1
00:00:01,951 --> 00:00:03,948
Vinieron del futuro.

2
00:00:04,236 --> 00:00:06,073
Primero, solo observaban.

3
00:00:06,205 --> 00:00:08,198
Llegaban en momentos clave
de la historia de la humanidad.

4
00:00:08,326 --> 00:00:10,324
Les llamamos OBSERVADORES.

5
00:00:11,049 --> 00:00:13,982
Pero en el 2015 dejaron de observar...
y tomaron el control.

6
00:00:14,262 --> 00:00:16,650
Las revueltas ciudadanas resultaron
sangrientas e inútiles.

7
00:00:16,765 --> 00:00:19,256
Aquellos a los que sobrevivieron
se les empezó a llamar Nativos.

8
00:00:19,408 --> 00:00:21,296
En un intento por
demostrar su lealtad,

9
00:00:21,505 --> 00:00:23,817
algunas facciones nativas
se volvieron Partidarios

10
00:00:23,924 --> 00:00:26,055
y fueron marcados
por los observadores.

11
00:00:26,196 --> 00:00:27,927
El equipo Fringe original
luchó contra la invasión,

12
00:00:28,077 --> 00:00:29,675
pero fueron rápidamente derrotados.

13
00:00:29,802 --> 00:00:32,003
Se permitió continuar a la División Fringe
con una capacidad reducida,

14
00:00:32,107 --> 00:00:33,915
pero solo para tratar
con los Nativos.

15
00:00:34,040 --> 00:00:36,959
Se venció rápidamente a la resistencia

16
00:00:40,031 --> 00:00:42,696
...o eso pensaron.

17
00:01:05,126 --> 00:01:09,663
Agente.

18
00:01:34,822 --> 00:01:38,458
Disculpe.
Tiene el siguiente turno.

19
00:01:38,526 --> 00:01:39,710
Si siguen cogiendo a mis chicas,

20
00:01:39,794 --> 00:01:42,246
van a acabar con mi negocio.

21
00:01:42,330 --> 00:01:47,367
Consiga una chica nueva.

22
00:02:01,015 --> 00:02:02,683
Parece bastante...

23
00:02:02,734 --> 00:02:06,820
agitado.

24
00:02:36,184 --> 00:02:39,886
¿Qué está haciendo, Agente?

25
00:02:39,937 --> 00:02:42,139
Es un Nativo.
Es mi jurisdicción.

26
00:02:42,223 --> 00:02:44,808
Siento que se haya comportado
mal, Capitán Windmark.

27
00:02:44,892 --> 00:02:46,777
Podría aniquilarlo,
por supuesto,

28
00:02:46,861 --> 00:02:49,646
pero luego está la investigación,
el papeleo.

29
00:02:49,714 --> 00:02:51,648
Cierran la discoteca
un par de días,

30
00:02:51,733 --> 00:02:53,533
y yo pierdo un
montón de sobornos.

31
00:03:00,124 --> 00:03:02,709
Debo decir, Agente,

32
00:03:02,777 --> 00:03:08,048
usted siempre es
exactamente lo que parece.

33
00:03:18,426 --> 00:03:21,645
¿Puedes ponerte de pie?

34
00:03:21,729 --> 00:03:23,930
Vete a casa, Kitty.

35
00:03:23,981 --> 00:03:25,315
Tómate libre el
resto de la noche.

36
00:03:25,400 --> 00:03:27,768
Gracias, Rick.

37
00:03:30,471 --> 00:03:32,823
¿Qué eres, estúpido?

38
00:03:32,907 --> 00:03:37,327
¿Qué puedo decir?
Soy un caballero.

39
00:03:37,412 --> 00:03:39,780
Tenía que enfadarle para
que intentara aniquilarme.

40
00:03:39,831 --> 00:03:44,084
Si no me habría leído.

41
00:03:44,151 --> 00:03:47,838
Pero te ha leído a ti.

44
00:03:52,794 --> 00:03:54,594
Ha sido suerte, supongo.

45
00:03:54,662 --> 00:03:57,264
¿Suerte?

46
00:03:57,331 --> 00:04:00,300
Si descubren lo tuyo,
te matarán.

47
00:04:00,351 --> 00:04:02,436
Joder, si descubren que
hay alguien como tú,

48
00:04:02,503 --> 00:04:03,854
probablemente nos
matarán a todos.

49
00:04:03,938 --> 00:04:09,359
Me encanta ser especial.

50
00:04:09,444 --> 00:04:10,644
Llegas tarde.

51
00:04:10,695 --> 00:04:12,562
Dije las seis,
son las ocho.

52
00:04:12,647 --> 00:04:14,448
Tenían dos controles
en el centro.

53
00:04:14,515 --> 00:04:16,733
Dijiste "Importante".

54
00:04:16,818 --> 00:04:18,902
Cariño...

55
00:04:18,986 --> 00:04:20,620
No sabes ni la mitad.

56
00:04:22,189 --> 00:04:25,225
¿Te acuerdas de todas esas veces
que dije que estabas colgada?

57
00:04:28,362 --> 00:04:32,048
Parece que estaba equivocado.

58
00:04:32,133 --> 00:04:35,919
Adelante.

59
00:04:36,003 --> 00:04:37,838
¿Sabe esto alguien más?

60
00:04:37,889 --> 00:04:40,974
No, por supuesto que no.

61
00:04:44,846 --> 00:04:49,683
Dios mío.

62
00:04:49,734 --> 00:04:51,651
- ¿Dónde están los demás? ¿Estaban...?
- Sí.

63
00:04:51,719 --> 00:04:53,520
Dos más.
Un hombre y una mujer.

64
00:04:53,571 --> 00:04:56,606
Más jóvenes.
Justo donde encontré a este.

65
00:04:56,691 --> 00:04:58,742
La temperatura se
estaba elevando.

66
00:04:58,826 --> 00:05:00,327
- No pude mover a todos a la vez.
- ¿Dónde?

67
00:05:00,394 --> 00:05:03,413
En la ciudad.
Dentro de la antigua...

68
00:05:12,239 --> 00:05:15,926
Atención, el toque de
queda efectivo.

69
00:05:16,010 --> 00:05:20,597
Nativos, por favor vuelvan
a sus casas inmediatamente.

70
00:05:58,744 --> 00:06:02,824
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

71
00:06:07,773 --> 00:06:09,407
Los Partidarios han ahorcado a unos
cuantos luchadores de la resistencia

72
00:06:09,474 --> 00:06:12,610
del centro comercial de la plaza Copley.
Tenemos que descolgarlos.

73
00:06:12,661 --> 00:06:15,530
Tenemos dos intrusiones en Back Bay.

74
00:06:15,614 --> 00:06:17,332
Y los toques de queda...
La gente se está poniendo desafiante.

75
00:06:17,416 --> 00:06:20,535
No se lo permitan.

76
00:06:20,619 --> 00:06:22,954
- ¿Dónde demonios ha estado, Agente?
- Señor, necesito...

77
00:06:23,005 --> 00:06:26,591
Venga conmigo. Ahora.

78
00:06:26,658 --> 00:06:28,626
- Llegas tarde.
- Lo sé.

79
00:06:28,677 --> 00:06:31,880
- Muy tarde.
- Lo siento mucho.

80
00:06:31,964 --> 00:06:34,132
Necesito un café.

81
00:06:34,183 --> 00:06:37,518
Me vendría bien
tomar un poco el aire.

82
00:06:37,603 --> 00:06:41,306
Me acuerdo de cuando
podías beberte esto.

83
00:06:41,357 --> 00:06:45,109
Sí que eres mayor.

84
00:06:45,177 --> 00:06:46,477
¿Y qué pasa?

85
00:06:46,528 --> 00:06:49,781
- Rick está muerto.
- ¿Qué?

86
00:06:49,848 --> 00:06:51,900
- Le han matado los Partidarios.
- Maldita sea, Etta.

87
00:06:51,984 --> 00:06:54,569
La tecnología en el mercado negro
hace que muera gente.

88
00:06:54,653 --> 00:06:55,954
Incluso policías.

89
00:06:56,021 --> 00:06:57,322
La tecnología del mercado negro
sustituyó tus ojos.

90
00:06:57,373 --> 00:06:58,990
No necesito una
lección de historia.

91
00:06:59,041 --> 00:07:00,491
Vas a dejar de ir a por civiles.

92
00:07:00,542 --> 00:07:01,993
Tenía una orden suya abierta.

93
00:07:02,044 --> 00:07:03,962
De los viejos tiempos.
Nunca la cancelé.

94
00:07:04,029 --> 00:07:05,163
¿Una orden de qué?

95
00:07:05,214 --> 00:07:09,751
Por cualquier información
sobre el equipo desaparecido.

96
00:07:09,835 --> 00:07:13,221
¿En serio?
¿Otra vez?

97
00:07:13,305 --> 00:07:14,839
Tienes que olvidar esto.

98
00:07:14,890 --> 00:07:17,008
- Simon...
- Es un mito, Etta.

99
00:07:17,059 --> 00:07:19,761
El equipo Fringe original
no se desvaneció.

100
00:07:19,845 --> 00:07:21,980
No están desaparecidos.
Murieron hace 20 años.

101
00:07:22,047 --> 00:07:23,898
No van a volver para salvarnos
de los observadores.

102
00:07:23,983 --> 00:07:26,985
No están en el desierto ni
en Perú, ni son inmortales.

103
00:07:27,052 --> 00:07:28,569
Tienes razón.

104
00:07:28,654 --> 00:07:31,239
Están en ámbar.

105
00:07:31,323 --> 00:07:36,160
Y tengo a uno de
ellos justo aquí.

106
00:07:44,169 --> 00:07:48,122
Bueno, debo de estar
a punto de morir.

107
00:07:48,207 --> 00:07:50,425
Ese es el aparato del ámbar.

108
00:07:50,509 --> 00:07:52,010
Lo hizo a propósito.

109
00:07:52,077 --> 00:07:55,680
¿Qué pudo haber sido tan terrible
como para ponerse en ámbar a sí mismo?

110
00:07:55,747 --> 00:07:57,465
Y a su equipo.

111
00:07:57,549 --> 00:07:59,267
Rick dijo que los
demás estaban con él.

112
00:07:59,351 --> 00:08:01,135
Una vez saquemos al Dr. Bishop,
podrá decirnos dónde están.

113
00:08:01,220 --> 00:08:07,108
No nos adelantemos.

114
00:08:07,176 --> 00:08:12,030
Agente.

115
00:08:39,791 --> 00:08:42,427
- No, gracias.
- No sea maleducado, Phillip.

116
00:08:42,494 --> 00:08:44,595
Beba conmigo.

117
00:08:44,663 --> 00:08:45,930
Es agua.

118
00:08:45,998 --> 00:08:47,598
No me hace nada.

119
00:08:47,649 --> 00:08:50,184
Le hidrata.

120
00:08:50,269 --> 00:08:54,805
Sí, supongo que sí.

121
00:09:05,417 --> 00:09:10,722
Por mucho que hubiera disfrutado
eliminándole yo mismo,

122
00:09:10,789 --> 00:09:15,126
el crimen entre Nativos
no se puede tolerar.

123
00:09:15,177 --> 00:09:16,594
No bajo mi vigilancia.

124
00:09:16,661 --> 00:09:18,029
Lo he escuchado.

125
00:09:18,097 --> 00:09:19,797
Y, no, no tenemos
ninguna pista.

126
00:09:19,848 --> 00:09:22,300
Este es el cuarto este mes.

127
00:09:22,351 --> 00:09:24,719
Sé contar.

128
00:09:24,803 --> 00:09:27,722
Me gusta, Phillip.

129
00:09:27,806 --> 00:09:30,608
Pero tenga esto
por seguro...

130
00:09:30,675 --> 00:09:34,112
Muérdame la mano
y acabaré con usted.

131
00:09:34,179 --> 00:09:38,599
Su división está al cargo
de los crímenes Nativos.

132
00:09:40,619 --> 00:09:44,489
¿O preferiría que estuviera yo
al cargo de los crímenes Nativos?

133
00:09:44,540 --> 00:09:48,659
No creo que le
gustasen mis métodos.

134
00:09:48,710 --> 00:09:51,062
Le conseguiré un sospechoso.

135
00:09:51,130 --> 00:09:55,699
Bien.

136
00:10:01,373 --> 00:10:04,675
Windmark.

137
00:10:04,726 --> 00:10:07,512
¿Qué hizo en el futuro...

138
00:10:07,579 --> 00:10:12,383
para tener un trabajo
tan asqueroso?

139
00:10:18,490 --> 00:10:22,326
Me gustan los animales.

140
00:10:29,535 --> 00:10:31,752
Ámbar de tercera generación.

141
00:10:31,837 --> 00:10:34,539
No hay protocolos de inversión.
Esta cosa es duradera.

142
00:10:34,590 --> 00:10:39,260
¿No hay forma de invertirla
a su forma gaseosa?

143
00:10:39,344 --> 00:10:43,047
No he dicho eso.

144
00:10:45,083 --> 00:10:49,437
Querida.

145
00:10:49,521 --> 00:10:53,774
Te queda bien.

146
00:10:53,859 --> 00:10:56,444
Parece que el ámbar solo
puede invertirse

147
00:10:56,528 --> 00:10:58,896
a su estado gaseoso
momentáneamente.

148
00:10:58,947 --> 00:11:03,317
No tendrá el tiempo suficiente
como para salir de manera segura.

149
00:11:03,402 --> 00:11:06,454
Para cuando sea consciente
de que puede salir...

150
00:11:06,538 --> 00:11:08,873
el gas se habrá
resolidificado,

151
00:11:08,940 --> 00:11:10,124
capturándole de nuevo.

152
00:11:10,209 --> 00:11:12,577
¿No podemos
simplemente tirar de él?

153
00:11:12,628 --> 00:11:17,448
No, a no ser que quieras
acabar atrapada en esa cosa.

154
00:11:25,290 --> 00:11:26,591
Hola.

155
00:11:26,642 --> 00:11:27,975
Hola.

156
00:11:30,979 --> 00:11:32,763
¿Para qué es?

157
00:11:32,814 --> 00:11:37,652
Ni idea.
Ya conoces a Simon.

158
00:11:37,736 --> 00:11:40,271
Sabes...

159
00:11:40,322 --> 00:11:42,990
No todo el mundo
confía en Simon.

160
00:11:43,075 --> 00:11:47,811
- Mis amigos...
- ¿Tus amigos en la ciudad?

161
00:11:53,335 --> 00:11:54,952
Algunos piensan que ha
permitido a la resistencia

162
00:11:55,003 --> 00:11:58,005
operar demasiado libremente.

163
00:12:02,494 --> 00:12:05,546
Más le vale tener
un buen motivo

164
00:12:05,631 --> 00:12:08,549
para sacar un aparato
antiguo de nivel dos.

165
00:12:08,634 --> 00:12:13,137
- Porque mis amigos...
- En la ciudad.

166
00:12:13,188 --> 00:12:16,224
Van a estar vigilando.

167
00:12:16,308 --> 00:12:21,579
Una chica como tú va a
querer andarse con cuidado.

168
00:12:21,647 --> 00:12:26,951
No querría hacer
nada equivocado.

169
00:12:27,018 --> 00:12:31,822
Me acordaré de eso.

170
00:12:40,198 --> 00:12:41,215
Disparo.

171
00:12:43,385 --> 00:12:44,635
Vaya.

172
00:12:44,703 --> 00:12:47,421
Control de masas...

173
00:12:47,506 --> 00:12:48,723
Antes de que los Partidarios
decidieran que era más fácil

174
00:12:48,807 --> 00:12:50,258
usar balas.

175
00:12:50,342 --> 00:12:55,146
Estoy bastante
orgulloso de estas máquinas.

176
00:12:59,735 --> 00:13:01,352
Cuando lo diga.

177
00:13:01,403 --> 00:13:06,524
¿En serio?
Le iba a dar antes.

178
00:13:08,226 --> 00:13:10,494
De acuerdo, los amplificadores
están operativos.

179
00:13:10,562 --> 00:13:12,630
¿Lista?

180
00:13:12,698 --> 00:13:15,366
Tres,

181
00:13:15,417 --> 00:13:18,736
dos, uno.

182
00:13:20,238 --> 00:13:21,372
No he dicho "ya".

183
00:13:21,423 --> 00:13:23,758
¡Estabas tardando!

184
00:13:32,417 --> 00:13:38,222
Dr. Bishop, soy el
Agente Simon Foster.

185
00:13:38,273 --> 00:13:41,892
Es un gran honor
conocerle, Señor.

186
00:13:45,930 --> 00:13:48,816
Y usted, joven dama,

187
00:13:48,900 --> 00:13:52,536
es muy guapa.

188
00:13:52,604 --> 00:13:54,488
Etta.

189
00:13:54,573 --> 00:13:56,407
Acabamos de sacarle
del ámbar, Dr. Bishop.

190
00:13:56,458 --> 00:13:58,542
Ha estado dentro 20 años.

191
00:13:58,610 --> 00:14:00,211
¿20 años?

192
00:14:00,278 --> 00:14:02,580
No es un misterio
porqué tengo tanta hambre.

193
00:14:04,049 --> 00:14:06,967
¿Tienen algo para comer?

194
00:14:14,101 --> 00:14:16,052
Esto era...

195
00:14:16,103 --> 00:14:20,056
Es su comida favorita,
Eso es lo que dicen.

196
00:14:20,107 --> 00:14:23,526
Las historias, me refiero.

197
00:14:25,029 --> 00:14:28,048
Está delicioso,
gracias.

198
00:14:28,115 --> 00:14:29,649
Nuestros registros
indican que

199
00:14:29,734 --> 00:14:30,900
después de la invasión,

200
00:14:30,951 --> 00:14:32,235
usted y su equipo
descubrieron una forma

201
00:14:32,286 --> 00:14:33,620
de deshacerse de
los observadores.

202
00:14:37,208 --> 00:14:39,743
Estos son los planos del
artefacto en el que estaba trabajando.

203
00:14:39,794 --> 00:14:42,462
Pero creemos que antes
de que pudiera terminarlo,

204
00:14:42,546 --> 00:14:44,247
usted y su equipo....

205
00:14:44,298 --> 00:14:45,965
¿Quedaron todos
atrapados en ámbar?

206
00:14:46,050 --> 00:14:48,585
- ¿Cómo lo llaman?
- No lo sabemos.

207
00:14:48,636 --> 00:14:50,420
Pensábamos que era
algún tipo de baliza.

208
00:14:50,471 --> 00:14:55,558
No, no, no, tontorrón...
Esto.

209
00:14:55,626 --> 00:14:58,261
Igual que usted.
Le llamamos regaliz.

210
00:14:58,312 --> 00:15:01,181
Regaliz. Regaliz.

211
00:15:01,265 --> 00:15:03,066
Regaliz.

212
00:15:06,470 --> 00:15:09,072
¿Quién es usted?

213
00:15:09,139 --> 00:15:11,408
Es muy guapa.

214
00:15:11,475 --> 00:15:15,995
Regaliz.

215
00:15:18,416 --> 00:15:21,584
¿Tienen Phoskitos?

216
00:15:25,756 --> 00:15:27,357
Dr. Bishop,

217
00:15:27,425 --> 00:15:32,512
necesito que intente
quedarse completamente quieto.

218
00:15:32,580 --> 00:15:34,764
Walter.

219
00:15:34,832 --> 00:15:36,516
Sí, te escucho, Peter.

220
00:15:36,600 --> 00:15:41,638
Intentaré no moverme.

221
00:15:44,174 --> 00:15:48,010
Toma, prueba esto.

222
00:15:57,187 --> 00:15:59,873
Sus redes neuronales
están degradadas.

223
00:15:59,957 --> 00:16:04,127
Parece como si tuviera
algún tipo de traumatismo.

224
00:16:04,194 --> 00:16:05,762
Probablemente porque
estaba muy cerca

225
00:16:05,830 --> 00:16:08,581
de la ráfaga de la
explosión del ámbar.

226
00:16:08,666 --> 00:16:10,500
Daño cerebral.

227
00:16:13,721 --> 00:16:16,923
Bueno, ¿cómo le curamos?

228
00:16:17,007 --> 00:16:21,210
No lo sé.

229
00:16:38,329 --> 00:16:41,364
Estará aquí en un momento.

230
00:16:41,415 --> 00:16:46,402
Su reunión.
Está a punto de ocurrir.

231
00:16:50,508 --> 00:16:53,426
Quería verme, Agente.

232
00:16:53,511 --> 00:16:55,211
Sí, señora.
Todavía estamos esperando

233
00:16:55,262 --> 00:16:56,679
las pantallas táctiles
para la central.

234
00:16:56,747 --> 00:16:58,515
Las pedimos hace seis meses.

235
00:16:58,582 --> 00:17:01,801
Bueno, no sé cómo
decirle esto, Agente,

236
00:17:01,886 --> 00:17:03,269
pero las necesidades
de su departamento

237
00:17:03,354 --> 00:17:05,388
están en lo más bajo
de mi lista de prioridades.

238
00:17:05,439 --> 00:17:08,274
- Entiendo que es...
- Quizás incluso más bajo.

239
00:17:08,359 --> 00:17:11,561
¿Y cómo es que siempre
se las apaña

240
00:17:11,612 --> 00:17:14,447
para venir durante
la hora de mi comida?

241
00:17:14,532 --> 00:17:18,701
Acompáñeme al coche.

242
00:17:18,769 --> 00:17:21,270
Lo siento.

243
00:17:21,322 --> 00:17:24,273
No puedo ocultarles mis pensamientos
de la misma manera en la que tú puedes.

244
00:17:24,325 --> 00:17:27,210
¿Has avanzado algo con
el artefacto de Walter?

245
00:17:27,277 --> 00:17:30,413
Bueno, sí y no.

246
00:17:41,809 --> 00:17:45,895
- Y los demás. ¿Están...?
- No está claro.

247
00:17:45,963 --> 00:17:47,764
Si el Dr. Bishop sabe
dónde están,

248
00:17:47,815 --> 00:17:49,432
no es capaz de decírnoslo.

249
00:17:49,483 --> 00:17:52,569
¿Y por qué no?

250
00:17:52,636 --> 00:17:56,739
- ¿Le conozco?
- Sí, Walter.

251
00:17:56,807 --> 00:17:59,993
Soy Nina.
Nina Sharp.

252
00:18:00,077 --> 00:18:02,912
Nos hemos conocido
desde hace muchos años.

253
00:18:02,980 --> 00:18:05,114
Me alegro de verte otra vez.

254
00:18:05,165 --> 00:18:10,086
En ese caso,
yo también me alegro.

255
00:18:21,098 --> 00:18:24,634
¿Y qué piensa, Sra. Sharp?

256
00:18:24,685 --> 00:18:27,136
¿Puede curarle?

257
00:18:27,187 --> 00:18:29,305
Por supuesto,
¿entiende los riesgos

258
00:18:29,356 --> 00:18:31,391
de querer salvar el mundo?

259
00:18:31,475 --> 00:18:34,110
Bueno, dicen que ya
lo hizo una vez.

260
00:18:34,177 --> 00:18:39,065
Él y su equipo.

261
00:18:39,149 --> 00:18:40,316
Sí, lo hicieron.

262
00:18:40,367 --> 00:18:44,904
Pero no sin grandes consecuencias.

263
00:18:44,989 --> 00:18:49,158
No puedo curarle.
Pero tengo una idea.

264
00:18:49,209 --> 00:18:52,912
Massive Dynamic ha tenido desde hace
mucho un trozo del cerebro de Walter

265
00:18:52,997 --> 00:18:55,999
que se le sacó de manera quirúrgica
y se guardó en una cámara cerrada.

266
00:18:56,050 --> 00:18:59,886
Es totalmente posible que
puedan utilizar ese material

267
00:18:59,970 --> 00:19:02,388
para inspirar al cerebro de
Walter para que se cure.

268
00:19:02,473 --> 00:19:03,973
¿Le sacaron un trozo
de su cerebro?

269
00:19:04,041 --> 00:19:05,925
Lo hizo William Bell.

270
00:19:06,010 --> 00:19:08,478
Fue a petición de Walter.

271
00:19:08,545 --> 00:19:10,563
¿Por qué?

272
00:19:10,648 --> 00:19:14,567
No creo que le gustara la persona
en la que se estaba convirtiendo.

273
00:19:16,887 --> 00:19:19,856
¿Así que puede ir
y traerlo aquí?

274
00:19:19,907 --> 00:19:22,108
Bueno, no, no es tan simple.

275
00:19:22,192 --> 00:19:25,078
El tejido viejo de cerebro
es muy frágil.

276
00:19:25,162 --> 00:19:27,363
La materia neuronal puede
descomponerse en segundos.

277
00:19:27,414 --> 00:19:29,332
No se puede llevar por
ahí en una placa de Petri.

278
00:19:29,399 --> 00:19:30,833
¿Por qué siento...

279
00:19:30,901 --> 00:19:34,754
que está intentando
ocultar la pista?

280
00:19:34,838 --> 00:19:36,756
El material no está aquí.

281
00:19:36,840 --> 00:19:41,260
Está en nuestras
antiguas instalaciones.

282
00:19:41,345 --> 00:19:43,763
En la ciudad.

283
00:19:51,271 --> 00:19:54,807
Eso es observadores
por todas partes.

284
00:19:54,892 --> 00:19:59,228
Hemos hecho cosas
más difíciles.

285
00:20:06,269 --> 00:20:09,703
- Deberías arreglarte esto.
- Está bien, Simon.

286
00:20:09,787 --> 00:20:11,371
Walter, para.

287
00:20:11,456 --> 00:20:13,423
No, hemos estado
poniéndonos al día.

288
00:20:13,491 --> 00:20:15,042
Sí.

289
00:20:15,126 --> 00:20:16,543
No, estará listo
cuando lleguen.

290
00:20:16,627 --> 00:20:18,128
Walter,

291
00:20:18,179 --> 00:20:19,963
Etta y Simon han conseguido
los pases de tránsito.

292
00:20:20,014 --> 00:20:21,681
¿Qué demonios
estás haciendo?

293
00:20:21,766 --> 00:20:23,133
Pruébalo.

294
00:20:30,308 --> 00:20:32,976
Espero que vayamos al circo.

295
00:20:33,027 --> 00:20:36,446
Walter.

296
00:21:08,179 --> 00:21:09,763
Dulces.

297
00:21:09,847 --> 00:21:14,484
¿Creéis que tienen
ese delicioso rega...?

298
00:21:14,552 --> 00:21:16,069
Monstruo.

299
00:21:16,154 --> 00:21:19,156
- No pasa nada.
- ¡Monstruo!

300
00:21:19,223 --> 00:21:20,941
- Tenemos que sacarle de la calle.
- Alto.

301
00:21:21,025 --> 00:21:23,193
¿Qué ocurre?

302
00:21:23,244 --> 00:21:25,362
Agente Fringe.
No pasa nada.

303
00:21:25,413 --> 00:21:28,165
- Solo vamos al centro.
- Ya veo.

304
00:21:28,232 --> 00:21:29,499
Confío en que tienen papeles.

305
00:21:29,567 --> 00:21:34,921
Por supuesto.

306
00:21:39,410 --> 00:21:41,344
¿Cómo se llama, prisionero?

307
00:21:41,412 --> 00:21:42,462
¿Prisionero?

308
00:21:42,547 --> 00:21:46,216
Desde luego que no lo soy.

309
00:21:46,267 --> 00:21:47,601
¡Míreme!
¿Parezco un...?

310
00:21:47,685 --> 00:21:50,020
No es un prisionero.

311
00:21:50,087 --> 00:21:51,805
Es su abuelo.

312
00:21:51,889 --> 00:21:54,141
Le llevamos a visitar la
tumba de mi abuela.

313
00:21:54,225 --> 00:21:56,026
Hoy es el aniversario
de su muerte.

314
00:21:56,093 --> 00:22:00,280
No soy un número.
Soy un hombre libre.

315
00:22:00,364 --> 00:22:02,699
Como puede ver,
está loco.

316
00:22:02,766 --> 00:22:05,285
Acabamos de sacarle para
el día del psiquiátrico.

317
00:22:05,369 --> 00:22:07,154
Pero ha sido cosa
de último momento,

318
00:22:07,238 --> 00:22:10,073
y no hemos tenido tiempo
para hacer el papeleo pertinente.

319
00:22:10,124 --> 00:22:12,792
Estos no son los
androides que está buscando.

320
00:22:12,877 --> 00:22:17,447
Lo siento.
Seguro que puede entenderlo.

321
00:22:28,959 --> 00:22:31,144
La próxima vez no
seré tan amable.

322
00:22:31,229 --> 00:22:35,965
- Gracias.
- Márchese.

323
00:22:39,570 --> 00:22:43,156
Bien.

324
00:23:07,598 --> 00:23:10,550
- ¿Estás bien?
- Sí, maravilloso.

325
00:23:10,635 --> 00:23:12,552
Es una buena aventura, ¿no?

326
00:23:12,637 --> 00:23:14,804
Sí, supongo que sí.

327
00:23:14,855 --> 00:23:16,773
Como Los Cañones De Navarone.

328
00:23:27,351 --> 00:23:28,368
Deja vu.

329
00:23:28,452 --> 00:23:31,121
¿Qué?

330
00:23:31,188 --> 00:23:33,373
Siento que ya he estado aquí.

331
00:23:33,457 --> 00:23:35,325
Has estado.

332
00:23:35,376 --> 00:23:36,660
Muchas veces, imagino.

333
00:23:36,711 --> 00:23:38,962
Aunque eso fue
hace mucho tiempo.

334
00:23:39,029 --> 00:23:41,464
Espero que entonces
estuviera más limpio.

335
00:23:41,532 --> 00:23:45,201
El polvo es horrible.

336
00:23:58,683 --> 00:24:00,684
Señor,

337
00:24:00,735 --> 00:24:02,235
ha habido una intrusión en
la antigua Massive Dynamic.

338
00:24:02,303 --> 00:24:04,337
- ¿Massive Dynamic?
- Sí, Señor.

339
00:24:04,405 --> 00:24:05,922
En el aparcamiento subterráneo.

340
00:24:05,990 --> 00:24:07,857
¿Estamos seguros de que no
es un fallo en el sistema?

341
00:24:07,908 --> 00:24:10,343
- No ha funcionado bien últimamente.
- He comprobado los diagnósticos.

342
00:24:10,411 --> 00:24:14,914
No es una falsa alarma.

343
00:24:27,595 --> 00:24:30,096
Soy el Agente Broyles.

344
00:24:30,181 --> 00:24:33,416
Necesito hablar con
el Capitán Windmark.

345
00:24:50,901 --> 00:24:53,870
¿Qué pinta tiene?

346
00:24:53,937 --> 00:24:55,505
No sabría decir.

347
00:24:55,573 --> 00:24:57,824
No tengo ni idea
de cómo tendría que estar.

348
00:24:57,908 --> 00:25:00,543
¿Qué es?
¿Heces de mono?

349
00:25:00,611 --> 00:25:04,914
Eso, Dr. Bishop,
es su cerebro.

350
00:25:04,965 --> 00:25:07,967
Necesitamos un medio inactivo para
transferir el tejido neuronal.

351
00:25:08,052 --> 00:25:10,253
Una mezcla de salina y
polisorbato 80.

352
00:25:10,304 --> 00:25:11,471
Tres centímetros cúbicos
de cada uno.

353
00:25:11,555 --> 00:25:12,972
¿Las ha visto?

354
00:25:13,040 --> 00:25:15,008
¿Heces de mono? No.

355
00:25:15,092 --> 00:25:16,509
No puedo decir que
haya tenido el placer.

356
00:25:16,594 --> 00:25:19,095
No diría que
fuera un placer.

357
00:25:19,146 --> 00:25:22,315
Primero necesito que
se tome estas pastillas.

358
00:25:22,400 --> 00:25:24,434
La mayoría son Diazepam.

359
00:25:24,485 --> 00:25:26,603
Le harán entrar en
un sueño profundo,

360
00:25:26,654 --> 00:25:28,938
durante diez minutos,
eso relajará su cerebro

361
00:25:28,989 --> 00:25:30,607
para permitir que el
proceso ocurra más rápido.

362
00:25:30,658 --> 00:25:33,743
Es un chico inteligente.

363
00:25:33,811 --> 00:25:35,995
¿Me atrevo a preguntar?

364
00:25:36,080 --> 00:25:37,747
Neurotrofinas sintética.

365
00:25:37,815 --> 00:25:39,332
Proteínas del crecimiento.

366
00:25:39,417 --> 00:25:41,501
Si este proceso funciona,
debería permitir a su cerebro

367
00:25:41,585 --> 00:25:43,586
absorber el tejido que falta
en cuestión de minutos.

368
00:25:43,654 --> 00:25:45,004
Una vez lo comí.

369
00:25:45,089 --> 00:25:46,589
Es más dulce de lo
que pensaría.

370
00:25:46,657 --> 00:25:48,041
¿Heces?

371
00:25:48,125 --> 00:25:50,043
Dios, no.

372
00:25:50,127 --> 00:25:53,680
Cerebros.

373
00:25:57,802 --> 00:26:01,471
Y LSD.

374
00:26:01,522 --> 00:26:07,444
Me encanta el LSD.

375
00:26:07,511 --> 00:26:09,279
Listo.

376
00:26:09,346 --> 00:26:11,030
Dr. Bishop, le vamos a inyectar

377
00:26:11,115 --> 00:26:15,819
- esa solución en la base de
su cerebro. - Qué divertido.

378
00:26:15,870 --> 00:26:17,470
¿Cómo se llamaba?

379
00:26:17,538 --> 00:26:20,039
- Simon.
- Simon.

380
00:26:20,124 --> 00:26:22,492
Como el juego Simon Dice.

381
00:26:22,543 --> 00:26:25,328
Voy a tener que escucharle

382
00:26:25,379 --> 00:26:26,963
¿No es así, jovencita?

383
00:26:27,030 --> 00:26:28,832
Sí, es un chico muy listo.

384
00:26:28,883 --> 00:26:30,967
De acuerdo, esto
puede asustar, pero...

385
00:26:31,034 --> 00:26:34,637
De repente me encuentro
muy cansado, Simon.

386
00:26:34,705 --> 00:26:38,508
Aquí.

387
00:26:38,559 --> 00:26:43,513
Simon dice "vete a
dormir ahora, Walter".

388
00:26:57,728 --> 00:27:01,514
¿Y si esto no funciona qué?

389
00:27:01,582 --> 00:27:05,084
¿Dr. Bishop?

390
00:27:05,152 --> 00:27:08,922
Tiene que funcionar.

391
00:27:12,760 --> 00:27:15,428
Cuando estaba en primero de carrera...

392
00:27:15,513 --> 00:27:17,547
Estoy en Stanford.

393
00:27:17,598 --> 00:27:19,048
Y en mitad de la noche,

394
00:27:19,099 --> 00:27:21,384
mi compañero de cuarto viene
dando golpes a mi puerta.

395
00:27:21,435 --> 00:27:26,806
Me dice que me levante,
que vaya a ver la tele.

396
00:27:26,891 --> 00:27:28,057
Le digo que se vaya.

397
00:27:28,108 --> 00:27:30,360
Yo...

398
00:27:30,427 --> 00:27:32,779
Tengo a una chica
en mi cama.

399
00:27:32,847 --> 00:27:35,398
Pero no toma un no
como respuesta.

400
00:27:35,449 --> 00:27:38,368
Así que la chica y yo...

401
00:27:38,435 --> 00:27:40,537
Emily...

402
00:27:40,604 --> 00:27:42,322
Nos vestimos,

403
00:27:42,406 --> 00:27:46,743
vamos al salón.

404
00:27:46,810 --> 00:27:49,379
En la tele están sacando
imágenes de...

405
00:27:49,446 --> 00:27:54,017
Chicago, Los Ángeles...

406
00:27:54,084 --> 00:27:57,420
Londres.

407
00:27:57,488 --> 00:28:00,490
Observadores yendo
de casa en casa y...

408
00:28:00,558 --> 00:28:02,091
Sacando a la gente a la calle.

409
00:28:02,159 --> 00:28:05,879
Eso fue en 2015.
La purga.

410
00:28:05,946 --> 00:28:09,699
Estaba viendo a personas...

411
00:28:09,767 --> 00:28:11,534
siendo sacadas de sus casas,

412
00:28:11,602 --> 00:28:14,037
dirigidas a la calle,
y siendo...

413
00:28:14,104 --> 00:28:18,408
sacrificadas como perros.

414
00:28:18,475 --> 00:28:20,543
Y de repente...

415
00:28:20,611 --> 00:28:24,497
lo supe.

416
00:28:24,582 --> 00:28:27,250
No sé cómo, pero...

417
00:28:27,318 --> 00:28:32,755
lo supe.

418
00:28:32,823 --> 00:28:35,174
Aquello fue...

419
00:28:35,242 --> 00:28:40,346
Por eso mis padres me
mandaron tan lejos a estudiar.

420
00:28:40,431 --> 00:28:44,551
Eran parte de la resistencia.
Ellos...

421
00:28:44,635 --> 00:28:50,523
Me mandaron lejos
para protegerme.

422
00:28:50,608 --> 00:28:54,877
Aquella fue la noche
en la que los mataron.

423
00:28:54,945 --> 00:28:57,747
Y aquella fue la noche...

424
00:28:57,815 --> 00:29:02,785
en la que supe que
no me rendiría...

425
00:29:02,853 --> 00:29:07,490
hasta que los observadores
hubieran desaparecido.

426
00:29:10,861 --> 00:29:15,031
Nunca me habías
contado eso.

427
00:29:17,668 --> 00:29:22,472
Nunca le he contado
eso a nadie.

428
00:29:25,909 --> 00:29:29,712
Yo solo tenía cuatro años la
última vez que vi a mis padres.

429
00:29:34,885 --> 00:29:38,688
Ya ni siquiera puedo
ver sus caras.

430
00:29:53,504 --> 00:29:56,422
¿Dr. Bishop?

431
00:29:56,507 --> 00:29:57,590
¿Estás bien?

432
00:30:02,563 --> 00:30:06,182
Creo que es mío, jovenzuelo.

433
00:30:08,886 --> 00:30:10,603
Agente Simon Foster.

434
00:30:10,688 --> 00:30:12,138
División Fringe.

435
00:30:12,222 --> 00:30:14,057
Encantado de conocerle, Señor.

436
00:30:14,124 --> 00:30:16,376
- ¿Qué año es?
- 2036.

437
00:30:16,443 --> 00:30:18,061
¿Y siguen aquí?

438
00:30:18,128 --> 00:30:23,483
¿Los observadores?

439
00:30:32,943 --> 00:30:34,494
¿Evaluación?

440
00:30:34,578 --> 00:30:36,412
Señor, cuento tres juegos de huellas.

441
00:30:36,463 --> 00:30:37,747
Armas preparadas.

442
00:30:39,800 --> 00:30:42,001
¿Protocolo?

443
00:30:42,086 --> 00:30:44,170
Disparen primero.

444
00:30:44,238 --> 00:30:45,972
Les leeré después.

445
00:30:52,844 --> 00:30:54,011
Señor, el 12º piso
está despejado.

446
00:30:54,095 --> 00:30:57,381
De acuerdo,
proceda al 13º.

447
00:30:57,465 --> 00:31:00,684
¿Puede construirlo?

448
00:31:00,769 --> 00:31:04,355
¿Walter?

449
00:31:06,975 --> 00:31:11,395
No todos eran
malos, ¿sabéis?

450
00:31:11,479 --> 00:31:13,447
Uno de ellos incluso
intentó ayudarnos.

451
00:31:13,514 --> 00:31:15,899
Se llamaba Septiembre.

452
00:31:15,984 --> 00:31:19,036
Lo que le pasó fue...

453
00:31:19,120 --> 00:31:21,872
Bueno, inesperado.

454
00:31:21,956 --> 00:31:27,328
Me dijo que en
el año 2609 DC,

455
00:31:27,379 --> 00:31:32,666
por fin arruinaron el planeta.

456
00:31:32,717 --> 00:31:33,967
Lo envenenaron...

457
00:31:34,035 --> 00:31:36,887
El aire, el agua.

458
00:31:36,955 --> 00:31:40,007
Y cuando fundamentalmente
no era habitable,

459
00:31:40,058 --> 00:31:41,892
entonces viajaron al
pasado a través del tiempo,

460
00:31:41,976 --> 00:31:46,480
y nos quitaron
nuestro planeta.

461
00:31:48,533 --> 00:31:50,351
Sí, puedo construirlo.

462
00:31:50,402 --> 00:31:52,319
De acuerdo, bien.

463
00:31:52,387 --> 00:31:55,823
Llevará algo de tiempo.

464
00:31:55,890 --> 00:31:57,691
Pero sería más fácil si no
tuvieras que hacerlo solo.

465
00:31:57,742 --> 00:31:59,410
¿No?

466
00:31:59,494 --> 00:32:01,912
¿Si tuvieras a tu equipo
contigo para que te ayudara?

467
00:32:01,996 --> 00:32:05,749
Estabas atrapado en
ámbar con ellos, ¿verdad?

468
00:32:05,834 --> 00:32:08,202
¿Te acuerdas de
dónde era?

469
00:32:08,253 --> 00:32:13,791
¿Te acuerdas de dónde
podemos encontrar a los demás?

470
00:32:13,875 --> 00:32:18,278
Tú.

471
00:32:20,098 --> 00:32:21,598
El ascensor.

472
00:32:21,683 --> 00:32:24,635
¿Te has olvidado de
quitar las alarmas internas?

473
00:32:24,719 --> 00:32:27,938
¿Qué sois? ¿Idiotas?

474
00:32:28,022 --> 00:32:30,274
Por aquí.

475
00:32:33,027 --> 00:32:35,028
Ni Belly ni yo dejábamos nunca

476
00:32:35,096 --> 00:32:39,867
una sala con una única salida.
Venga.

477
00:32:45,440 --> 00:32:47,991
Está caliente.
Acaban de estar aquí.

478
00:32:48,076 --> 00:32:52,212
¿Y cómo han salido?

479
00:32:52,280 --> 00:32:56,800
Atrás.

480
00:32:59,471 --> 00:33:01,472
¡Seguid!

481
00:33:01,556 --> 00:33:06,293
Dos a la izquierda y
una a la derecha.

482
00:33:08,963 --> 00:33:11,181
¿Cómo la abrimos?

483
00:33:11,266 --> 00:33:16,320
- ¿Qué?
- ¿Dónde está Bishop?

484
00:33:27,081 --> 00:33:28,615
Walter, venga.

485
00:33:28,666 --> 00:33:30,083
Tenemos que salir de aquí.
Están viniendo.

486
00:33:30,151 --> 00:33:31,952
- Dame tu reloj.
- ¿Qué?

487
00:33:32,003 --> 00:33:34,588
- Tu reloj, ahora.
- ¿Qué estás haciendo? ¿Qué es esto?

488
00:33:34,655 --> 00:33:38,709
La resistencia debe llevarse a
cabo ante cualquier oportunidad.

489
00:33:38,793 --> 00:33:41,161
Somos insurgentes.

490
00:33:41,212 --> 00:33:46,517
Y esto es antimateria.

491
00:33:46,601 --> 00:33:51,388
Eres listo...
Haz las cuentas.

492
00:33:51,473 --> 00:33:55,025
¿A qué estáis esperando?
¡Venga!

493
00:34:06,871 --> 00:34:10,457
Señor, aquí dentro.

494
00:34:29,060 --> 00:34:30,344
Sé dónde están.

495
00:34:30,395 --> 00:34:31,512
¿Quiénes?

496
00:34:31,563 --> 00:34:33,597
Los demás.
Mi equipo.

497
00:34:33,681 --> 00:34:36,266
Sé dónde quedamos
atrapados en ámbar.

498
00:34:38,903 --> 00:34:42,105
Deberíamos darnos prisa.
No está lejos de aquí.

499
00:35:12,937 --> 00:35:16,523
Así que...

500
00:35:16,591 --> 00:35:18,775
¿Me vas a decir de
qué iba todo eso?

501
00:35:18,860 --> 00:35:22,613
En Massive Dynamic.

502
00:35:22,697 --> 00:35:25,065
- Bishop y tú.
- Le has visto.

503
00:35:25,116 --> 00:35:30,454
Está a medio camino de
estar como una cabra.

504
00:35:30,538 --> 00:35:32,956
Sí.

505
00:35:33,041 --> 00:35:36,960
Sí, lo está, ¿no?

506
00:35:37,045 --> 00:35:38,662
La pistola ya debe estar cargada.

507
00:35:38,746 --> 00:35:42,299
Voy a mirar.

508
00:35:47,305 --> 00:35:51,224
- ¿Está seguro de que ha sido el
Agente Foster? - Sí, Agente.

509
00:35:51,292 --> 00:35:52,643
Foster y una mujer,

510
00:35:52,727 --> 00:35:54,411
y un hombre al que Foster se
ha referido como el abuelo de ella.

511
00:35:54,479 --> 00:35:55,979
Pero con el documento
identificativo de un prisionero.

512
00:35:56,064 --> 00:35:57,831
Como he dicho, puede que
ustedes anden muy libres

513
00:35:57,899 --> 00:36:00,517
en Boston, pero aquí, las reglas
y las regulaciones importan.

514
00:36:00,602 --> 00:36:03,070
Si lo prefiere, puedo
llevar esto al centro...

515
00:36:03,137 --> 00:36:04,655
No.

516
00:36:04,739 --> 00:36:08,859
Puedo ocuparme
de mis agentes.

517
00:36:08,943 --> 00:36:10,777
Agente Romick,

518
00:36:10,828 --> 00:36:13,947
active el rastreador del Agente
Foster y forme un equipo.

519
00:36:29,084 --> 00:36:30,769
¿Lo diseñaste tú?

520
00:36:30,853 --> 00:36:33,889
Amplificadores de separación. Sí.

521
00:36:33,940 --> 00:36:36,858
Va cada uno a un lado,
a la altura de los pies.

522
00:36:36,926 --> 00:36:40,195
No está mal.

523
00:36:40,262 --> 00:36:43,064
Sabes...

524
00:36:43,115 --> 00:36:46,318
Creo que sois justo lo
que he estado esperando...

525
00:36:46,402 --> 00:36:49,120
Alguien que enseñe a la
gente que no tenemos...

526
00:36:49,205 --> 00:36:51,873
que aceptar nuestro destino...

527
00:36:51,941 --> 00:36:53,708
que podemos contraatacar,

528
00:36:53,776 --> 00:36:56,161
que podemos usar nuestro
deseo e imaginación

529
00:36:56,245 --> 00:36:58,630
para hacer un mundo mejor,
una vida mejor.

530
00:36:58,714 --> 00:37:00,632
En ese caso,
centrándose un poco más

531
00:37:00,716 --> 00:37:01,833
y pontificando
un poco menos...

532
00:37:01,918 --> 00:37:06,888
puede que ya tuviéramos
el trabajo hecho.

533
00:37:06,956 --> 00:37:10,558
Cierto.

534
00:37:14,897 --> 00:37:18,233
¿Lista?

535
00:37:18,300 --> 00:37:22,570
A la de tres.

536
00:37:25,975 --> 00:37:27,325
Una,

537
00:37:27,410 --> 00:37:31,112
dos, tres.

538
00:37:34,750 --> 00:37:37,836
Etta, la inyección.

539
00:37:39,455 --> 00:37:42,874
- ¿Dónde estoy?
- Estás bien. Soy Etta.

540
00:37:42,959 --> 00:37:44,376
Voy a ponerte una inyección

541
00:37:44,460 --> 00:37:45,677
- para ayudarte a respirar, ¿Vale?
- Hola, Astro.

542
00:37:45,761 --> 00:37:48,346
- Walter.
- Walter, ¿dónde está...?

543
00:37:48,431 --> 00:37:50,598
- Esto no es bueno.
- ¿El qué?

544
00:37:50,666 --> 00:37:54,185
Creo que he roto
la pistola.

545
00:37:54,270 --> 00:37:57,222
¿Puedes arreglarla?

546
00:37:57,306 --> 00:38:02,310
Puedo intentarlo.

547
00:38:02,361 --> 00:38:06,014
Coloca los amplificadores
y a ver qué puedo hacer.

548
00:38:40,516 --> 00:38:42,434
No está verde.

549
00:38:42,518 --> 00:38:44,602
La luz de activación...
Está roja.

550
00:38:44,687 --> 00:38:47,405
No, de hecho, está
cambiando todo el rato.

551
00:38:47,490 --> 00:38:49,941
Simon, algo anda mal.

552
00:38:50,026 --> 00:38:52,610
Los amplificadores tienen problemas
para comunicarse entre ellos.

553
00:38:52,695 --> 00:38:54,746
Eso no tiene sentido... No...

554
00:38:54,830 --> 00:38:57,115
Aquí no hay nada que
interfiera con la señal.

555
00:38:57,199 --> 00:39:01,336
No hay teléfonos,
ondas de radio...

556
00:39:01,403 --> 00:39:03,038
¿Qué pasa?

557
00:39:03,089 --> 00:39:04,422
Mi rastreador.
Deben haberlo activado.

558
00:39:04,507 --> 00:39:06,875
Tenemos que sacarle de aquí.

559
00:39:06,926 --> 00:39:12,797
- ¿Pero cómo sabrían que somos nosotros?
- No sé, pero saben que estamos aquí.

560
00:39:12,882 --> 00:39:16,051
Debe haber señal suficiente aquí
abajo para soltar el ámbar.

561
00:39:16,102 --> 00:39:17,685
Vale, pero incluso así,
la pistola está rota.

562
00:39:17,753 --> 00:39:19,220
- ¿Cómo le sacamos de ahí?
- No sé.

563
00:39:19,271 --> 00:39:21,856
Escucho sirenas.
Tenemos que marcharnos.

564
00:39:21,924 --> 00:39:25,193
Tenemos que sacarle
de ahí ahora.

565
00:39:25,260 --> 00:39:26,778
De acuerdo,
tengo una idea.

566
00:39:26,862 --> 00:39:30,148
Toma, coge esto.

567
00:39:30,232 --> 00:39:33,234
Cuando diga "ahora"...

568
00:39:33,285 --> 00:39:37,906
- suelta el ámbar.
- Pero...

569
00:39:37,957 --> 00:39:39,657
Tres...

570
00:39:39,742 --> 00:39:43,878
Dos...

571
00:39:43,946 --> 00:39:45,497
Uno.

572
00:39:45,581 --> 00:39:47,415
Le necesitamos.

573
00:39:47,466 --> 00:39:49,968
- Simon...
- Hazlo.

574
00:39:50,052 --> 00:39:52,253
Ahora.

575
00:40:02,648 --> 00:40:08,236
Señor.

576
00:40:40,186 --> 00:40:41,719
¿William Bell?

577
00:40:41,804 --> 00:40:44,889
¿Le acabas de dejar ahí?

578
00:40:44,974 --> 00:40:48,943
Acuérdate de lo que
le hizo a Olivia.

579
00:40:49,011 --> 00:40:51,646
Ni siquiera tú puedes
ser tan compasiva.

580
00:40:51,697 --> 00:40:53,898
Pero le necesitamos, ¿no?

581
00:40:53,983 --> 00:40:55,700
Si no, ¿cómo vamos
a tener acceso...?

582
00:40:55,784 --> 00:40:57,869
No pasa nada.

583
00:41:10,199 --> 00:41:15,003
Tenemos todo lo
que necesitamos.

584
00:41:36,158 --> 00:41:38,409
Siento lo de tu amigo.

585
00:41:38,494 --> 00:41:42,197
Haremos todo lo que podamos
para traerle de vuelta.

586
00:41:42,248 --> 00:41:45,833
Lo prometo.

587
00:41:53,926 --> 00:41:55,710
¿Me...

588
00:41:55,761 --> 00:41:59,413
conoces?

589
00:42:02,434 --> 00:42:07,305
No sé cómo podría.

590
00:42:07,389 --> 00:42:09,974
He estado atrapado en el
ámbar más de 20 años,

591
00:42:10,059 --> 00:42:15,897
apenas pareces lo
bastante mayor...

592
00:42:26,709 --> 00:42:32,463
¿Henrietta?

593
00:42:32,548 --> 00:42:36,251
Hola, papá.

594
00:42:53,293 --> 00:42:58,005
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

