01:38,652
para hacerlo.

51
00:01:39,164 --> 00:01:40,765
Tengo un secreto.

52
00:01:40,766 --> 00:01:41,532
¿En serio?

53
00:01:41,533 --> 00:01:43,662
Si te lo cuento, no puedes
contárselo a nadie.

54
00:01:43,663 --> 00:01:45,758
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.

55
00:01:46,593 --> 00:01:48,224
Estoy enamorada.

56
00:01:49,389 --> 00:01:51,532
Vale. ¿De...

57
00:01:51,633 --> 00:01:52,801
de quién?

58
00:02:06,669 --> 00:02:08,829
Esto roza lo ridículo.

59
00:02:08,949 --> 00:02:10,469
¿El Instituto Nacional para la Salud?

60
00:02:10,646 --> 00:02:11,620
¿Desde cuándo El Instituto
Nacional para la Salud

61
00:02:11,621 --> 00:02:13,261
soborna residentes para que
trabajen con ellos?

62
00:02:13,262 --> 00:02:14,250
No lo hace.

63
00:02:14,251 --> 00:02:16,592
Excepto cuando se trata
de mí... una diosa.

64
00:02:17,545 --> 00:02:18,571
- Hola.
- Las galletas están pasadas.

65
00:02:18,572 --> 00:02:20,196
Karev.

66
00:02:20,197 --> 00:02:21,537
¿Es duro para ti

67
00:02:21,538 --> 00:02:23,449
tener que suplicar por las entrevistas
mientras algunas de nosotras

68
00:02:23,450 --> 00:02:24,580
nos sentamos a esperar
que nos cortejen?

69
00:02:24,581 --> 00:02:25,496
Nadie está suplicando.

70
00:02:25,497 --> 00:02:26,978
Ya, quizá deberías.
Puede que así,

71
00:02:26,979 --> 00:02:27,972
consiguieras una
entrevista de verdad.

72
00:02:27,973 --> 00:02:29,296
Me encanta la Kepner mezquina.

73
00:02:29,297 --> 00:02:30,227
Tengo una entrevista.

74
00:02:30,228 --> 00:02:31,539
¿En serio? ¿Dónde?

75
00:02:31,540 --> 00:02:32,613
En...

76
00:02:33,257 --> 00:02:34,388
sitios.

77
00:02:34,389 --> 00:02:36,348
¡Como sea! Mira, esto apesta, vale.

78
00:02:36,349 --> 00:02:37,803
Es decir, tenemos los exámenes
en un par de semanas,

79
00:02:37,804 --> 00:02:39,994
¿y ahora quieren que vayamos
a las jodidas entrevistas?

80
00:02:39,995 --> 00:02:41,675
Hay un límite en la cantidad de
mierda que puede uno aguantar

81
00:02:41,676 --> 00:02:42,635
antes de quebrarse.

82
00:02:42,636 --> 00:02:43,916
Hay un trauma de camino al tejado.

83
00:02:43,917 --> 00:02:44,999
Kepner, Karev, venid conmigo.

84
00:02:45,000 --> 00:02:46,408
Yo tengo que irme para mi
entrevista en Northwestern

85
00:02:46,409 --> 00:02:47,528
dentro de una hora. Se lo dije ayer.

86
00:02:47,529 --> 00:02:48,835
¿Avery?

87
00:02:48,836 --> 00:02:50,643
Sloan me tiene todo
el día, jefe. Lo siento.

88
00:02:57,558 --> 00:02:58,663
- Yo estoy libre.
- Genial.

89
00:02:58,664 --> 00:02:59,833
Gracias.

90
00:03:02,729 --> 00:03:04,993
Una excursionista encontrada
en el fondo de un barranco.

91
00:03:04,994 --> 00:03:08,098
Consciente con traumatismos
evidentes en cabeza y abdomen,

92
00:03:08,173 --> 00:03:09,835
hipotermia, congelación, tiene de todo.

93
00:03:09,836 --> 00:03:10,761
Vamos.

94
00:03:11,078 --> 00:03:13,188
- Las vías aéreas parecen despejadas.
- Pulso débil.

95
00:03:17,964 --> 00:03:19,635
Soy la Dra. Grey.
Estás en el hospital.

96
00:03:19,636 --> 00:03:20,981
¿Puedes decirnos tu nombre?

97
00:03:21,504 --> 00:03:22,455
Vale, vale.

98
00:03:22,456 --> 00:03:24,660
- Vamos. Vamos.
- Abran paso.

99
00:03:27,648 --> 00:03:30,488
Vale, estaré justo al
otro lado de ese cristal.

100
00:03:30,489 --> 00:03:31,848
Intenta mantener la calma.

101
00:03:41,092 --> 00:03:42,981
No estabas de excursión, ¿verdad?

102
00:03:44,354 --> 00:03:45,552
¿A qué viene el retraso, Grey?

103
00:03:45,553 --> 00:03:47,103
Me quedo. Dadme un delantal.

104
00:03:47,104 --> 00:03:48,880
Vale. Aquí tienes.

105
00:03:49,976 --> 00:03:51,543
Vale, me quedaré contigo.

106
00:03:51,544 --> 00:03:53,976
No me voy a ir.
Estaré aquí todo el rato.

107
00:03:56,736 --> 00:03:58,083
Fractura de tibia desplazada.

108
00:03:58,084 --> 00:04:00,172
También hay fracturas en las costillas.
Los pulmones se ven bien.

109
00:04:00,173 --> 00:04:01,307
¿Desde qué altura se cayó?

110
00:04:01,308 --> 00:04:03,341
No lo sé. La encontraron
unos excursionistas.

111
00:04:04,461 --> 00:04:05,212
¿Qué tenemos, Karev?

112
00:04:05,213 --> 00:04:06,224
Jane Doe,

113
00:04:06,225 --> 00:04:07,968
parece tener unos 15 años.

114
00:04:07,969 --> 00:04:09,681
Hunt quiere que le eches un vistazo.

115
00:04:10,060 --> 00:04:12,392
Oye, ¿se sabe algo
de mis entrevistas?

116
00:04:12,393 --> 00:04:13,491
Sí, estoy en ello.

117
00:04:13,492 --> 00:04:14,755
Tiene este codo dislocado.

118
00:04:14,756 --> 00:04:16,795
Ya llevas en ello un par de semanas.

119
00:04:16,796 --> 00:04:18,148
Bueno, hay que acostumbrarse a ti,

120
00:04:18,149 --> 00:04:19,643
como al queso azul.
Hay gente a la que le encanta

121
00:04:19,644 --> 00:04:21,267
y otras no pueden soportar estar
en la misma habitación.

122
00:04:21,268 --> 00:04:22,412
Piensan que apesta.

123
00:04:22,413 --> 00:04:23,784
¿Así que resulta que
soy un queso apestoso?

124
00:04:23,785 --> 00:04:26,516
Puedes decirle a Hunt que
no es un caso de pediatría.

125
00:04:26,517 --> 00:04:28,165
Es una adulta. Las placas de 
crecimiento están cerradas.

126
00:04:28,166 --> 00:04:29,962
Y dile que el codo se
rompió hace ya tiempo.

127
00:04:29,963 --> 00:04:31,332
¿Ves la curvatura de su antebrazo

128
00:04:31,333 --> 00:04:32,820
y la reacción del periostio 
en su húmero?

129
00:04:32,821 --> 00:04:34,468
Esas son fracturas
que no soldaron bien.

130
00:04:34,469 --> 00:04:35,989
O que no se llegaron a tratar.

131
00:04:36,056 --> 00:04:38,441
He visto heridas así en Iraq.

132
00:04:38,552 --> 00:04:40,473
En paciente que
habían sido torturados.

133
00:04:43,617 --> 00:04:45,355
Han abusado de ella.
Está claro en los rayos x.

134
00:04:45,356 --> 00:04:46,451
Vale, tenemos que
llamar a la policía.

135
00:04:46,452 --> 00:04:47,267
Tranquilizaos.

136
00:04:47,268 --> 00:04:49,032
No sabremos nada
seguro hasta que hable.

137
00:04:49,033 --> 00:04:50,556
Hunt, tiene una fractura 
del hueso temporal.

138
00:04:50,557 --> 00:04:52,164
Voy a tener que aproximarme
a la fosa media.

139
00:04:52,165 --> 00:04:53,812
Vale, hay un aneurisma
en la arteria celíaca.

140
00:04:53,813 --> 00:04:54,812
Voy a tener que poner un injerto.

141
00:04:54,813 --> 00:04:56,219
Está lista para dormirla, jefe.

142
00:04:56,220 --> 00:04:57,292
Espera.

143
00:04:59,149 --> 00:05:01,013
Escapabas de alguien, ¿verdad?

144
00:05:01,014 --> 00:05:03,284
¿Te sientes así?
Nadie te hará daño.

145
00:05:03,285 --> 00:05:04,837
Solo necesitamos saber tu nombre.

146
00:05:05,815 --> 00:05:08,006
Me... me llamaba "Susan."

147
00:05:09,481 --> 00:05:12,121
Pero creo que es "Holly".

148
00:05:29,117 --> 00:05:31,003
Debajo del separador morado
encontrarán los trabajos

149
00:05:31,004 --> 00:05:32,059
del año pasado.

150
00:05:32,060 --> 00:05:34,276
Bajo el amarillo, un
listado de los programas

151
00:05:34,277 --> 00:05:36,447
implantados durante mi ejercicio
como jefa de residentes.

152
00:05:36,448 --> 00:05:37,827
Bajo la verde...

153
00:05:37,828 --> 00:05:40,028
"La conducta alegre de la Dra. Kepner

154
00:05:40,029 --> 00:05:41,856
y su trato agradable
con los pacientes,

155
00:05:41,857 --> 00:05:44,421
convirtió mi recuperación
en un auténtico placer".

156
00:05:44,422 --> 00:05:45,787
Cartas de antiguos pacientes.

157
00:05:45,788 --> 00:05:48,264
Esta tiene... cinco páginas.

158
00:05:48,265 --> 00:05:50,439
Solo uno más de mis
clientes satisfechos.

159
00:05:50,491 --> 00:05:52,388
Vale, volviendo al
separador azul...

160
00:05:52,389 --> 00:05:54,164
premios y galardones.

161
00:05:54,501 --> 00:05:56,823
Sí, se llamaba Holly Wheeler.

162
00:05:56,824 --> 00:05:58,148
Aún no sabemos nada.

163
00:05:58,149 --> 00:05:59,501
No saquemos conclusiones
precipitadas.

164
00:05:59,502 --> 00:06:00,877
Salió en todas las noticias.

165
00:06:00,878 --> 00:06:03,275
Estaba en el supermercado
con su madre,

166
00:06:03,276 --> 00:06:05,744
y alguien simplemente... se la llevó.

167
00:06:05,745 --> 00:06:07,460
Fue en el verano del... 2000.

168
00:06:07,461 --> 00:06:08,447
Así que podría ser ella.

169
00:06:08,448 --> 00:06:09,932
Es decir, ¿qué tendría, unos

170
00:06:09,933 --> 00:06:11,543
ocho o nueve en aquel entonces?

171
00:06:11,544 --> 00:06:14,485
Tenía seis años y no estaban
en el supermercado,

172
00:06:14,486 --> 00:06:15,720
estaban fuera.

173
00:06:15,721 --> 00:06:17,324
Su madre se encontró con una amiga,

174
00:06:17,325 --> 00:06:19,504
empezaron a hablar sobre
la fiesta del barrio

175
00:06:19,505 --> 00:06:20,692
que iban a dar ese fin de semana.

176
00:06:20,693 --> 00:06:22,728
¿Podrías traer una ensalada?

177
00:06:22,729 --> 00:06:25,831
Ya tenemos postres de sobra.

178
00:06:25,832 --> 00:06:29,111
Ese fue el tiempo que
le llevó darse cuenta

179
00:06:29,112 --> 00:06:31,484
de que su hija ya no estaba.

180
00:06:32,606 --> 00:06:33,323
♪

181
00:06:33,324 --> 00:06:35,092
Esa historia pasa por mi cabeza

182
00:06:35,093 --> 00:06:36,712
cada vez que Tuck sale por la puerta.

183
00:06:36,713 --> 00:06:38,735
Y sí, no sabemos si se trata de ella,

184
00:06:38,736 --> 00:06:41,792
así que por favor vamos a
dejar de hablar de ello

185
00:06:41,793 --> 00:06:43,017
y operad.

186
00:06:43,018 --> 00:06:44,864
Bailey, Shepherd,
¿Podéis parar un momento?

187
00:06:44,865 --> 00:06:45,372
¿Qué pasa?

188
00:06:45,373 --> 00:06:48,009
La policía quiere que comprobemos si hay
una marca de nacimiento bajo el brazo.

189
00:07:00,142 --> 00:07:01,837
En el otro lado, más arriba.

190
00:07:17,905 --> 00:07:18,940
Entrega para la Dra. Yang.

191
00:07:18,941 --> 00:07:20,141
Gracias.

192
00:07:21,193 --> 00:07:22,159
Eso no es para ti.

193
00:07:22,160 --> 00:07:23,691
Llama a un policía. Ahí hay uno.

194
00:07:23,692 --> 00:07:25,268
¿Quién quiere comer de mi mano ahora?

195
00:07:25,269 --> 00:07:28,070
La clínica Cleveland. Muy impresionante.

196
00:07:28,961 --> 00:07:30,240
No me voy a arrastrar.

197
00:07:30,416 --> 00:07:33,171
Sabes que tenemos un programa tan 
bueno como el de la clínica Cleveland.

198
00:07:33,172 --> 00:07:34,771
Y tenemos un proyecto importante
de células madres,

199
00:07:34,772 --> 00:07:36,480
uno en el que te invito a colaborar.

200
00:07:36,481 --> 00:07:37,912
Y en cuanto a los profesores,

201
00:07:37,913 --> 00:07:39,161
Soy un buen partido.

202
00:07:39,836 --> 00:07:40,556
Y me estoy arrastrando.

203
00:07:40,557 --> 00:07:41,251
Es dulce.

204
00:07:41,252 --> 00:07:43,428
Anda. Vamos.

205
00:07:46,541 --> 00:07:48,157
Vale. ¿Puedes mover 
los dedos de los pies?

206
00:07:51,593 --> 00:07:52,792
¿Doloroso?

207
00:07:53,225 --> 00:07:55,204
Sí. Te golpeaste bastante fuerte
la cabeza cuando caíste.

208
00:07:55,205 --> 00:07:56,580
Pero lo estás haciendo bien, ¿vale?

209
00:08:00,044 --> 00:08:02,795
Hola, soy la Dra. Fincher.

210
00:08:02,796 --> 00:08:05,160
Soy una terapeuta que 
trabaja para el hospital.

211
00:08:05,161 --> 00:08:08,057
¿Está bien si la policía te hace
unas cuantas preguntas?

212
00:08:08,154 --> 00:08:09,721
Solo si te sientes bien.

213
00:08:19,948 --> 00:08:20,952
¿Sabes su nombre, Holly...

214
00:08:20,953 --> 00:08:22,713
del hombre que te retenía?

215
00:08:24,444 --> 00:08:25,532
Está bien.

216
00:08:27,075 --> 00:08:28,152
Joseph.

217
00:08:28,153 --> 00:08:29,577
Joseph Ingles.

218
00:08:31,401 --> 00:08:33,419
Eso está bien. Realmente útil.

219
00:08:33,420 --> 00:08:35,700
¿Ahora nos puedes decir algo
sobre el lugar donde vivíais?

220
00:08:35,701 --> 00:08:37,614
¿Era una casa, un piso?

221
00:08:38,064 --> 00:08:39,813
Era un casa.

222
00:08:40,407 --> 00:08:42,595
De un piso. Tenía un sótano.

223
00:08:42,596 --> 00:08:44,480
¿Sabes si había alguna 
carretera cerca?

224
00:08:44,481 --> 00:08:45,841
¿Podías oír coches?

225
00:08:46,033 --> 00:08:48,113
Él no me dejaba salir a la calle.

226
00:08:49,578 --> 00:08:51,303
Holly podemos parar si es necesario.

227
00:08:51,304 --> 00:08:52,633
Sólo háznoslo saber.

228
00:08:53,440 --> 00:08:54,772
Vale, entonces. Quizá deberíamos...

229
00:08:54,773 --> 00:08:56,372
- deberíamos tomar un descanso.
- Seguro.

230
00:09:01,825 --> 00:09:02,586
Deberías haberme llamado

231
00:09:02,587 --> 00:09:03,931
en el momento que 
hablaste con la policía.

232
00:09:03,932 --> 00:09:06,379
Tenía graves lesiones en el 
cerebro y abdomen.

233
00:09:06,380 --> 00:09:08,332
Mi primera preocupación
fue mantenerla con vida.

234
00:09:08,333 --> 00:09:11,231
Lo entiendo, pero el protocolo es
llamar a psiquiatría de inmediato.

235
00:09:11,232 --> 00:09:12,091
No lo hiciste,

236
00:09:12,092 --> 00:09:14,432
y ahora nuestro paciente 
tiene un lazo con un cirujano.

237
00:09:14,433 --> 00:09:15,484
Su nombre es Dra. Grey.

238
00:09:15,485 --> 00:09:18,027
Dra. Grey. Bien. Es a 
quien ha elegido Holly.

239
00:09:18,028 --> 00:09:20,013
Y ahora no se puede romper ese lazo.

240
00:09:20,657 --> 00:09:21,824
¿Qué está pasando?

241
00:09:22,192 --> 00:09:23,680
La Dra. Fincher cree

242
00:09:23,681 --> 00:09:25,427
que es mejor que te quedes con Holly,

243
00:09:25,428 --> 00:09:26,796
al menos hasta que lleguen sus padres.

244
00:09:26,797 --> 00:09:27,915
No tengo formación psiquiátrica.

245
00:09:27,916 --> 00:09:29,635
Holly se ha pasado
los últimos 12 años

246
00:09:29,636 --> 00:09:32,436
sin tener apenas control
sobre nada en su vida.

247
00:09:32,437 --> 00:09:34,989
Nuestro trabajo es romper esa
pauta haciéndole saber que

248
00:09:34,990 --> 00:09:36,892
aquí ella y solo
ella tiene el control.

249
00:09:36,893 --> 00:09:39,534
Lo que quiera, lo tendrá,

250
00:09:39,540 --> 00:09:40,592
incluida tú.

251
00:09:40,593 --> 00:09:42,240
Tenemos que trabajar juntas en esto.

252
00:09:42,241 --> 00:09:43,265
De acuerdo.

253
00:09:43,312 --> 00:09:45,068
Gracias. Si me perdonan,

254
00:09:45,069 --> 00:09:46,957
la familia me espera.

255
00:09:51,156 --> 00:09:52,511
¿Qué iba a decir,

256
00:09:52,512 --> 00:09:53,964
estoy halagada de
que me quiera a mí,

257
00:09:53,965 --> 00:09:55,659
pero tengo una entrevista
de trabajo muy importante?

258
00:09:55,660 --> 00:09:56,408
Solo quería preguntarte,

259
00:09:56,409 --> 00:09:57,792
¿necesitas que cambie tu vuelo?

260
00:09:57,793 --> 00:09:59,335
Sí, puedo coger el último de la noche

261
00:09:59,336 --> 00:10:00,132
e ir en taxi desde aquí.

262
00:10:00,133 --> 00:10:01,077
Vale.

263
00:10:03,825 --> 00:10:05,215
- Aguanta ahí.
- Sí.

264
00:10:05,928 --> 00:10:07,526
Un caso difícil.

265
00:10:07,527 --> 00:10:09,079
Estás haciendo un buen trabajo.

266
00:10:09,128 --> 00:10:10,432
Excepto que no es así.

267
00:10:10,433 --> 00:10:11,420
Sus padres están de camino,

268
00:10:11,421 --> 00:10:13,516
y la prensa está empezando
a ocupar el aparcamiento.

269
00:10:13,897 --> 00:10:15,641
Creo que es posible que
esto me esté un poco grande.

270
00:10:17,665 --> 00:10:19,052
Yo me ocuparé de los padres.

271
00:10:19,053 --> 00:10:20,596
Tú llama a Phil de seguridad

272
00:10:20,597 --> 00:10:21,939
y que doble el número de vigilantes,

273
00:10:21,940 --> 00:10:23,772
luego llama a Heather
de relaciones públicas

274
00:10:23,773 --> 00:10:25,350
y dile que se encargue de la prensa.

275
00:10:25,351 --> 00:10:27,807
Tú vete a casa, asegúrate de que
todos tus trajes están limpios.

276
00:10:27,808 --> 00:10:29,463
Los necesitarás para
las conferencias de prensa.

277
00:10:29,464 --> 00:10:30,922
Estarás bien, Hunt.

278
00:10:37,789 --> 00:10:38,752
¿Cómo es?

279
00:10:38,753 --> 00:10:40,052
¿Habla inglés?

280
00:10:40,053 --> 00:10:42,247
¿O es como Jodie Foster
en la peli del bosque?

281
00:10:42,529 --> 00:10:44,333
Inglés, aunque en realidad no habla.

282
00:10:44,334 --> 00:10:45,927
No ha hecho mas que
cambiar de canales.

283
00:10:45,928 --> 00:10:47,896
Supongo que la recepción en el sótano

284
00:10:47,897 --> 00:10:49,273
no era muy buena.

285
00:10:49,585 --> 00:10:51,568
¿Intentas librarte de la entrevista?

286
00:10:52,204 --> 00:10:53,693
Los padres están de camino.

287
00:10:53,694 --> 00:10:55,444
- Iré. Quiero ir.
- ¿En serio?

288
00:10:55,445 --> 00:10:56,952
Porque parece como
si quisieras quedarte

289
00:10:56,953 --> 00:10:59,412
y criar... bebés felices y monos

290
00:10:59,413 --> 00:11:00,672
con tu feliz y mono marido.

291
00:11:00,673 --> 00:11:02,283
¿Por qué estás tan conforme con irte?

292
00:11:02,284 --> 00:11:03,544
Porque soy cirujana,

293
00:11:03,545 --> 00:11:05,340
y quiero trabajar en el mejor hospital

294
00:11:05,341 --> 00:11:06,524
con los mejores,

295
00:11:06,561 --> 00:11:07,550
como también deberías hacer tú.

296
00:11:07,551 --> 00:11:09,014
¿Cuándo te has vuelto tan pava?

297
00:11:09,015 --> 00:11:10,652
¿Qué sabéis del Carson Methodist?

298
00:11:10,653 --> 00:11:12,428
Nada. Y me gustaría
que siguiera así.

299
00:11:12,429 --> 00:11:14,902
Está en Toledo.
O a una hora de allí, supongo.

300
00:11:14,903 --> 00:11:16,168
- Tengo una entrevista la semana
que viene. - ¿Dónde está Toledo?

301
00:11:16,169 --> 00:11:16,659
Canadá.

302
00:11:16,660 --> 00:11:18,915
Ohio. Viven un cuarto de
millón de personas allí.

303
00:11:18,916 --> 00:11:20,184
Pero esto está a una hora.

304
00:11:20,185 --> 00:11:23,307
Robbins lo ha preparado.
No puedo negarme.

305
00:11:23,473 --> 00:11:25,323
He disfrutado del tiempo que
hemos pasado juntos estos años.

306
00:11:25,324 --> 00:11:25,864
¿Qué estás haciendo?

307
00:11:25,865 --> 00:11:27,996
Oficialmente llevamos trayectorias
distintas en nuestras carreras.

308
00:11:27,997 --> 00:11:29,440
Lo educado es despedirse.

309
00:11:29,441 --> 00:11:31,457
Dios mío. ¿Holly?

310
00:11:33,164 --> 00:11:34,525
Es ella.

311
00:11:35,198 --> 00:11:36,541
Es ella.

312
00:11:41,164 --> 00:11:43,504
Te reconocería en
cualquier sitio. Sigues...

313
00:11:43,505 --> 00:11:46,077
siendo mi niñita perfecta.

314
00:11:46,078 --> 00:11:47,926
Holly, sé que es pronto, pero...

315
00:11:47,927 --> 00:11:49,801
me gustaría abrazarte.

316
00:11:50,045 --> 00:11:51,645
¿Te parecería bien?

317
00:12:01,920 --> 00:12:02,897
♪

318
00:12:04,732 --> 00:12:06,573
Mi niñita.

319
00:12:07,821 --> 00:12:09,500
Mi niñita.

320
00:12:14,665 --> 00:12:15,944
Mi niñita.

321
00:12:22,957 --> 00:12:23,839
Somos un programa nuevo,

322
00:12:23,840 --> 00:12:25,371
así que te encuentras al
borde de algo grande.

323
00:12:25,372 --> 00:12:26,664
Tienes suerte de entrar ahora.

324
00:12:26,724 --> 00:12:27,659
¿En serio?

325
00:12:27,660 --> 00:12:30,012
Oh, sí. Incluso vamos a modernizar
la unidad de neonatos.

326
00:12:30,029 --> 00:12:31,752
Estamos a la espera de la última
ronda de financiación.

327
00:12:31,753 --> 00:12:33,294
De hecho, por eso nos emocionó tanto

328
00:12:33,295 --> 00:12:35,332
la llamada de la Dra. Robbins.

329
00:12:35,441 --> 00:12:36,875
Nos habló del dinero

330
00:12:36,876 --> 00:12:38,760
que recaudó para
aquellos niños africanos.

331
00:12:39,059 --> 00:12:41,039
Melinda, esto son
los papeles del traslado

332
00:12:41,040 --> 00:12:42,552
para el niño del
trasplante de hígado.

333
00:12:42,553 --> 00:12:43,900
¿Puedes preparar el transporte?

334
00:12:43,901 --> 00:12:45,611
¿Se deshace de un
trasplante de hígado?

335
00:12:45,612 --> 00:12:47,715
Aún no estamos equipados
para tratar casos tan serios.

336
00:12:47,716 --> 00:12:50,644
Así que le enviamos a nuestro
hospital afiliado en Toledo.

337
00:12:51,352 --> 00:12:52,460
¿Tienes hambre?

338
00:12:52,689 --> 00:12:54,800
Es el día de decora-tú-mismo-
tu-helado en la cafetería.

339
00:12:55,133 --> 00:12:56,188
Te encantará.

340
00:12:58,241 --> 00:12:59,393
♪

341
00:13:10,776 --> 00:13:12,451
Oh, hola. Perdona.

342
00:13:12,452 --> 00:13:13,722
Creía que eras...

343
00:13:13,723 --> 00:13:15,060
creía que eras el secuestrador.

344
00:13:15,061 --> 00:13:17,040
No, no, yo... ¿has oído
que lo cogieron anoche?

345
00:13:17,041 --> 00:13:18,255
Sí.

346
00:13:18,256 --> 00:13:20,881
Por eso estoy aquí, en realidad.
Necesito más trajes.

347
00:13:21,277 --> 00:13:22,404
Ya sabes, para las
conferencias de prensa.

348
00:13:22,405 --> 00:13:25,187
Creía que estabas estudiando
en casa de Meredith.

349
00:13:25,188 --> 00:13:27,226
Bueno, he venido a darme una ducha.

350
00:13:27,227 --> 00:13:28,309
♪

351
00:13:28,456 --> 00:13:32,920
Bueno, recogeré... y
ya no te molestaré más.

352
00:13:34,789 --> 00:13:35,909
Vale.

353
00:13:39,482 --> 00:13:41,488
¿Sabes?, déjalo.

354
00:13:41,489 --> 00:13:42,288
Quédate aquí.

355
00:13:42,289 --> 00:13:43,324
Oh, no, no, no, yo...

356
00:13:43,325 --> 00:13:45,635
No, me estoy quedando en casa
de Meredith hasta los exámenes.

357
00:13:45,636 --> 00:13:48,261
Nunca estoy aquí. Así que quédate.

358
00:13:50,480 --> 00:13:51,840
¿Estás segura?

359
00:13:53,440 --> 00:13:55,153
Hasta que pasen los exámenes.

360
00:13:56,913 --> 00:13:57,905
Vale.

361
00:13:58,484 --> 00:14:01,093
Ahora... me iré.

362
00:14:01,712 --> 00:14:03,137
Te daré algo de privacidad.

363
00:14:04,253 --> 00:14:06,146
Esto es, creo,

364
00:14:06,147 --> 00:14:07,897
tu primer día de clase.

365
00:14:13,461 --> 00:14:14,896
Cumpleaños a los seis.

366
00:14:14,897 --> 00:14:16,881
Parece ser que ahí
apareció el conejito.

367
00:14:19,697 --> 00:14:22,200
Hoy la Dra. Torres te
realineará el brazo.

368
00:14:22,201 --> 00:14:24,103
Tendrás mucha más
movilidad en los codos.

369
00:14:24,104 --> 00:14:26,193
¿De verdad pensaron
que esto funcionaría?

370
00:14:26,542 --> 00:14:29,314
¿Darme un álbum de fotos y un peluche

371
00:14:29,315 --> 00:14:31,171
y que volvería a ser normal?

372
00:14:31,172 --> 00:14:34,663
No, creo que solo intentan
ayudarte a recordar

373
00:14:34,664 --> 00:14:36,544
porque solo tenías seis años.

374
00:14:36,545 --> 00:14:40,573
Bueno, entonces diles
que lo recuerdo todo,

375
00:14:41,321 --> 00:14:44,057
el primer día de clase
y mi sexto cumpleaños.

376
00:14:46,157 --> 00:14:47,667
Igual que recuerdo

377
00:14:47,668 --> 00:14:50,132
la primera vez que él
me hizo quitarme la ropa

378
00:14:50,705 --> 00:14:52,292
y lo fuerte que me pegaba

379
00:14:52,293 --> 00:14:54,164
cuando no hacía
como que me gustaba,

380
00:14:54,912 --> 00:14:57,042
o cómo su aliento olía a cigarrillos,

381
00:14:57,778 --> 00:15:00,689
cómo podría haberme escapado
un montón de veces,

382
00:15:01,004 --> 00:15:02,803
pero cada vez que salía,

383
00:15:02,804 --> 00:15:05,204
podía oír su voz
dentro de mi cabeza...

384
00:15:06,341 --> 00:15:07,392
que ya no me querrían,

385
00:15:07,393 --> 00:15:09,601
que para ellos estaba muerta,

386
00:15:10,129 --> 00:15:12,088
y que la única razón por
la que al final me escapé

387
00:15:12,089 --> 00:15:13,391
fue porque me dijo

388
00:15:13,392 --> 00:15:15,569
que iba a hacerse con otra niña...

389
00:15:17,213 --> 00:15:19,180
porque ahora yo era demasiado
mayor, estaba usada

390
00:15:19,181 --> 00:15:21,630
y le repugnaba.

391
00:15:26,793 --> 00:15:28,122
Diles eso.

392
00:15:32,011 --> 00:15:33,160
Repararemos,

393
00:15:33,161 --> 00:15:36,326
numerosas fracturas que nunca
llegaron a curarse adecuadamente...

394
00:15:36,327 --> 00:15:37,708
la primera vez.

395
00:15:37,763 --> 00:15:39,916
La paciente está animada,

396
00:15:39,917 --> 00:15:42,379
y estamos agradecidos por
la oportunidad de permitirle

397
00:15:42,380 --> 00:15:44,788
curarse de un modo
que no era positivo...

398
00:15:44,789 --> 00:15:46,516
plausible... posible antes.

399
00:15:46,517 --> 00:15:48,447
- Esperamos...
- Gracias, Dra. Torres.

400
00:15:48,448 --> 00:15:48,792
¡Perdone! Qué pasa con...

401
00:15:48,793 --> 00:15:50,636
¿Cómo se siente Holly sobre
la detención de Joseph?

402
00:15:50,637 --> 00:15:52,179
Y sus padres... ¿cuándo
podremos hablar con ellos?

403
00:15:52,180 --> 00:15:54,988
Mira, estoy seguro de que los Wheelers
agradecerían un poco de privacidad...

404
00:15:54,989 --> 00:15:56,931
¿Es cierto que Holly se
niega a hablar con ellos?

405
00:15:56,932 --> 00:15:58,520
¿Dónde están sus padres?

406
00:15:58,521 --> 00:16:01,002
Es una situación muy complicada.

407
00:16:01,044 --> 00:16:03,496
- No es complicado. En absoluto.
- Frank.

408
00:16:03,497 --> 00:16:05,788
El hombre es un monstruo que nos
robó a nuestra niña durante 12 años

409
00:16:05,789 --> 00:16:07,271
y somos nosotros los que
solo podemos verla durante

410
00:16:07,272 --> 00:16:08,652
una hora al día y supervisada.

411
00:16:08,653 --> 00:16:10,184
Holly se encuentra
en un estado muy frágil.

412
00:16:10,185 --> 00:16:12,523
Nos necesitará a todos
para acatar sus deseos,

413
00:16:12,524 --> 00:16:13,971
incluso si eso significa
darle su espacio.

414
00:16:13,972 --> 00:16:14,871
Le lavó el cerebro.

415
00:16:14,872 --> 00:16:16,088
No sabe lo que quiere.

416
00:16:16,089 --> 00:16:16,980
Posiblemente.

417
00:16:16,981 --> 00:16:19,759
Pero sigue teniendo sentimientos
de culpa y resentimiento

418
00:16:19,760 --> 00:16:21,163
que tiene que procesar.

419
00:16:21,164 --> 00:16:23,195
Ahora mismo siguen siendo
unos desconocidos para ella.

420
00:16:23,196 --> 00:16:25,505
¡Porque no nos dejan entrar
ahí y ser sus padres!

421
00:16:28,329 --> 00:16:29,795
¿Le ha enseñado el álbum?

422
00:16:29,796 --> 00:16:30,920
¿Se acordaba?

423
00:16:32,716 --> 00:16:34,796
¿Ni siquiera del conejito?
Lo adoraba.

424
00:16:35,527 --> 00:16:36,859
No se acordaba.

425
00:16:36,860 --> 00:16:38,012
Lo siento.

426
00:16:42,758 --> 00:16:44,084
Regresará a ustedes.

427
00:16:44,704 --> 00:16:45,883
Puede que tarde un tiempo,

428
00:16:45,884 --> 00:16:48,173
pero los recuerdos siguen ahí.

429
00:16:48,888 --> 00:16:50,424
Solo tienen que tener paciencia.

430
00:16:53,173 --> 00:16:54,308
Hola, jefe.

431
00:16:54,309 --> 00:16:56,564
No he sabido nada de Northwestern,

432
00:16:56,565 --> 00:16:58,179
y sé que tiene amistad
con el Dr. Mitchell.

433
00:16:58,180 --> 00:16:59,644
¿Ha... ha hablado con él?

434
00:16:59,645 --> 00:17:01,849
Sí, dijo que tu currículo
era impresionante.

435
00:17:01,850 --> 00:17:03,481
Gracias a Dios.

436
00:17:03,493 --> 00:17:05,516
Pero aún así, mantén
tus opciones abiertas.

437
00:17:05,517 --> 00:17:07,432
¿Qué quieres decir? Ha dicho
que pensaba que era impresionante.

438
00:17:07,433 --> 00:17:08,903
También dijo que no estaba seguro

439
00:17:08,904 --> 00:17:10,968
si encajarías en
cuanto al personalidad.

440
00:17:11,237 --> 00:17:13,171
¿Personalidad?
Les... les pido trabajo,

441
00:17:13,172 --> 00:17:14,885
no una cita para el baile.

442
00:17:14,990 --> 00:17:15,863
Malditos periodistas.

443
00:17:15,864 --> 00:17:16,805
Lo siento. Hola.

444
00:17:16,806 --> 00:17:18,533
♪

445
00:17:18,534 --> 00:17:19,433
♪

446
00:17:19,434 --> 00:17:20,666
♪

447
00:17:21,081 --> 00:17:22,265
Cincel, por favor.

448
00:17:24,297 --> 00:17:26,204
Fíjate en todo este callo.

449
00:17:26,205 --> 00:17:27,991
Tuvo que romperle el
brazo tres o cuatro veces

450
00:17:27,992 --> 00:17:29,736
para llegar a formar esta
cantidad de tejido cicatrizado.

451
00:17:32,301 --> 00:17:34,718
Y el húmero es muy fuerte,
incluso en una niña.

452
00:17:37,118 --> 00:17:38,031
Te pone enfermo

453
00:17:38,032 --> 00:17:39,601
el pensar en las cantidad de...

454
00:17:39,633 --> 00:17:41,068
fuerza que se necesita
para romperlo...

455
00:17:41,069 --> 00:17:42,828
¿Podemos hablar de otra cosa?

456
00:17:47,480 --> 00:17:51,336
Quiero decir, ya sabéis, ¿quién
sabe lo que oyen subconscientemente?

457
00:17:51,337 --> 00:17:53,321
Así que...

458
00:17:53,547 --> 00:17:55,908
puede que no haga daño
buscar un tema de conversación

459
00:17:55,909 --> 00:17:58,374
sobre otra cosa que no sea la
peor pesadilla para todo padre.

460
00:18:01,693 --> 00:18:03,671
Avery ha conseguido una
entrevista en U.C.L.A.

461
00:18:03,672 --> 00:18:05,036
No se refería a ese tema.

462
00:18:05,037 --> 00:18:07,383
No, está bien.
Oigamos eso.

463
00:18:07,384 --> 00:18:10,157
Bueno es un programa top 10,
lo que es admirable.

464
00:18:10,158 --> 00:18:12,281
Claro que eso refleja tanto

465
00:18:12,282 --> 00:18:14,861
mi habilidad como profesor
como su habilidad quirúrgica.

466
00:18:14,862 --> 00:18:15,981
Vale.

467
00:18:20,769 --> 00:18:22,411
Hola. ¿Qué tal Canadá?

468
00:18:22,412 --> 00:18:24,768
Canadá hubiera sido mejor
que ese lugar de mala muerte.

469
00:18:24,769 --> 00:18:26,495
¿Quieres que llame al jefe en Duke?

470
00:18:26,496 --> 00:18:28,746
Me quiere tanto que
hará lo que le diga,

471
00:18:28,747 --> 00:18:30,903
- incluso aceptarte.
- Taladro, por favor.

472
00:18:30,904 --> 00:18:32,780
¿Y qué hará Hunt si te vas?

473
00:18:32,781 --> 00:18:34,095
Ah claro.

474
00:18:34,096 --> 00:18:36,641
Dices "Duke" y se
sube al próximo avión.

475
00:18:36,662 --> 00:18:38,198
El tío es tan calzonazos.

476
00:18:38,697 --> 00:18:40,103
No se irá a Duke,

477
00:18:40,104 --> 00:18:41,320
y tú tampoco.

478
00:18:41,321 --> 00:18:42,948
Este programa es estupendo,

479
00:18:42,949 --> 00:18:44,836
y estaríamos locos si nos fuéramos.

480
00:18:44,837 --> 00:18:47,239
Eso es porque quieres jugar
a los loqueros con tu paciente

481
00:18:47,240 --> 00:18:48,136
para el resto de tu vida.

482
00:18:48,137 --> 00:18:50,211
Ella se ha quedado conmigo.
¿Qué se supone que debo hacer?

483
00:18:50,212 --> 00:18:51,292
¿Y cómo le va por cierto?

484
00:18:51,293 --> 00:18:53,107
Genial. Quiero decir, mejor.

485
00:18:53,108 --> 00:18:55,851
Esta mañana he encontrado dos barritas
de cereales debajo de su cama.

486
00:18:55,852 --> 00:18:58,204
Pero al menos no ha mentido
sobre de dónde las ha sacado.

487
00:18:58,597 --> 00:19:00,879
Fincher dice que ya
habla más en la terapia

488
00:19:00,880 --> 00:19:03,213
aunque no les habla
a Frank ni a Kathleen.

489
00:19:03,214 --> 00:19:05,879
La tenían retenida a ocho
kilómetros de su casa,

490
00:19:05,880 --> 00:19:07,125
y no la encontraron.

491
00:19:07,126 --> 00:19:09,301
Eso no se supera así como así.

492
00:19:11,231 --> 00:19:12,532
A lo mejor podría
irse a vivir contigo

493
00:19:12,533 --> 00:19:13,959
cuando todos nos vayamos.

494
00:19:21,417 --> 00:19:22,665
Adele, cariño.

495
00:19:25,020 --> 00:19:26,412
¿Estás lista para la cena?

496
00:19:26,988 --> 00:19:29,653
¡Esta es una habitación privada!

497
00:19:29,654 --> 00:19:31,045
¡Fuera!

498
00:19:31,457 --> 00:19:32,752
¡Saque a este hombre de aquí!

499
00:19:32,753 --> 00:19:33,447
Dr. Webber...

500
00:19:33,448 --> 00:19:35,208
Es una agresión. Ella es vulnerable.

501
00:19:35,209 --> 00:19:36,407
- No puede dejar que un hombre...
- Por favor, señor...

502
00:19:36,408 --> 00:19:37,883
Se ha aprovechado de mi mujer.

503
00:19:37,884 --> 00:19:38,636
Es un degenerado.

504
00:19:38,637 --> 00:19:40,080
Si no lo echa, les demandaré.

505
00:19:40,081 --> 00:19:42,760
Dr. Webber, Allan tiene Alzheimer.

506
00:19:42,761 --> 00:19:43,931
Está bastante avanzado.

507
00:19:43,932 --> 00:19:45,788
bastante más que su mujer, incluso.

508
00:19:46,352 --> 00:19:47,857
No es un depravado.

509
00:19:48,029 --> 00:19:49,437
Es un paciente.

510
00:19:59,384 --> 00:20:00,277
No hace falta que te diga

511
00:20:00,277 --> 00:20:03,294
que Columbia tiene un
programa puntero de cardio.

512
00:20:03,294 --> 00:20:05,116
Así que espero que el hecho de que
haya volado a la otra punta del país

513
00:20:05,116 --> 00:20:06,428
para llamar a tu puerta

514
00:20:06,428 --> 00:20:08,247
te demuestre lo en
serio que nos tomamos...

515
00:20:08,247 --> 00:20:09,679
¿Me pasa la mantequilla?

516
00:20:12,708 --> 00:20:13,576
Sí.

517
00:20:13,576 --> 00:20:14,854
Gracias.

518
00:20:15,202 --> 00:20:17,328
Deberías venir a
Nueva York a visitarnos.

519
00:20:17,512 --> 00:20:18,329
¿Te gusta el teatro?

520
00:20:18,329 --> 00:20:19,937
Puedo conseguirte entradas
para el musical que quieras.

521
00:20:19,937 --> 00:20:21,311
Odio los musicales.

522
00:20:21,524 --> 00:20:23,078
Pero me gusta el vino.

523
00:20:24,056 --> 00:20:25,240
Camarero.

524
00:20:25,240 --> 00:20:26,916
- Más vino.
- En seguida.

525
00:20:27,829 --> 00:20:29,801
Hay una antigua fractura en la pelvis

526
00:20:29,801 --> 00:20:31,507
que le preocupa a la Dra. Torres.

527
00:20:31,507 --> 00:20:33,095
Se denomina fractura por avulsión.

528
00:20:33,095 --> 00:20:35,908
Al principio pensé que pudiste
habértela hecho al escaparte,

529
00:20:35,908 --> 00:20:37,608
pero esta lesión
es mucho más antigua.

530
00:20:37,608 --> 00:20:39,252
¿Recuerdas cuándo empezaron
los primeros dolores?

531
00:20:39,252 --> 00:20:41,706
¿o cualquier cosa que pasara
justo antes de que empezara?

532
00:20:41,706 --> 00:20:44,581
¿Una... una caída tal vez?

533
00:20:44,581 --> 00:20:46,423
No, no lo recuerdo.

534
00:20:50,303 --> 00:20:52,829
Puede que pasara
después de tener al bebé.

535
00:20:54,620 --> 00:20:56,099
Fue hace unos años.

536
00:20:56,099 --> 00:20:58,197
Creo que murió.

537
00:20:59,431 --> 00:21:01,929
No pude caminar
durante mucho tiempo.

538
00:21:02,503 --> 00:21:04,072
Debió de ser entonces, ¿verdad?

539
00:21:04,072 --> 00:21:07,349
Es...

540
00:21:08,223 --> 00:21:09,611
sí, eso es...

541
00:21:10,868 --> 00:21:11,559
Lo siento.

542
00:21:11,559 --> 00:21:13,149
- No quería...
- No.

543
00:21:13,149 --> 00:21:13,864
- ¿Debería...?
- No. Es...

544
00:21:13,864 --> 00:21:15,582
¿No debería haberlo dicho?

545
00:21:15,582 --> 00:21:16,784
Perdonen.

546
00:21:18,413 --> 00:21:19,637
Está bien.

547
00:21:25,074 --> 00:21:26,368
Siento el retraso.

548
00:21:26,447 --> 00:21:29,612
No, hace ya tiempo que
no venías a mi quirófano.

549
00:21:29,612 --> 00:21:31,098
Es un honor que aparezcas.

550
00:21:31,098 --> 00:21:33,150
¿Grey también te ha estado dejando
plantada, por las entrevistas?

551
00:21:33,150 --> 00:21:35,010
Cristina ha estado tan distraída.

552
00:21:35,010 --> 00:21:36,783
Meredith, ¿sabes con
quién hablaba hoy?

553
00:21:36,783 --> 00:21:37,786
Stanford, creo.

554
00:21:37,786 --> 00:21:39,457
¿Stanford?

555
00:21:39,553 --> 00:21:41,021
¿Desde cuándo le interesa Stanford?

556
00:21:41,021 --> 00:21:41,636
¿La culpas?

557
00:21:41,636 --> 00:21:44,029
Serías un idiota si no
quisieras cardio en Stanford.

558
00:21:44,029 --> 00:21:46,773
Más o menos como...
cirugía general en Brigham.

559
00:21:46,886 --> 00:21:48,397
Se lo he dicho,
la directora del programa

560
00:21:48,397 --> 00:21:50,407
fue muy comprensiva cuando llamé.

561
00:21:50,407 --> 00:21:52,808
¿Y la crees después de
cancelarlo tres veces?

562
00:21:52,808 --> 00:21:54,684
¿Sabes cuántos hilos tuve
que mover para meterte allí?

563
00:21:54,684 --> 00:21:56,102
Bueno, el jefe me asignó este caso.

564
00:21:56,102 --> 00:21:57,170
¿Qué se supone que debo hacer?

565
00:21:57,170 --> 00:21:59,279
¿Stanford? Quiero decir,
eso está... está lejos.

566
00:21:59,279 --> 00:22:01,150
¿Hunt está de acuerdo?

567
00:22:05,027 --> 00:22:07,148
¿Grey, vas a ligar esos vasos?

568
00:22:10,337 --> 00:22:10,943
Ya ha pasado bastante.

569
00:22:10,943 --> 00:22:12,189
No necesita preocuparse
por que un imbécil

570
00:22:12,189 --> 00:22:13,478
le saque una foto en el pasillo.

571
00:22:13,478 --> 00:22:15,087
Lo siento mucho.

572
00:22:15,087 --> 00:22:16,554
Bueno, no lo sienta, simplemente

573
00:22:17,596 --> 00:22:18,880
ayúdeme, ¿vale?

574
00:22:20,059 --> 00:22:21,512
Ayúdeme a mantenerla a salvo.

575
00:22:21,688 --> 00:22:23,124
No volverá a pasar.

576
00:22:37,936 --> 00:22:40,499
Hola, Teddy necesitaba que firmaras

577
00:22:40,499 --> 00:22:42,606
- los papeles de las células madre.
- Vale.

578
00:22:48,760 --> 00:22:50,411
La gente tiene
cámaras en el teléfono.

579
00:22:50,411 --> 00:22:53,083
No puede esperar que prohíbas
los teléfonos en el hospital.

580
00:22:53,083 --> 00:22:56,041
No, no, pero puedo asegurarme
de que los pasillos están vacíos

581
00:22:56,041 --> 00:22:59,109
antes de trasladarla, o que
los de seguridad estén atentos.

582
00:22:59,938 --> 00:23:01,135
No... no estoy pensando.

583
00:23:01,135 --> 00:23:02,528
Cometo errores...

584
00:23:03,211 --> 00:23:04,663
es demasiado para mí.

585
00:23:07,615 --> 00:23:08,955
Yo no tendría que ser el jefe.

586
00:23:08,955 --> 00:23:12,124
No tendría que ser este... tío.

587
00:23:14,115 --> 00:23:15,165
Es decir, ¿cómo puedo ser quien

588
00:23:15,165 --> 00:23:18,085
termine causándole a la hija
de este hombre más sufrimiento

589
00:23:18,085 --> 00:23:19,028
del que ya tiene?

590
00:23:19,028 --> 00:23:21,051
Simplemente...
estoy fallando. Estoy...

591
00:23:25,993 --> 00:23:27,269
Haces todo lo que puedes.

592
00:23:35,073 --> 00:23:36,128
¿Y cómo has pasado el día,

593
00:23:36,128 --> 00:23:37,339
mi chiquitina?

594
00:23:37,339 --> 00:23:39,582
¿Te lo has pasado
bien jugando con Zola?

595
00:23:39,582 --> 00:23:40,992
¿Sabes?, no te entenderá mejor

596
00:23:40,992 --> 00:23:42,260
por decir estupideces.

597
00:23:42,260 --> 00:23:44,487
Hola, Zola. Buenas noches.

598
00:23:44,487 --> 00:23:46,447
Buenas noches. ¿Cómo estás?

599
00:23:46,447 --> 00:23:47,689
¿Tuck?

600
00:23:48,623 --> 00:23:49,835
¿Tucker?

601
00:23:50,234 --> 00:23:51,761
Oye, no seas tímido.

602
00:23:51,797 --> 00:23:53,666
Oye, ¿dónde está Tuck?

603
00:23:55,624 --> 00:23:58,190
No estoy segura. Estaba... aquí mismo.

604
00:23:58,307 --> 00:23:59,199
¿No lo sabes?

605
00:23:59,199 --> 00:24:01,531
¿Sabes que tu trabajo es
saber dónde está mi hijo?

606
00:24:01,606 --> 00:24:03,108
Tara, ¿cuándo ha sido la
última vez que lo has visto?

607
00:24:03,108 --> 00:24:05,759
Hace unos minutos.
Lo juro, estaba aquí mismo.

608
00:24:05,759 --> 00:24:06,964
Unos minu...

609
00:24:09,326 --> 00:24:10,653
¿Qué...?

610
00:24:18,021 --> 00:24:21,035
Avisa de un código rosa.

611
00:24:21,035 --> 00:24:21,540
Ahora mismo.

612
00:24:21,540 --> 00:24:23,523
¿Qué? No, hay un protocolo
a seguir para el código...

613
00:24:23,523 --> 00:24:26,700
Oye, oye mi hijo ha desaparecido.
¿Vale? No está aquí.

614
00:24:26,700 --> 00:24:29,270
Le has quitado los ojos
de encima y ya no está.

615
00:24:29,270 --> 00:24:31,205
Así que coge ese teléfono

616
00:24:31,205 --> 00:24:33,273
y haz esa llamada, ahora mismo

617
00:24:33,273 --> 00:24:35,446
o lo juro por Dios, o iré a por ti.

618
00:24:36,278 --> 00:24:37,592
Tara, hazlo.

619
00:24:37,592 --> 00:24:39,397
¡Pide el código rosa!

620
00:24:39,858 --> 00:24:41,154
Le buscaré.

621
00:24:41,325 --> 00:24:42,837
Sí, tenemos un código rosa.

622
00:24:42,837 --> 00:24:45,817
Un niño de 5 años, ha desaparecido...
no estoy segura de cuánto hace.

623
00:24:46,980 --> 00:24:48,509
No lo sé.

624
00:24:49,561 --> 00:24:51,625
- Lleva una camiseta verde con rayas...
- Por favor, no os quedéis ahí parados.

625
00:24:51,625 --> 00:24:54,775
¿Vale? Mirad. Ayudadme
a encontrarlo. Dios.

626
00:24:54,775 --> 00:24:57,874
Seguramente estará gritando,
porque sabe que hay que gritar

627
00:24:57,874 --> 00:24:59,734
si hay un desconocido.

628
00:24:59,734 --> 00:25:02,694
Es que... Oh, Dios. Está gritando.

629
00:25:02,694 --> 00:25:04,284
Está grit...

630
00:25:04,929 --> 00:25:06,393
Dra. Bailey.

631
00:25:06,393 --> 00:25:07,660
¿Qué?

632
00:25:08,688 --> 00:25:10,362
Le sangraba a nariz.

633
00:25:10,362 --> 00:25:11,946
Le he llevado con la enfermera.

634
00:25:15,317 --> 00:25:16,711
¿Qué?

635
00:25:17,053 --> 00:25:19,975
¿Qué? ¡Ahí estás!

636
00:25:19,975 --> 00:25:22,325
Ven aquí. Déjame ver. ¿Ese es...?

637
00:25:22,406 --> 00:25:24,193
Deja que vea ese pañuelo.

638
00:25:24,193 --> 00:25:26,145
Dios mío.

639
00:25:26,353 --> 00:25:28,546
- Bueno, entonces supongo...
- Sí, puede cancelar...

640
00:25:28,546 --> 00:25:30,168
- ¿Dónde estaba?
- Tendremos que...

641
00:25:30,168 --> 00:25:30,960
Le sangraba la nariz.

642
00:25:30,960 --> 00:25:33,158
comprarte un helado.

643
00:25:33,158 --> 00:25:35,967
¿Sí? ¿Sí? Bueno, vámonos a casa.

644
00:25:36,070 --> 00:25:38,775
Y... compraremos un poco de helado.

645
00:25:38,775 --> 00:25:40,101
Ten. Vamos, cielo.

646
00:25:40,101 --> 00:25:43,756
No puedo creer que
te sangrara la nariz.

647
00:25:49,475 --> 00:25:50,974
Y...

648
00:25:51,624 --> 00:25:53,192
así debería bastar.

649
00:25:53,775 --> 00:25:55,342
Impresionante.

650
00:25:55,714 --> 00:25:58,231
La mayoría de nuestros candidatos
no consiguen el detalle

651
00:25:58,231 --> 00:25:59,507
de la fosa triangular.

652
00:25:59,507 --> 00:26:02,431
Sí, bueno... si todo esto
de la cirugía no resulta,

653
00:26:02,431 --> 00:26:04,314
entonces supongo que podría
llevar mi arte a la calle.

654
00:26:04,314 --> 00:26:05,846
ya sabes, montar un
pequeño puesto de tallas

655
00:26:05,846 --> 00:26:06,424
en la feria estatal.

656
00:26:06,424 --> 00:26:08,591
Creo que la gente pagaría
su buen dinero por ello,

657
00:26:08,591 --> 00:26:09,585
especialmente cuando se enteraran

658
00:26:09,585 --> 00:26:12,304
de que estaban hechas por
el nieto de Harper Avery.

659
00:26:12,603 --> 00:26:13,914
Lo que me recuerda,

660
00:26:13,914 --> 00:26:15,435
¿crees que estaría interesado

661
00:26:15,435 --> 00:26:17,018
en dar una conferencia aquí?

662
00:26:17,053 --> 00:26:19,285
Llevamos años detrás de él.

663
00:26:22,772 --> 00:26:23,697
Eres una marca comercial.

664
00:26:23,697 --> 00:26:25,827
Eres como el Ritz-Carlton
de la cirugía.

665
00:26:25,827 --> 00:26:27,161
¿A quién le importa que
les intereses por eso?

666
00:26:27,161 --> 00:26:30,122
Porque en el fondo sabe que es
más bien un motel de carretera.

667
00:26:30,887 --> 00:26:32,547
Va a por la sopa.

668
00:26:32,547 --> 00:26:35,037
Un movimiento audaz. Tendrá que
hablar con el chico de la sopa.

669
00:26:35,037 --> 00:26:37,351
Tiene buen aspecto. Con seguridad.

670
00:26:37,351 --> 00:26:38,491
Y se echa atrás.

671
00:26:38,491 --> 00:26:39,296
No hay sopa para Holly.

672
00:26:39,296 --> 00:26:40,682
Parece aterrada.

673
00:26:40,682 --> 00:26:41,776
¿Por qué eres tan mala?

674
00:26:41,776 --> 00:26:43,235
¿Quieres comprarle la sopa?

675
00:26:43,235 --> 00:26:44,262
No, no es maldad.

676
00:26:44,262 --> 00:26:46,106
Se irá pronto a casa,
y la Dra. Fincher dice

677
00:26:46,106 --> 00:26:47,800
que tiene que aprender
a hacer cosas por sí misma.

678
00:26:47,800 --> 00:26:48,711
Y tú por fin tendrás

679
00:26:48,711 --> 00:26:50,422
que irte a Boston a la entrevista.

680
00:26:50,422 --> 00:26:52,814
No estoy evitando la entrevista.

681
00:26:52,814 --> 00:26:54,220
- ¿En serio?
- Bueno, vayas donde vayas,

682
00:26:54,220 --> 00:26:56,281
ten cuidado, puede que te
juzguen más por tu personalidad

683
00:26:56,281 --> 00:26:58,474
que por lo que realmente
importa, como tu currículo.

684
00:26:58,474 --> 00:27:01,228
Meredith no es como tú.
Su personalidad no es un asco.

685
00:27:01,364 --> 00:27:02,664
Puesto de las pizzas.

686
00:27:04,039 --> 00:27:05,241
Hola.

687
00:27:07,623 --> 00:27:09,973
¡Lo que sea! ¿Sabes qué?
Que les den a los programas.

688
00:27:09,973 --> 00:27:11,953
Estoy cansada de esforzarme
tanto en no ser yo.

689
00:27:11,953 --> 00:27:13,022
¿Sabéis qué? Me gusta como soy.

690
00:27:13,022 --> 00:27:14,524
Por lo menos le gustas a alguien.

691
00:27:15,032 --> 00:27:16,000
Lo pones tan fácil.

692
00:27:16,000 --> 00:27:17,132
Mira, no tienes que no ser tú.

693
00:27:17,132 --> 00:27:18,836
Solo sé un poco menos tú.
Eso es todo.

694
00:27:18,836 --> 00:27:20,647
- Levanta.
- ¿Qué haces?

695
00:27:20,647 --> 00:27:22,000
Claire Hiatt acaba de
llamarme para decirme

696
00:27:22,000 --> 00:27:23,470
que te has largado de la entrevista.

697
00:27:23,470 --> 00:27:25,556
Llámala, discúlpate.

698
00:27:25,556 --> 00:27:27,590
Mira, retiré mi
solicitud respetuosamente.

699
00:27:27,590 --> 00:27:29,437
¿Quieres que te arrastre de la oreja?

700
00:27:29,437 --> 00:27:30,651
Yo...

701
00:27:34,740 --> 00:27:36,177
Jodida Robbins.

702
00:27:40,103 --> 00:27:43,003
Pues en realidad...
no he hablado con nadie.

703
00:27:43,365 --> 00:27:45,326
Pero...

704
00:27:45,326 --> 00:27:48,536
pero he ido a la
zona de autoservicio.

705
00:27:49,351 --> 00:27:51,129
Y de hecho no ha sido tan difícil.

706
00:27:58,500 --> 00:27:59,479
¿Qué?

707
00:27:59,479 --> 00:28:01,181
Nada. Tiene buena pinta.

708
00:28:09,247 --> 00:28:10,590
¿Sabes quién es un mentor increíble?

709
00:28:10,590 --> 00:28:11,254
Vas a decir que yo

710
00:28:11,254 --> 00:28:12,053
y chocaremos las manos, ¿verdad?

711
00:28:12,053 --> 00:28:14,383
Sloan. Le consigue entrevistas
a Avery en hospitales

712
00:28:14,383 --> 00:28:15,298
que tienen mucho más que ofrecer

713
00:28:15,298 --> 00:28:16,736
que helados tuneados en la cafetería.

714
00:28:16,736 --> 00:28:19,256
Relájate. Acabo de saber
de un colega en Florida,

715
00:28:19,256 --> 00:28:20,524
y se muere por conocerte.

716
00:28:20,524 --> 00:28:21,876
- ¿Miami?
- Tampa.

717
00:28:21,876 --> 00:28:23,532
Bueno, un poco a las afueras.

718
00:28:23,532 --> 00:28:26,222
¿Por qué haces esto?
Creía que te gustaba.

719
00:28:26,280 --> 00:28:28,099
Claro que sí, por eso me
he pasado mucho tiempo

720
00:28:28,099 --> 00:28:29,792
convirtiéndote en
un médico estupendo.

721
00:28:29,792 --> 00:28:31,375
¿Y ahora, después de toda
mi dedicación me dejarás tirada

722
00:28:31,375 --> 00:28:32,815
por otro programa?

723
00:28:32,859 --> 00:28:34,186
No quieres que me vaya.

724
00:28:34,334 --> 00:28:36,775
Has estado torpedeando
mis recomendaciones.

725
00:28:37,553 --> 00:28:39,876
Lo sé. Es algo horrible.
Me siento de lo más culpable.

726
00:28:39,876 --> 00:28:42,015
Pero no sabes lo difícil que
es encontrar a un buen pediatra,

727
00:28:42,015 --> 00:28:44,014
y no dejaré que se lleven
a mi mejor candidato.

728
00:28:45,333 --> 00:28:46,646
¿Soy el mejor?

729
00:28:47,246 --> 00:28:48,254
Largo.

730
00:28:48,254 --> 00:28:49,257
Mira, ponte al teléfono,

731
00:28:49,257 --> 00:28:51,258
dile a la gente que en
realidad soy el mejor...

732
00:28:51,258 --> 00:28:53,235
Yale, Baylor, Brown.

733
00:28:53,235 --> 00:28:55,020
Ningún otro "a una hora de Toledo"

734
00:28:55,020 --> 00:28:57,019
¿No me has oído?
No te ayudaré a irte.

735
00:28:57,019 --> 00:28:58,621
Querrás que me quede
aquí por que yo quiera,

736
00:28:58,621 --> 00:29:00,413
no porque no tenga otra opción.

737
00:29:01,418 --> 00:29:02,718
Llama.

738
00:29:06,624 --> 00:29:07,888
Hola.

739
00:29:07,979 --> 00:29:09,518
¿Cómo te sientes?

740
00:29:09,518 --> 00:29:11,136
Ha sido algo bastante importante.

741
00:29:11,136 --> 00:29:12,248
La verdad es que no.

742
00:29:12,248 --> 00:29:12,776
No lo sé.

743
00:29:12,776 --> 00:29:14,970
Lidiar con la cola de la
cafetería es bastante serio,

744
00:29:14,970 --> 00:29:16,658
incluso para aquellos
de nosotros que...

745
00:29:16,658 --> 00:29:18,491
- ¿Han estado retenidos en un
sótano 12 años? - Para aquellos

746
00:29:18,491 --> 00:29:20,696
que no hemos pasado
por lo has pasado tú.

747
00:29:20,789 --> 00:29:22,414
¿Por qué lo hacéis,

748
00:29:22,823 --> 00:29:24,399
dar rodeos?

749
00:29:24,528 --> 00:29:26,563
La terapeuta, mis padres y...

750
00:29:27,589 --> 00:29:29,316
por lo que he pasado es que...

751
00:29:29,956 --> 00:29:33,145
me han pegado, violado,
abofeteado y hecho pasar hambre.

752
00:29:33,145 --> 00:29:35,135
Y es decir, lo entiendo, pero...

753
00:29:35,314 --> 00:29:36,605
era mi vida.

754
00:29:38,313 --> 00:29:40,693
Y no le hablé a él

755
00:29:40,881 --> 00:29:42,266
sobre mi vida con mis padres,

756
00:29:42,266 --> 00:29:45,668
y ahora no puedo hablarle
a nadie sobre él.

757
00:29:46,777 --> 00:29:48,529
Pero puedes hablar de él.

758
00:29:48,557 --> 00:29:49,814
No, no puedo.

759
00:29:50,527 --> 00:29:52,096
No, pensarías...

760
00:29:54,362 --> 00:29:55,587
no lo entenderías.

761
00:29:55,587 --> 00:29:56,888
Ponme a prueba.

762
00:30:01,440 --> 00:30:02,950
No era malo siempre.

763
00:30:03,614 --> 00:30:05,068
A veces estaba bien.

764
00:30:06,210 --> 00:30:08,129
Me dejaba subir arriba y...

765
00:30:09,705 --> 00:30:11,644
veíamos cosas juntos...

766
00:30:12,476 --> 00:30:13,729
películas.

767
00:30:15,161 --> 00:30:16,995
Y era como si todo fuera normal.

768
00:30:17,191 --> 00:30:18,849
Cuando he vuelto,
he encendido la tele

769
00:30:18,849 --> 00:30:20,270
y ponían...

770
00:30:20,799 --> 00:30:24,381
esa película que vimos juntos.

771
00:30:25,491 --> 00:30:27,626
Y he empezado a echarle de menos.

772
00:30:29,215 --> 00:30:31,399
Y sé que eso está mal,
y que debo de estar enferma.

773
00:30:31,399 --> 00:30:33,434
Y no le digas a la loquera
que he dicho nada,

774
00:30:33,434 --> 00:30:34,660
porque...

775
00:30:34,812 --> 00:30:37,108
me preguntará cómo
me siento al respecto.

776
00:30:38,092 --> 00:30:39,321
Y no lo sé.

777
00:30:42,177 --> 00:30:43,659
Lo único que sé, es...

778
00:30:43,869 --> 00:30:46,765
debería estar contenta
de estar aquí y no allí.

779
00:30:50,111 --> 00:30:51,561
Pero a veces no lo soy.

780
00:30:51,561 --> 00:30:52,806
No pasa nada.

781
00:30:54,509 --> 00:30:56,310
Te sientas como te sientas está bien.

782
00:31:01,196 --> 00:31:03,782
Han llamado tres veces
para ver si lo había recibido.

783
00:31:04,382 --> 00:31:07,466
¿Qué programa que se precie
manda una cesta de fruta?

784
00:31:07,466 --> 00:31:09,633
Champán, claro, ¿pero fruta?

785
00:31:09,693 --> 00:31:11,230
La fruta solo dice que
tu programa es un asco.

786
00:31:11,230 --> 00:31:12,445
¿De quién es?

787
00:31:13,749 --> 00:31:15,011
Hopkins.

788
00:31:17,229 --> 00:31:18,978
¿Hopkins en Maryland?

789
00:31:21,089 --> 00:31:22,305
Sí.

790
00:31:23,458 --> 00:31:25,551
Bueno... Hopkins es
un programa estupendo.

791
00:31:25,820 --> 00:31:27,516
Y te quieren a ti, así que...

792
00:31:28,319 --> 00:31:30,055
es para estar orgullosa.

793
00:31:36,654 --> 00:31:38,706
- ¿Quieres una manzana?
- Sí.

794
00:31:51,314 --> 00:31:53,808
Bueno, tienes mejores
vistas al patio.

795
00:31:56,964 --> 00:31:59,313
¿Sabes, he oído que la Sra. Thompson,
al otro lado del pasillo

796
00:31:59,313 --> 00:32:01,107
tiene una estupenda
colección de películas.

797
00:32:04,705 --> 00:32:06,047
Adele, ¿qué pasa?

798
00:32:07,046 --> 00:32:09,366
No ha venido a visitarme
ni ha llamado.

799
00:32:09,943 --> 00:32:11,880
No sé qué he hecho mal.

800
00:32:13,426 --> 00:32:15,278
No has hecho nada malo, cariño.

801
00:32:15,278 --> 00:32:18,866
Es solo que... yo soy tu marido,

802
00:32:18,866 --> 00:32:20,581
desde hace ya 30 años.

803
00:32:20,581 --> 00:32:22,110
Estoy aquí. Yo...

804
00:32:25,906 --> 00:32:27,190
Estos somos nosotros...

805
00:32:28,607 --> 00:32:30,002
el día de nuestra boda.

806
00:32:30,605 --> 00:32:32,875
Tu madre la sacó justo
después de la ceremonia.

807
00:32:34,042 --> 00:32:35,504
Tú y...

808
00:32:37,096 --> 00:32:38,386
¿Estamos casados?

809
00:32:38,386 --> 00:32:39,659
Sí, cariño.

810
00:32:42,393 --> 00:32:44,745
Te lo pedí en año nuevo,

811
00:32:44,745 --> 00:32:47,042
y nos casamos el
siguiente San Valentín.

812
00:32:52,919 --> 00:32:54,251
♪ My ♪

813
00:32:54,935 --> 00:32:56,973
♪ Funny valentine ♪

814
00:32:59,797 --> 00:33:01,225
♪ Sweet ♪

815
00:33:01,856 --> 00:33:04,107
♪ Comic valentine ♪

816
00:33:06,467 --> 00:33:08,385
♪ You make me smile ♪

817
00:33:09,302 --> 00:33:10,973
♪ With my heart ♪

818
00:33:12,472 --> 00:33:14,215
♪ Your looks are ♪

819
00:33:14,416 --> 00:33:16,009
♪ Laughable ♪

820
00:33:17,624 --> 00:33:20,234
♪ Unphotographable ♪

821
00:33:20,234 --> 00:33:21,590
- ¿Allan?
- ♪ Yet you're... ♪

822
00:33:22,126 --> 00:33:23,477
¿Dónde está Allan?

823
00:33:24,160 --> 00:33:26,846
¿Puede ayudarme a
encontrarlo, por favor?

824
00:33:27,031 --> 00:33:28,971
Esto no es propio de él. Me quiere.

825
00:33:28,971 --> 00:33:31,582
No desaparecería así como así.
Me quiere.

826
00:33:32,024 --> 00:33:33,310
¿Allan?

827
00:33:34,593 --> 00:33:35,807
¿Dónde estás?

828
00:33:35,807 --> 00:33:38,458
Allan por favor,
vuelve a casa, cariño.

829
00:33:38,556 --> 00:33:39,956
Por favor.

830
00:33:42,566 --> 00:33:45,374
El TAC mostraba una fuga en
el injerto de la arteria celíaca,

831
00:33:45,374 --> 00:33:47,249
así que tenemos que llevarla
al quirófano inmediatamente.

832
00:33:47,249 --> 00:33:47,981
¿Dónde está Bailey?

833
00:33:47,981 --> 00:33:49,856
Creo que deberían
entrar y despedirse

834
00:33:49,856 --> 00:33:51,423
antes de que nos la llevemos.

835
00:33:52,832 --> 00:33:54,072
No.

836
00:33:54,094 --> 00:33:55,972
No, hágalo usted.

837
00:33:55,986 --> 00:33:57,189
Ayúdela. Por favor.

838
00:33:57,189 --> 00:33:58,651
Kathleen, esto es muy grave.

839
00:33:58,651 --> 00:34:00,958
No confía en nosotros como en usted.

840
00:34:01,383 --> 00:34:03,276
Cuídela, por favor.

841
00:34:04,413 --> 00:34:06,436
Está en parada. Necesito
un kit cardíaco.

842
00:34:06,436 --> 00:34:07,417
Denme guantes.

843
00:34:07,417 --> 00:34:10,315
- Pasando.
- Se ha parado. Necesito abrir su pecho.

844
00:34:10,315 --> 00:34:12,151
Que alguien avise a Altman.

845
00:34:13,096 --> 00:34:14,365
Denme gasas.

846
00:34:16,292 --> 00:34:17,557
Bisturí.

847
00:34:22,324 --> 00:34:23,534
Gracias.

848
00:34:25,619 --> 00:34:26,825
Separador de costillas.

849
00:34:30,187 --> 00:34:32,294
Necesito succión. Succión.

850
00:34:32,791 --> 00:34:34,360
Cerremos esa persiana.

851
00:34:43,747 --> 00:34:46,832
La paciente es una mujer
de 18 años, Holly Wheeler.

852
00:34:46,832 --> 00:34:47,763
¿Sra. Altman?

853
00:34:47,763 --> 00:34:50,563
Recibí el aviso de la
Dra. Yang a las 22:18,

854
00:34:50,563 --> 00:34:53,331
y luego me reuní con ella y
la Dra. Bailey en el quirófano

855
00:34:53,331 --> 00:34:55,454
donde descubrimos
que el injerto anterior

856
00:34:55,454 --> 00:34:56,761
se había infectado.

857
00:34:56,761 --> 00:34:58,768
Cuando intentábamos
colocar otro injerto

858
00:34:58,768 --> 00:35:00,289
lejos de la infección,

859
00:35:00,289 --> 00:35:02,785
entró en parada varias
veces en la mesa.

860
00:35:02,785 --> 00:35:05,417
Tuvimos que reiniciar
el masaje cardíaco interno,

861
00:35:05,417 --> 00:35:06,837
administrarle epinefrina intracardíaca,

862
00:35:06,837 --> 00:35:09,844
y afortunadamente fuimos
capaces de resucitarla.

863
00:35:09,844 --> 00:35:13,321
Entonces la doctora Bailey
pudo reparar el injerto

864
00:35:13,321 --> 00:35:16,597
y aparte de la situación crítica
inicial en cuidados intensivos,

865
00:35:16,597 --> 00:35:18,165
ha permanecido estable desde entonces.

866
00:35:18,165 --> 00:35:19,022
¿Recomendación?

867
00:35:19,022 --> 00:35:21,144
La paciente está sana
y lista para irse a casa.

868
00:35:21,982 --> 00:35:22,993
¿Neuro?

869
00:35:22,993 --> 00:35:24,200
Alta.

870
00:35:24,561 --> 00:35:25,945
- ¿Orto?
- Solucionado.

871
00:35:25,945 --> 00:35:27,711
- ¿Plástica?
- Envíala a casa.

872
00:35:28,059 --> 00:35:29,385
¿Y general?

873
00:35:35,666 --> 00:35:36,906
¿Dra. Bailey?

874
00:35:44,011 --> 00:35:45,319
La Dra. Bailey da el alta.

875
00:35:45,319 --> 00:35:46,143
Estupendo.

876
00:35:46,143 --> 00:35:49,102
Bueno, Holly continuará su
terapia con la Dra. Fincher,

877
00:35:49,102 --> 00:35:51,263
pero en lo que respecta a la cirugía,

878
00:35:52,166 --> 00:35:53,627
está lista para irse a casa.

879
00:35:53,947 --> 00:35:55,385
Gracias, a todos,

880
00:35:55,385 --> 00:35:58,446
y especialmente
gracias a la Dra. Grey.

881
00:36:11,628 --> 00:36:12,655
Vale, es...

882
00:36:12,655 --> 00:36:14,923
Es suficiente. Volvamos al trabajo.

883
00:36:23,051 --> 00:36:24,879
- Estupendo trabajo, Hunt.
- Gracias. Gracias.

884
00:36:32,704 --> 00:36:34,292
Son buenos padres, ¿verdad?

885
00:36:34,720 --> 00:36:36,639
Es decir, parecen ser buenos padres.

886
00:36:36,986 --> 00:36:39,488
Han estado aquí desde
el día que llegaste,

887
00:36:39,513 --> 00:36:42,276
todo el día, por si querías verlos.

888
00:36:44,300 --> 00:36:45,605
Tengo una hija.

889
00:36:46,701 --> 00:36:49,839
Y sé que querría abrazarla
y no dejarla marchar nunca.

890
00:36:49,839 --> 00:36:51,100
Y ellos no lo han hecho.

891
00:36:51,100 --> 00:36:52,745
Han intentado dejarte espacio

892
00:36:52,745 --> 00:36:54,359
e intentado entender

893
00:36:54,359 --> 00:36:56,168
lo que esto debe ser para ti.

894
00:36:57,109 --> 00:36:58,633
Dales una oportunidad.

895
00:36:58,976 --> 00:37:01,278
Simplemente habla con ellos
igual que hablas conmigo.

896
00:37:02,783 --> 00:37:04,498
El coche ya está listo.
¿Lo tenemos todo?

897
00:37:04,498 --> 00:37:06,084
Sí, eso creo.

898
00:37:09,384 --> 00:37:10,750
No podemos agradecérselo
lo suficiente.

899
00:37:10,750 --> 00:37:11,990
Por supuesto.

900
00:37:12,624 --> 00:37:14,186
No querrás dejarte esto.

901
00:37:17,847 --> 00:37:19,056
Sí.

902
00:37:21,762 --> 00:37:23,067
En realidad, sí quiero.

903
00:37:23,067 --> 00:37:24,738
No sé.

904
00:37:24,738 --> 00:37:26,642
Me recuerda todo lo que...

905
00:37:26,642 --> 00:37:28,091
me perdí.

906
00:37:29,347 --> 00:37:30,244
Lo siento. Sé que...

907
00:37:30,244 --> 00:37:32,715
para vosotros significa mucho,
así que podemos conservarlo

908
00:37:32,715 --> 00:37:33,654
si... si queréis, pero...

909
00:37:33,654 --> 00:37:36,556
No, está bien. Podemos dejarlo.

910
00:37:46,632 --> 00:37:48,255
<i>Es una de esas cosas
que la gente suele decir...</i>

911
00:37:51,556 --> 00:37:52,409
<i>puedes seguir adelante</i>

912
00:37:52,409 --> 00:37:54,286
<i>solo si dejas atrás el pasado.</i>

913
00:37:54,342 --> 00:37:55,853
Tienes que hacer que se quede.

914
00:37:56,091 --> 00:37:58,125
- ¿Qué?
- Cristina... acaba de decirme

915
00:37:58,125 --> 00:38:00,251
que se va esta noche
a visitar Columbia,

916
00:38:00,251 --> 00:38:02,092
y la recibirán con
la alfombra roja

917
00:38:02,092 --> 00:38:04,028
exactamente igual que el
resto de hospitales del país.

918
00:38:04,028 --> 00:38:06,590
Y muy pronto seremos
uno de los diez sitios

919
00:38:06,590 --> 00:38:08,732
entre los que pueda
elegir y la perderemos.

920
00:38:08,774 --> 00:38:09,972
No podemos permitirlo.

921
00:38:09,972 --> 00:38:11,958
Tiene un don y es
brillante, y yo....

922
00:38:14,474 --> 00:38:17,279
El hospital no puede perderla.

923
00:38:17,591 --> 00:38:20,276
Quiere irse. Es decisión suya.

924
00:38:20,875 --> 00:38:22,288
No puedo hacer que se quede.

925
00:38:24,365 --> 00:38:25,907
Owen, eres su marido,

926
00:38:25,907 --> 00:38:27,603
y lo que esté pasando entre vosotros

927
00:38:27,603 --> 00:38:29,463
no me importa. Arréglalo
y haz que se quede.

928
00:38:29,463 --> 00:38:30,798
Consigue tú que se quede.

929
00:38:30,855 --> 00:38:32,724
Eres la jefa de cardio.
Es tu residente.

930
00:38:32,724 --> 00:38:34,937
Si quieres que se quede, hazlo tú.

931
00:38:35,726 --> 00:38:38,130
Y vuelvas a hablarme
de mi mujer jamás.

932
00:38:38,130 --> 00:38:39,811
Soy tu jefe, no tu amigo.

933
00:38:39,811 --> 00:38:41,851
Lo dejaste muy claro.

934
00:38:42,836 --> 00:38:44,049
<i>Dejar el pasado es lo fácil.</i>

935
00:38:47,819 --> 00:38:49,709
<i>Es el seguir adelante
lo que es doloroso.</i>

936
00:38:49,865 --> 00:38:51,956
Aquí tienes una buena vida.

937
00:38:52,467 --> 00:38:56,525
Tienes amigos y a veces...

938
00:38:58,896 --> 00:39:01,960
Bueno, puede que me interponga
en... en todo eso.

939
00:39:02,769 --> 00:39:06,036
Por supuesto, ahora bien,
si necesitas algo,

940
00:39:06,434 --> 00:39:07,556
coge el teléfono,

941
00:39:07,556 --> 00:39:10,552
y lo dejaré todo,
y vendré inmediatamente.

942
00:39:12,817 --> 00:39:14,287
Te quiero, Adele.

943
00:39:17,644 --> 00:39:19,052
Y siempre lo haré.

944
00:39:35,842 --> 00:39:37,329
Allan...

945
00:39:38,814 --> 00:39:40,219
Ven y siéntate.

946
00:39:40,219 --> 00:39:42,631
Yo ya me iba.

947
00:39:44,091 --> 00:39:45,585
¿Dónde has estado?

948
00:39:45,597 --> 00:39:47,375
Te he estado esperando.

949
00:39:49,917 --> 00:39:51,608
<i>A veces luchamos con ello.</i>

950
00:40:06,123 --> 00:40:07,755
<i>Intentamos que las cosas no cambien.</i>

951
00:40:07,755 --> 00:40:09,169
¿"Se menos tú"?

952
00:40:09,594 --> 00:40:11,239
¿Cómo se es menos uno mismo?

953
00:40:15,596 --> 00:40:16,897
Ahí lo tienes.

954
00:40:17,128 --> 00:40:18,388
Menos tú.

955
00:40:23,682 --> 00:40:24,444
¿Qué?

956
00:40:24,444 --> 00:40:25,867
¿Te has puesto un traje?

957
00:40:25,867 --> 00:40:27,893
Tengo que estar en Yale
a primera hora de la mañana.

958
00:40:27,893 --> 00:40:29,484
¿Y si se retrasa el vuelo?

959
00:40:29,484 --> 00:40:31,656
O aún peor, ¿y si entras
allí pareciendo un vagabundo

960
00:40:31,656 --> 00:40:33,436
en una chaqueta toda arrugada?

961
00:40:35,771 --> 00:40:36,614
¿Dónde has aprendido eso?

962
00:40:36,614 --> 00:40:38,680
Soy un Avery. Sabemos estas cosas.

963
00:40:40,509 --> 00:40:43,873
Hola. He cambiado mi
entrevista en el Brigham

964
00:40:43,873 --> 00:40:45,412
y me voy dentro de una hora.

965
00:40:45,878 --> 00:40:47,283
Brindo por eso.

966
00:40:47,283 --> 00:40:48,342
Jackson, tenemos que irnos.

967
00:40:48,342 --> 00:40:50,477
Y nos vamos.

968
00:40:50,477 --> 00:40:52,407
Sí. Feliz entrevista, perdedores.

969
00:40:52,828 --> 00:40:54,272
Yo también debería irme.

970
00:40:54,272 --> 00:40:55,540
No te vayas.

971
00:40:55,565 --> 00:40:58,078
Es Yale. Ni de coña
voy a perder ese vuelo

972
00:40:58,078 --> 00:40:59,524
por pasar el rato con dos borrachas.

973
00:40:59,524 --> 00:41:01,419
- Hasta luego.
- No te atragantes.

974
00:41:04,464 --> 00:41:05,998
- Camarero. Dos tequilas, por favor.
- ¿Sí?

975
00:41:05,998 --> 00:41:07,294
Dos más.

976
00:41:10,059 --> 00:41:11,419
¿Sabes...?

977
00:41:11,599 --> 00:41:13,622
este podría ser un buen
bar en el que pasar el rato

978
00:41:13,622 --> 00:41:14,946
si perdemos los vuelos.

979
00:41:15,074 --> 00:41:16,930
Lleno de representantes
de ventas a los que entrar.

980
00:41:16,930 --> 00:41:18,819
Bueno, nuestros maridos
nunca lo sabrían.

981
00:41:19,837 --> 00:41:20,703
Salud.

982
00:41:20,703 --> 00:41:21,431
Salud.

983
00:41:21,431 --> 00:41:23,365
<i>Pero las cosas pueden seguir igual,</i>

984
00:41:24,118 --> 00:41:27,883
Vuelo 1243 con destino
J.F.K embarcando en puerta 19.

985
00:41:27,883 --> 00:41:29,118
Bueno...

986
00:41:29,592 --> 00:41:31,239
vuelo gratis a Nueva York.

987
00:41:32,190 --> 00:41:33,835
Te diría que me
deseases suerte, pero...

988
00:41:35,035 --> 00:41:36,261
no la necesito.

989
00:41:38,811 --> 00:41:40,086
Cristina.

990
00:41:41,682 --> 00:41:43,825
¿De verdad es lo
que quieres... irte?

991
00:41:43,934 --> 00:41:46,521
Llevamos preparándonos para
esto los últimos cinco años.

992
00:41:46,521 --> 00:41:47,887
Por supuesto que quiero irme.

993
00:41:49,668 --> 00:41:51,003
Y tú también deberías.

994
00:41:51,977 --> 00:41:53,720
<i>En determinado momento,
tienes que dejar el pasado...</i>

995
00:41:58,485 --> 00:41:59,925
<i>Seguir adelante...</i>

996
00:42:03,383 --> 00:42:03,896
Así que si Miranda Bailey me dice

997
00:42:05,950 --> 00:42:07,905
que tengo que conocer
a una joven cirujana,

998
00:42:08,379 --> 00:42:10,578
entonces es obvio
que tengo que conocerla.

999
00:42:11,367 --> 00:42:13,536
Aún así, antes de seguir,

1000
00:42:13,780 --> 00:42:15,950
necesito saber cómo de seriamente

1001
00:42:16,208 --> 00:42:17,824
te planteas nuestro programa,

1002
00:42:18,143 --> 00:42:19,789
trasladarte a Boston.

1003
00:42:19,789 --> 00:42:21,941
<i>Porque no importa
lo doloroso que sea...</i>

1004
00:42:22,131 --> 00:42:24,915
Muy seriamente. De hecho,
es mi primera elección.

1005
00:42:26,732 --> 00:42:28,920
<i>Es el único modo de madurar.</i>

1006
00:42:29,788 --> 00:42:37,360
Sincronización YYeTs
Traducción www.addic7ed.com

