1
00:00:00,030 --> 00:00:03,164
<i>La Universidad Comunitaria Greendale
está representada por dos tipos...</i>

2
00:00:03,165 --> 00:00:05,283
<i>de personas igualmente importantes:</i>

3
00:00:05,284 --> 00:00:08,069
<i>los capullos que van por ahí liándola...</i>

4
00:00:08,069 --> 00:00:10,620
<i>y los huevones que lo exageran todo.</i>

5
00:00:10,621 --> 00:00:12,473
<i>Éstas son sus historias.</i>

6
00:00:12,474 --> 00:00:13,825
Estarás mejor sin ella.

7
00:00:13,826 --> 00:00:16,578
Era perfecta.
Amable, lista, guapa.

8
00:00:16,579 --> 00:00:20,048
Nunca voy a encontrar
otra higienista dental como ella.

9
00:00:20,049 --> 00:00:21,149
Pues deberías dejar
de tirarla los trastos.

10
00:00:21,150 --> 00:00:24,252
Es la ella la que me mete
las manos en la boca.

11
00:00:24,253 --> 00:00:25,253
¡Oye!

12
00:00:25,254 --> 00:00:27,233
Mira.

13
00:00:29,792 --> 00:00:31,960
Caminando, no hay nada que ver.

14
00:00:31,961 --> 00:00:33,928
Es la primera vez que esas palabras
son de verdad.

15
00:00:33,929 --> 00:00:35,847
Srta. Edison, cuando me llamó
en mitad de la noche,

16
00:00:35,848 --> 00:00:37,882
me esperaba más
que una batata.

17
00:00:37,883 --> 00:00:39,517
Especialmente ya que dijo:
"Ha habido un asesinato."

18
00:00:39,518 --> 00:00:40,768
El asesinato de nuestra batata.

19
00:00:40,769 --> 00:00:42,353
Si le sirve de consuelo,
yo he venido...

20
00:00:42,354 --> 00:00:43,938
por un mensaje de texto
muy ambiguo.

21
00:00:43,939 --> 00:00:45,306
Jeff, técnicamente,
íbamos a acabar jodidos...

22
00:00:45,307 --> 00:00:46,774
en clase de biología
porque nuestro proyecto final...

23
00:00:46,775 --> 00:00:47,942
ha sido destruido.

24
00:00:47,943 --> 00:00:49,727
Mirad, siento mucho
vuestra pérdida.

25
00:00:49,728 --> 00:00:52,530
Sé que os habéis esforzado,
así que os aprobaré.

26
00:00:52,531 --> 00:00:53,781
¿Aprobarnos?

27
00:00:53,782 --> 00:00:55,199
¿Un 5?

28
00:00:55,200 --> 00:00:57,485
¿Y por qué no quedarme embarazada
en una estación de autobuses?

29
00:00:57,486 --> 00:00:59,603
Esta batata iba a ser de 10.

30
00:00:59,604 --> 00:01:01,272
No le puedo poner
un 10 a todo el mundo...

31
00:01:01,273 --> 00:01:02,940
porque su batata
se haya caído de la mesa.

32
00:01:02,941 --> 00:01:04,792
Alguien ha hecho esto.

33
00:01:04,793 --> 00:01:07,045
En ciencia a eso
lo llamamos hipótesis.

34
00:01:07,046 --> 00:01:09,414
Si encuentras algo que lo respalde,
hablaremos.

35
00:01:09,415 --> 00:01:13,635
Ahora, si me disculpáis,
estaba viendo Mama's Family.

36
00:01:13,636 --> 00:01:14,836
¿Qué ha pasado?

37
00:01:14,837 --> 00:01:16,137
Han matado a nuestra batata.

38
00:01:16,138 --> 00:01:17,455
Pero el Profesor Kane dice
que podemos sacar el 10...

39
00:01:17,456 --> 00:01:19,340
- si averiguamos quién ha sido.
- No ha dicho eso.

40
00:01:19,341 --> 00:01:20,425
Básicamente sí.

41
00:01:20,426 --> 00:01:21,676
Déjame a mí el tema.

44
00:01:24,930 --> 00:01:26,898
Veo series de policías
cuando me aburro.

45
00:01:26,899 --> 00:01:28,933
Vosotros, buscad testigos,
estableced un lapso de tiempo...

46
00:01:28,934 --> 00:01:30,485
y un móvil y traedme
a un sospechoso.

47
00:01:30,486 --> 00:01:32,320
Tenéis 48 horas antes
de que se enfríe el rastro,

48
00:01:32,321 --> 00:01:33,938
así que empezad por
la última persona que vio la batata viva.

49
00:01:33,939 --> 00:01:36,474
- Sí, señora.
- Entendido.

50
00:01:36,475 --> 00:01:38,142
Han sido 15 años largos.

51
00:01:38,143 --> 00:01:40,662
Parece que va a ser
una noche larga.

52
00:01:40,663 --> 00:01:41,996
¿Cómo ha podido ser
que nos acabasen pringando así?

53
00:01:41,997 --> 00:01:43,614
No nos han pringado.

54
00:01:43,615 --> 00:01:45,667
Ha sido una patata caliente.

55
00:01:45,668 --> 00:01:49,754
Me da que ya está bastante fría.

56
00:01:50,837 --> 00:01:53,324
¿Fría?
¿O muerta?

57
00:01:53,325 --> 00:01:56,010
- Dicen los estudios...
- Los dos los chascarrillos no.

58
00:01:56,011 --> 00:01:57,495
Lo siento.

59
00:01:57,496 --> 00:02:09,496
<i>www.TusSeries.com presenta:</i>

60
00:02:09,497 --> 00:02:21,497
<i>Community 3x17
Urología lupina básica</i>

61
00:02:21,498 --> 00:02:32,649
<i>Traducido por Noxhine
Sincro by addic7ed.com</i>

62
00:02:34,149 --> 00:02:38,219
Vale, vale, cinco a uno
para el negro.

63
00:02:38,220 --> 00:02:39,220
Eso es ofensivo.

64
00:02:39,221 --> 00:02:40,221
Vale, seis a uno.

65
00:02:40,222 --> 00:02:41,222
Hola, chicos.

66
00:02:41,223 --> 00:02:44,542
¡Jóvenes!
¡Dispersaos!

67
00:02:45,438 --> 00:02:47,645
Calma, Pierce.

68
00:02:47,646 --> 00:02:48,886
¿Te importa si te hacemos
un par de preguntas?

69
00:02:48,886 --> 00:02:51,649
Siempre digo que deberíais
hacerme más preguntas.

70
00:02:51,650 --> 00:02:53,317
¿Regaste nuestra batata
de biología anoche?

71
00:02:53,318 --> 00:02:54,485
Claro.

72
00:02:54,486 --> 00:02:55,719
Era mi turno, ¿no?

73
00:02:55,720 --> 00:02:57,021
Yo cumplo con mi obligación.

74
00:02:57,022 --> 00:02:59,857
¿La cumples o la rompes?

75
00:02:59,858 --> 00:03:02,026
Oye, yo no tengo nada que ver
con eso.

76
00:03:02,027 --> 00:03:03,828
No pude ni entrar
en la clase.

77
00:03:03,829 --> 00:03:04,729
Aclárate, Pierce.

78
00:03:04,729 --> 00:03:06,080
¿Regaste la batata
o no estuviste allí?

79
00:03:06,810 --> 00:03:08,842
Vale, mentí en lo de que la regué.

80
00:03:08,842 --> 00:03:11,202
Llegué demasiado tarde
y ya habían cerrado las puertas.

81
00:03:11,203 --> 00:03:12,903
¿Por qué llegaste tarde?

82
00:03:12,904 --> 00:03:15,406
Me quedé dormido al sol.

83
00:03:15,407 --> 00:03:16,907
- Creíble.
- La verdad es que sí.

84
00:03:16,908 --> 00:03:18,376
Viví con él y la verdad
es que es adorable.

85
00:03:18,377 --> 00:03:20,094
¿Y por qué me estáis
mirando a mí?

86
00:03:20,095 --> 00:03:22,013
También era mi batata.

87
00:03:22,014 --> 00:03:23,131
Deberíais estar hablando con alguien...

88
00:03:23,132 --> 00:03:24,132
que quisiera hacernos daño.

89
00:03:24,133 --> 00:03:24,970
¿Y quién sería?

90
00:03:25,934 --> 00:03:27,111
Todd.

91
00:03:28,887 --> 00:03:31,305
Anoche estaba en mi casa
a las 21:15,

92
00:03:31,306 --> 00:03:33,891
ayudé a Elly con geografía
y me fui directo a la cama.

93
00:03:33,892 --> 00:03:35,777
Parece que tienes un horario
bastante ajustado.

94
00:03:35,778 --> 00:03:38,279
Un valioso efecto secundario
del servicio militar.

95
00:03:38,280 --> 00:03:41,866
En Irak tener un horario
salvaba vidas.

96
00:03:41,867 --> 00:03:43,367
¿Qué te ha pasado, Todd?

97
00:03:43,368 --> 00:03:45,486
¿Te has cortado con una obra
demasiado afilada de Oscar Wilde?

98
00:03:45,487 --> 00:03:46,621
¿Esto?
Es una quemadura.

99
00:03:46,622 --> 00:03:48,289
Economía doméstica.
Una magdalena.

100
00:03:48,290 --> 00:03:49,323
¿Qué clase de magdalena?

101
00:03:49,324 --> 00:03:50,608
- De arándanos.
- ¿Por qué no pasas?

102
00:03:50,609 --> 00:03:52,243
Porque nos mandaron eso.

103
00:03:52,244 --> 00:03:53,544
Puedes bailar el día entero, Todd,

104
00:03:53,545 --> 00:03:54,962
pero antes o después
la música cambiará.

105
00:03:54,963 --> 00:03:58,716
Aunque quisiera hacerle daño
a vuestra batata, no hubiera podido.

106
00:03:58,717 --> 00:04:01,452
Fui a biología a las 20:10
para ver cómo iba mi batata.

107
00:04:01,453 --> 00:04:02,786
La puerta ya estaba cerrada.

108
00:04:02,787 --> 00:04:03,971
Demasiado oímos eso.

109
00:04:03,972 --> 00:04:05,556
- Sí.
- Es verdad.

110
00:04:05,557 --> 00:04:07,925
Tuve que sacarle la foto
a mi batata desde la puerta.

111
00:04:07,926 --> 00:04:08,976
¿Veis?

112
00:04:08,977 --> 00:04:11,846
Vuestra batata estaba bien
cuando me fui.

113
00:04:13,882 --> 00:04:15,650
He transferido o "descargado"...

114
00:04:15,651 --> 00:04:17,468
la foto de Todd a este ordenador...

115
00:04:17,469 --> 00:04:19,987
y, como veréis, con unos ajustes,
puedo hacer...

116
00:04:19,988 --> 00:04:22,824
que toda la imagen esté...

117
00:04:22,825 --> 00:04:26,244
en color Viejo Oeste.

118
00:04:26,245 --> 00:04:27,695
No sé.
Pensaba que quedaba chulo.

119
00:04:27,696 --> 00:04:29,163
Britta, haz zoom ahí.

120
00:04:29,164 --> 00:04:30,915
Es un reloj de pared.

121
00:04:30,916 --> 00:04:33,284
- Ocho más dos por cinco...
- Las 20:10.

122
00:04:33,285 --> 00:04:34,818
Soy especial en otras cosas.

123
00:04:34,819 --> 00:04:36,454
Cuadra con todo lo que
nos han dicho.

124
00:04:36,455 --> 00:04:38,289
Parece ser que la clase
la cierran a las ocho.

125
00:04:38,290 --> 00:04:39,624
El que sea que lo haya hecho...

126
00:04:39,625 --> 00:04:41,175
Entró antes de que cerraran...

127
00:04:41,176 --> 00:04:42,844
y estuvo horas ahí dentro.

128
00:04:42,845 --> 00:04:44,178
Yo iba a decir que
tendría una llave.

129
00:04:44,179 --> 00:04:45,680
El año pasado vine un par de veces
después de clase...

130
00:04:45,681 --> 00:04:48,165
para acabar una piñata
para clase de español.

131
00:04:48,166 --> 00:04:50,234
Me dejaron la llave
en secretaría.

132
00:04:50,235 --> 00:04:51,886
Y firmé en registro.

133
00:04:51,887 --> 00:04:52,970
Puedo ayudar también.

134
00:04:52,971 --> 00:04:54,555
Como estudiante de psiquiatría,
podría...

135
00:04:56,058 --> 00:04:58,276
Cualquier estudiante puede
sacar una llave siempre que...

136
00:04:58,277 --> 00:05:00,611
esté matriculado y tenga
el carné de la universidad.

137
00:05:00,612 --> 00:05:01,729
El tío que buscamos
tenía una llave...

138
00:05:01,730 --> 00:05:02,947
de clase de biología
el lunes por la noche.

139
00:05:02,948 --> 00:05:05,182
¿El lunes noche?
Me suena.

140
00:05:05,183 --> 00:05:07,068
Miraré el registro.

141
00:05:07,069 --> 00:05:09,520
Lo siento, este sitio
es un desastre.

142
00:05:09,521 --> 00:05:11,122
¿Es por vuestra batata?

143
00:05:11,123 --> 00:05:13,524
Lo he oído.
Qué pena más grande.

144
00:05:13,525 --> 00:05:17,411
- La mía floreció ayer.
- Enhorabuena.

145
00:05:17,937 --> 00:05:19,311
Ahí está.

146
00:05:21,833 --> 00:05:27,305
Lunes noche, una llave
de clase de biología sacada por...

147
00:05:27,306 --> 00:05:29,307
Magnitude.

148
00:05:31,276 --> 00:05:32,593
¿Estás diciendo que sí
que sacaste la llave,

149
00:05:32,594 --> 00:05:34,428
pero que estaba dentro de tu mochila
cuando alguien te la robó...

150
00:05:34,429 --> 00:05:36,647
en la biblioteca mientras
estabas en el baño...

151
00:05:36,648 --> 00:05:38,015
y no la has visto
desde entonces?

152
00:05:41,553 --> 00:05:43,721
Perfecto, ahora también
tenemos que resolver un robo.

153
00:05:43,722 --> 00:05:45,323
Al que lo haya hecho
le gusta robar mochilas...

154
00:05:45,324 --> 00:05:46,524
en la biblioteca.

155
00:05:46,525 --> 00:05:49,327
Sólo hay una manera
de pillar a semejante pieza.

156
00:05:54,116 --> 00:05:57,118
Hora de ir al baño.

157
00:06:18,590 --> 00:06:20,924
Esta mochila me la he encontrado.

158
00:06:20,925 --> 00:06:23,927
Adivina qué, idiota.

159
00:06:23,928 --> 00:06:26,564
La mochila nos da lo mismo.

160
00:06:27,759 --> 00:06:29,533
Una batata muerta,
qué desgracia.

161
00:06:29,534 --> 00:06:30,934
Pide ketchup.

162
00:06:30,935 --> 00:06:32,620
Eso no tiene sentido.
El ketchup no se pide.

163
00:06:32,621 --> 00:06:33,621
¡Es un condimento!

164
00:06:33,622 --> 00:06:35,105
¡Troy, Troy, cálmate!

165
00:06:35,106 --> 00:06:36,890
¡Troy, cálmate!

166
00:06:36,890 --> 00:06:38,159
Perdona a mi amigo,
es el poli malo.

167
00:06:38,160 --> 00:06:39,410
- Sí.
- Yo soy el poli bueno.

168
00:06:39,411 --> 00:06:40,628
- Bien.
- Puedes confiar en mí.

169
00:06:40,629 --> 00:06:42,630
Vale, pues... ¡Oye!

170
00:06:42,631 --> 00:06:44,165
No voy a picar.

171
00:06:44,166 --> 00:06:46,133
No tenéis pruebas.

172
00:06:46,134 --> 00:06:48,419
Y no me voy a quedar
porque no sois polis.

173
00:06:53,308 --> 00:06:54,976
Tiene razón.
No sois polis.

174
00:06:54,977 --> 00:06:57,228
Diría que tenemos las manos atadas,
pero prácticamente no tenemos manos.

175
00:06:57,229 --> 00:06:58,429
Pero es nuestro hombre, ¿no?

176
00:06:58,430 --> 00:07:00,398
Inocente no es.

177
00:07:00,399 --> 00:07:02,183
Voy a intentar entretenerle.

178
00:07:02,184 --> 00:07:04,602
Id al laboratorio
a ver si han averiguado...

179
00:07:04,603 --> 00:07:06,187
cómo se conocieron
nuestra batata y el asesino.

180
00:07:06,188 --> 00:07:08,856
Os puedo ver y oír.

181
00:07:10,892 --> 00:07:13,644
La raíz central de vuestra batata
está completamente desintegrada.

182
00:07:13,645 --> 00:07:15,279
¿Alguna posibilidad
de que fuese causa natural?

183
00:07:15,280 --> 00:07:17,331
Claro, si el jardinero fuese
Joseph Mengele.

184
00:07:17,332 --> 00:07:18,416
Mirad a las raíces.

185
00:07:18,417 --> 00:07:20,334
Tal aplastamiento
es a causa de...

186
00:07:20,335 --> 00:07:22,986
que alguien la haya pisado
después de haberla tirado.

187
00:07:22,987 --> 00:07:24,655
El que fuera estaba enfadado.

188
00:07:24,656 --> 00:07:25,823
Oye, yo solo corto.

189
00:07:25,824 --> 00:07:27,491
Si quieres el móvil
habla con un loquero.

190
00:07:28,225 --> 00:07:31,212
Lo que os puedo decir es que
para que una batata cruda acabe así,

191
00:07:31,213 --> 00:07:33,163
hace falta más que sólo la gravedad.

192
00:07:33,164 --> 00:07:34,465
Hace falta una bota.

193
00:07:37,936 --> 00:07:39,336
Hay que decírselo al
Profesor Kane.

194
00:07:39,337 --> 00:07:40,688
No hay nada que lo conecte
con Starburns.

195
00:07:40,689 --> 00:07:41,689
Tendrá que confesar.

196
00:07:41,690 --> 00:07:42,690
Sí, claro.

197
00:07:42,691 --> 00:07:43,808
Igual si se lo preguntamos amablemente,

198
00:07:43,809 --> 00:07:45,109
hasta nos escriba una carta de amor.

199
00:07:45,110 --> 00:07:48,846
El que lo haya hecho sí que os debe
una carta.

200
00:07:48,847 --> 00:07:50,848
Que ponga "10".

201
00:07:52,784 --> 00:07:56,520
La batata estaba a punto de florecer.

202
00:07:56,521 --> 00:07:57,872
Mierda.

203
00:07:57,873 --> 00:08:01,492
La habíamos llamado Mulata.

204
00:08:01,493 --> 00:08:02,493
Porque rimaba.

205
00:08:04,624 --> 00:08:05,711
Aunque podamos demostrar...

206
00:08:05,712 --> 00:08:07,212
que Starburns robó
la llave de Magnitude,

207
00:08:07,213 --> 00:08:08,213
no basta.

208
00:08:08,214 --> 00:08:09,214
Pero sabemos que fue Starburns.

209
00:08:09,215 --> 00:08:11,550
Quédate el cambio, Garret.

210
00:08:11,551 --> 00:08:12,908
¿Sabes qué?
Quédate el perrito.

211
00:08:12,908 --> 00:08:13,977
¿Me estás diciendo que
después de todo esto...

212
00:08:13,977 --> 00:08:15,337
nuestro sospechoso
se va a librar...

213
00:08:15,337 --> 00:08:17,080
por el tecnicismo
de que no somos policías?

214
00:08:17,080 --> 00:08:19,754
No hace falta autoridad
para conseguir una confesión.

215
00:08:19,754 --> 00:08:21,209
Se necesita ventaja.
Algo con lo que hacer presión.

216
00:08:21,210 --> 00:08:22,644
- ¿Como qué?
- Es Starburns.

217
00:08:22,645 --> 00:08:23,728
Abrid su taquilla.

218
00:08:23,729 --> 00:08:25,013
Habrá mierda suficiente
para enterrarle.

219
00:08:25,014 --> 00:08:26,765
Jeff, eso no es ético.

220
00:08:26,766 --> 00:08:29,801
¿Ahora te pones tierna?

221
00:08:29,802 --> 00:08:30,936
Yo digo que hagamos
lo que hay que hacer.

222
00:08:30,937 --> 00:08:32,303
Es demasiado tarde
para ponerse compasivos.

223
00:08:32,304 --> 00:08:35,106
Sólo hay tiempo para
hacer justicia.

224
00:08:35,107 --> 00:08:36,775
No debería hacer esto.

225
00:08:36,776 --> 00:08:38,827
¿Estáis seguros de que habéis oído
un gatito maullar aquí dentro?

226
00:08:38,828 --> 00:08:41,363
Ya no, así que date prisa.

227
00:08:42,415 --> 00:08:44,416
¡Nelly!

228
00:08:48,504 --> 00:08:51,506
Limpieza a Pasillo Pillado.

229
00:08:54,594 --> 00:08:56,127
¿Por qué siempre c...?

230
00:08:56,128 --> 00:08:57,128
¿Por qué siempre...?

231
00:08:57,129 --> 00:08:58,996
- Dilo tú.
- ¿Por qué siempre corren?

232
00:09:01,667 --> 00:09:02,684
¡Moveos!

233
00:09:02,685 --> 00:09:04,519
¡Asuntos no policiales!

234
00:09:04,520 --> 00:09:08,006
¿Cuesta mucho llamar?

235
00:09:08,007 --> 00:09:09,292
- ¡Bésame!
- ¿Qué?

236
00:09:09,292 --> 00:09:10,008
Te lo explico luego.

237
00:09:10,009 --> 00:09:11,637
- No.
- Te lo explicaré luego.

238
00:09:11,637 --> 00:09:13,430
La explicación no es el problema.

239
00:09:14,513 --> 00:09:16,708
Vale, vale.

240
00:09:16,708 --> 00:09:19,317
He mangado algunos vasos
para el laboratorio de meta...

241
00:09:19,318 --> 00:09:21,319
que estoy montado
en mi maletero.

242
00:09:21,320 --> 00:09:22,704
Pero nada más.

243
00:09:22,905 --> 00:09:24,489
No he matado a ninguna batata.

244
00:09:24,490 --> 00:09:25,907
Díselo al profesor de biología.

245
00:09:25,908 --> 00:09:27,108
¡No, esperad!

246
00:09:27,109 --> 00:09:28,443
Sé quien lo ha hecho.

247
00:09:28,444 --> 00:09:30,561
Dejé la puerta abierta
y entró alguien.

248
00:09:30,562 --> 00:09:32,247
Y tiró vuestra batata.

249
00:09:32,248 --> 00:09:34,065
¿Le vas a decir a nuestro profesor
quién era?

250
00:09:34,066 --> 00:09:35,533
Si me prometéis
que no tendré problemas...

251
00:09:35,534 --> 00:09:37,085
por robar lo del laboratorio
de meta.

252
00:09:37,086 --> 00:09:38,569
- Sí, claro.
- Vale.

253
00:09:38,570 --> 00:09:40,571
¿Pacto de meñique?

254
00:09:42,842 --> 00:09:44,909
Era el tío de la cabeza rara.

255
00:09:44,910 --> 00:09:45,927
El militar.

256
00:09:45,928 --> 00:09:47,262
Escuché romperse el tarro...

257
00:09:47,263 --> 00:09:49,931
y le vi salir corriendo
agarrándose la mano.

258
00:09:49,932 --> 00:09:54,936
Como si se hubiera cortado.

259
00:09:54,937 --> 00:09:57,138
Bueno, bueno, bueno.

260
00:09:57,139 --> 00:09:58,189
Mira esto, Abed.

261
00:09:58,190 --> 00:10:00,258
Urde cestas y mentiras.

262
00:10:00,259 --> 00:10:01,259
¿De qué va esto?

263
00:10:01,260 --> 00:10:03,261
Del asesinato de
nuestra batata de biología.

264
00:10:03,262 --> 00:10:04,446
¿Puedes venir con nosotros, por favor?

265
00:10:04,447 --> 00:10:05,897
Pero ahora estoy con el asa.

266
00:10:05,898 --> 00:10:08,099
Quiere que lo hagamos a las malas.
Dile lo que dijo Shirley.

267
00:10:08,100 --> 00:10:10,268
Todd Jacobson, tienes derecho
a hacer lo que te dé la gana.

268
00:10:10,269 --> 00:10:12,770
Nada de lo que digas o hagas podrá ser usado en tu contra,

269
00:10:12,771 --> 00:10:14,239
pero nos gustaría que
vinieses con nosotros.

270
00:10:14,240 --> 00:10:16,341
Por favor y gracias.

271
00:10:17,426 --> 00:10:18,426
Rapidito, gente.

272
00:10:18,427 --> 00:10:21,112
Tengo clase en cinco minutos
y ninguno estáis en ella.

273
00:10:21,113 --> 00:10:23,281
Después de realizar
una investigación exhaustiva,

274
00:10:23,282 --> 00:10:26,384
mi grupo de estudio tiene
la prueba definitiva de que Todd,

275
00:10:26,385 --> 00:10:29,003
con premeditación y alevosía,
destrozó nuestra batata.

276
00:10:29,004 --> 00:10:31,389
Es una acusación seria.
Espero que podáis respaldarla.

277
00:10:31,390 --> 00:10:33,124
Le podemos situar el lunes noche
en el edificio.

278
00:10:33,125 --> 00:10:34,972
Tiene un misterioso vendaje
en su mano,

279
00:10:34,972 --> 00:10:37,962
y tenemos un testigo ocular
que vio a Todd tirar el tarro y huir.

280
00:10:37,963 --> 00:10:39,463
Todd, ¿qué tienes que decir?

281
00:10:39,464 --> 00:10:42,684
- Sólo quiero...
- ¡No responda a eso, soldado!

282
00:10:42,685 --> 00:10:45,236
- Este hombre es un héroe americano.
- ¿Y usted quién es?

283
00:10:45,237 --> 00:10:47,939
El Teniente Coronel Archwood,
Ejército de los Estados Unidos.

284
00:10:47,940 --> 00:10:50,474
He tenido el placer de dirigir
a este joven en Irak.

285
00:10:50,475 --> 00:10:51,860
Y me quedo en su sofá
este fin de semana...

286
00:10:51,861 --> 00:10:53,361
mientras estoy en la ciudad
por una boda.

287
00:10:53,362 --> 00:10:56,447
Soy abogado con licencia,
veterano de dos guerras,

288
00:10:56,448 --> 00:11:00,668
y quiero saber por qué coño
está siendo acusado.

289
00:11:00,669 --> 00:11:02,987
Sr. Winger, ¿qué propósito
tiene todo esto?

290
00:11:02,988 --> 00:11:06,457
Fácil. Cuando Todd aplastó nuestra batata,
nos robó un 10.

291
00:11:06,458 --> 00:11:07,592
Lo queremos de vuelta.

292
00:11:07,593 --> 00:11:09,544
Dirá "si hubiera aplastado la batata".

293
00:11:09,545 --> 00:11:11,846
Sólo tenéis la palabra
del tal. Sr. Starburns,

294
00:11:11,847 --> 00:11:14,632
sin tener una explicación
de qué hacía él en el escenario.

295
00:11:14,633 --> 00:11:15,833
¿A eso qué, Jeffrey?

296
00:11:15,834 --> 00:11:18,002
¿Qué hacía Starburns?

297
00:11:18,003 --> 00:11:19,387
Acordamos no revelar
esa información...

298
00:11:19,388 --> 00:11:21,839
como parte de un pacto de meñique
con el testigo.

299
00:11:21,840 --> 00:11:23,191
¿Un pacto de meñique?

300
00:11:23,192 --> 00:11:25,894
Esto es ridículo.
Toda la universidad es ridícula.

301
00:11:25,895 --> 00:11:28,179
¿Quién le da más valor al
pacto de meñique de un degenerado...

302
00:11:28,180 --> 00:11:29,731
que a la palabra
de un soldado condecorado?

303
00:11:29,732 --> 00:11:32,367
Tiendo a estar de acuerdo
con el hombre uniformado.

304
00:11:32,368 --> 00:11:33,902
- Qué fuerte.
- Jeffrey.

305
00:11:33,903 --> 00:11:36,871
Dinos qué hacía Starburns
en esa clase,

306
00:11:36,872 --> 00:11:39,023
o te grupo suspende.

307
00:11:39,024 --> 00:11:40,691
Espera, espera, espera.

308
00:11:40,692 --> 00:11:42,327
Las notas las pongo yo.

309
00:11:42,328 --> 00:11:44,662
Lo que Starface estuviera haciendo
es irrelevante.

310
00:11:44,663 --> 00:11:46,497
Lo que importa es lo que vio.

311
00:11:46,498 --> 00:11:47,999
Apoyo el pacto de meñique.

312
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
¿Qué?

313
00:11:49,201 --> 00:11:51,469
Tío, te habrás pasado
la vida en el ejército.

314
00:11:51,470 --> 00:11:53,087
Yo en la cárcel.

315
00:11:53,088 --> 00:11:56,474
Dos lugares donde la palabra
de un hombre la dicta su uniforme.

316
00:11:56,475 --> 00:11:58,643
Pero aquí fuera se supone
que es diferente.

317
00:11:58,644 --> 00:12:01,062
Y en mi clase lo va a ser.

318
00:12:01,063 --> 00:12:02,647
Vosotros exponed vuestros casos
a la clase...

319
00:12:02,648 --> 00:12:05,984
y que ellos decidan
vuestras notas.

320
00:12:05,985 --> 00:12:08,770
Profesor,
gracias.

321
00:12:08,771 --> 00:12:11,155
No es un favor,
Sr. Winger.

322
00:12:11,156 --> 00:12:12,440
Un hombre tiene que tener
unos valores.

323
00:12:12,441 --> 00:12:14,225
La leche.

324
00:12:14,226 --> 00:12:16,611
Te veré en clase.

325
00:12:21,033 --> 00:12:22,450
Uniforme.

326
00:12:22,451 --> 00:12:23,451
Dios.

327
00:12:23,452 --> 00:12:25,453
Sí.

328
00:12:25,454 --> 00:12:26,788
Shirley ha averiguado más cosas.

329
00:12:26,789 --> 00:12:28,940
Resulta que la batata de Todd
no llegó a brotar.

330
00:12:28,941 --> 00:12:30,258
Tenemos móvil.

331
00:12:30,259 --> 00:12:33,127
Y Starburns sitúa a Todd
en la clase a las 20:10.

332
00:12:33,128 --> 00:12:34,128
Oportunidad.

333
00:12:34,129 --> 00:12:35,430
Añádele el corte en la mano...

334
00:12:35,431 --> 00:12:38,299
y el encanto Winger
y tendremos un 10 perfecto.

335
00:12:38,300 --> 00:12:39,550
Aún tenemos mucho trabajo que hacer.

336
00:12:39,551 --> 00:12:41,135
Yo creo que ya habéis hecho bastante.

337
00:12:41,136 --> 00:12:42,920
El Coronel Archwood
tiene a Starburns.

338
00:12:42,921 --> 00:12:44,422
Le ha amenazado con meter
a los polis de verdad.

339
00:12:44,423 --> 00:12:47,091
Y ahora ha huido.

340
00:12:47,092 --> 00:12:48,693
Es nuestro único testigo.

341
00:12:48,694 --> 00:12:49,694
¿A esto os dedicáis?

342
00:12:49,695 --> 00:12:50,695
¿A ordenar vuestros papelitos...

343
00:12:50,696 --> 00:12:52,030
y a hacer discursitos...

344
00:12:52,031 --> 00:12:53,764
para que otro capullo
acabe en la calle?

345
00:12:56,068 --> 00:12:58,202
¡Abed! ¡Abed!

346
00:12:58,203 --> 00:13:00,104
¡Abed! ¡Relájate!

347
00:13:00,105 --> 00:13:02,707
¡Relájate!

348
00:13:03,512 --> 00:13:04,492
Disculpad a mi compañero.

349
00:13:05,688 --> 00:13:10,114
Ha estado al límite
desde que nos transfirieron.

350
00:13:10,115 --> 00:13:12,300
Tú.

351
00:13:12,301 --> 00:13:14,618
Annie, la clase ya nos odia.

352
00:13:14,619 --> 00:13:16,721
Si vamos sin caso
nos suspenderán.

353
00:13:16,722 --> 00:13:18,389
¿Tenemos pruebas del asesinato
de nuestra batata...

354
00:13:18,390 --> 00:13:20,141
y ahora te pones tierno?

355
00:13:20,142 --> 00:13:22,293
Comer o ser comido
sólo cuando te conviene,

356
00:13:22,294 --> 00:13:24,646
pero cuando se pone difícil,
Winger se pone nervioso, ¿no?

357
00:13:24,647 --> 00:13:26,314
No tenemos caso, Annie.

358
00:13:26,315 --> 00:13:28,149
Es demasiado tarde
para conseguir uno, Jeff.

359
00:13:28,150 --> 00:13:30,882
Sólo tenemos tiempo
para hacer justicia.

360
00:13:34,366 --> 00:13:36,465
Dinos qué pasó después, Todd.

361
00:13:36,466 --> 00:13:38,768
Desactivé la bomba...

362
00:13:38,769 --> 00:13:41,020
y le devolví el niño
a su madre.

363
00:13:41,021 --> 00:13:44,190
Ella me ofreció lo único que tenía,
una silla de madera,

364
00:13:44,191 --> 00:13:45,408
pero me negué.

365
00:13:45,409 --> 00:13:48,477
Sólo cumplía con mi deber
y ya teníamos...

366
00:13:48,478 --> 00:13:50,196
bastantes sillas
en el cuartel.

367
00:13:50,197 --> 00:13:52,364
Y por tu valor te dieron
una estrella de bronce.

368
00:13:52,365 --> 00:13:54,917
Es más, tienes un expediente de servicio
absolutamente brillante.

369
00:13:54,918 --> 00:13:56,786
- ¿No, soldado?
- Lo hago lo mejor que puedo.

370
00:13:56,787 --> 00:13:59,121
Haces más que eso, soldado.

371
00:13:59,122 --> 00:14:01,424
Bastante más que cierto testigo...

372
00:14:01,425 --> 00:14:02,991
que se supone que te vio
matando a la batata.

373
00:14:02,992 --> 00:14:05,377
Un hombre que, por lo que sabemos,

374
00:14:05,378 --> 00:14:07,630
es un pedófilo del 11-S
que niega el Holocausto.

375
00:14:07,631 --> 00:14:10,182
- Protesto.
- Retirado.

376
00:14:10,183 --> 00:14:11,467
Una última pregunta.

377
00:14:11,468 --> 00:14:13,302
¿Entraste intencionadamente...

378
00:14:13,303 --> 00:14:15,771
en la clase de biología
con el propósito...

379
00:14:15,772 --> 00:14:18,173
de matar la batata
del grupo de estudio?

380
00:14:18,174 --> 00:14:20,443
- No, señor, no.
- Gracias, soldado.

381
00:14:20,444 --> 00:14:24,230
Dios bendiga tu testimonio.

382
00:14:24,231 --> 00:14:26,232
Tu testigo.

383
00:14:28,785 --> 00:14:32,621
Dime, Todd, ¿te consideras un héroe?

384
00:14:32,622 --> 00:14:33,656
No.

385
00:14:33,657 --> 00:14:34,707
Claro que no.

386
00:14:34,708 --> 00:14:36,942
Un héroe no dice de sí mismo
que es un héroe.

387
00:14:36,943 --> 00:14:39,328
A un héroe le llaman héroe
por lo que hace.

388
00:14:39,329 --> 00:14:40,579
Y con tu gran expediente,

389
00:14:40,580 --> 00:14:41,997
ni yo podría negarte ese título.

390
00:14:41,998 --> 00:14:44,333
Protesto, está tramando algo.

391
00:14:44,334 --> 00:14:45,918
Protesto, eso no es una protesta.

392
00:14:45,919 --> 00:14:47,720
Protesto, os odio a los dos.

393
00:14:47,721 --> 00:14:50,156
Adelante, Srta. Edison,
pero con cuidado.

394
00:14:50,157 --> 00:14:52,641
¿Tengo que recordarla
que esto no es un juzgado?

395
00:14:52,642 --> 00:14:54,343
He pasado casi toda la noche...

396
00:14:54,344 --> 00:14:55,761
repasando tus grabaciones
con el Sr. Winger,

397
00:14:55,762 --> 00:15:00,232
en busca del más ligero error,
del menor de los deslices.

398
00:15:00,233 --> 00:15:03,652
Tengo que decírtelo, Todd.
No encontré nada.

399
00:15:03,653 --> 00:15:06,605
Ni una manchita.

400
00:15:06,606 --> 00:15:11,393
Excepto, claro está, por
la molesta batata que no crecía.

401
00:15:11,394 --> 00:15:13,745
Te hubiera pesado
en el alma, ¿no, Todd?

402
00:15:13,745 --> 00:15:15,397
- Puede que un poco.
- ¿Un poco?

403
00:15:15,398 --> 00:15:19,168
¿Un gran manchurrón naranja
en tu expediente perfecto?

404
00:15:19,169 --> 00:15:21,537
Eso te cabrearía, ¿verdad?

405
00:15:21,538 --> 00:15:23,122
¿Por eso pegas a tu mujer?

406
00:15:23,123 --> 00:15:24,590
Retirada.

407
00:15:24,591 --> 00:15:26,041
¿Por eso bebes y te metes pastillas?

408
00:15:26,042 --> 00:15:27,042
Retirada.

409
00:15:27,043 --> 00:15:28,627
¿Eres virgen?
Retirada.

410
00:15:28,628 --> 00:15:29,926
¿Mataste...

411
00:15:31,548 --> 00:15:35,100
a nuestra batata
para sentirte en paz?

412
00:15:35,101 --> 00:15:38,086
¿Pisar sus raíces te hizo sentirte
como un gran hombre?

413
00:15:38,087 --> 00:15:39,271
No.

414
00:15:39,272 --> 00:15:40,756
A ver, yo no...

415
00:15:40,757 --> 00:15:42,424
Todd, cierra la boca.

416
00:15:42,425 --> 00:15:44,977
No, ciérrala tú, tío Knobby.

417
00:15:44,978 --> 00:15:46,896
No voy a seguir
peleando tus guerras.

418
00:15:46,897 --> 00:15:48,230
Escúchame, Todd.

419
00:15:48,231 --> 00:15:51,567
Sé que suspender da miedo,

420
00:15:51,568 --> 00:15:54,436
pero una batata muerta
no va a empañar tu expediente.

421
00:15:54,437 --> 00:15:58,774
Pero sí lo empañará
el mentirle a tu clase,

422
00:15:58,775 --> 00:16:00,492
a tu profesor y a mí.

423
00:16:00,493 --> 00:16:03,278
La ciudadana americana
a la que juraste proteger.

424
00:16:03,837 --> 00:16:05,948
Vamos, Todd.

425
00:16:05,949 --> 00:16:08,000
No me decepciones.

426
00:16:08,001 --> 00:16:12,267
Desactiva la bomba
de la mentira.

427
00:16:14,218 --> 00:16:15,507
Fue un accidente.

428
00:16:16,560 --> 00:16:18,260
Sólo quería mirar
vuestra batata,

429
00:16:18,261 --> 00:16:21,897
pero cuando cogí el tarro,
me quemó y lo solté.

430
00:16:21,898 --> 00:16:23,849
¡Toma ya!

431
00:16:25,591 --> 00:16:26,936
¡Así se hace!

432
00:16:30,440 --> 00:16:31,619
Todd...

433
00:16:33,326 --> 00:16:34,577
a tu madre que vas.

434
00:16:34,578 --> 00:16:35,661
Así es.

435
00:16:35,662 --> 00:16:38,981
Siempre hay que tener
un plan B.

436
00:16:41,251 --> 00:16:43,652
Ya he escuchado suficiente.

437
00:16:43,653 --> 00:16:46,655
Profesor Kane, ¿podemos hablar
en su despacho?

438
00:16:50,543 --> 00:16:51,827
Quiero un juicio nulo.

439
00:16:51,828 --> 00:16:53,629
Pónganos un 5
y a Todd otro.

440
00:16:53,630 --> 00:16:55,330
- ¿Perdona?
- ¿Qué?

441
00:16:55,331 --> 00:16:58,267
¿Podemos hablar?

442
00:16:58,268 --> 00:17:00,552
Jeff, estamos a punto
de sacar un 10.

443
00:17:00,553 --> 00:17:03,171
- Todd fue.
- Acaba de confesar, tonto.

444
00:17:03,172 --> 00:17:05,140
¿Ha dicho que le quemó el tarro?

445
00:17:05,141 --> 00:17:06,164
No tiene sentido.

446
00:17:06,164 --> 00:17:07,943
La gente no medio-confiesa
crímenes.

447
00:17:07,944 --> 00:17:11,013
Cuando empezamos con esto
buscábamos la verdad.

448
00:17:11,014 --> 00:17:14,516
Y te convenció de que
era más importante ganar.

449
00:17:14,517 --> 00:17:16,452
No seas como yo.

450
00:17:16,453 --> 00:17:18,353
Un hombre tiene que tener unos valores.

451
00:17:18,354 --> 00:17:21,707
Supongo que habrá
un equivalente femenino.

452
00:17:21,708 --> 00:17:23,792
- Valoras o algo así.
- Pero...

453
00:17:23,793 --> 00:17:25,411
No merece la pena sacar un 10...

454
00:17:25,412 --> 00:17:28,414
si un inocente se lleva un 0.

455
00:17:30,007 --> 00:17:32,468
Vale, lo he oído todo
y acepto.

456
00:17:35,243 --> 00:17:36,338
Vale.

457
00:17:36,339 --> 00:17:40,059
Después de hablar con las
partes equivocadas, he decidido...

458
00:17:40,060 --> 00:17:42,594
Si le parece bien
a la clase,

459
00:17:42,595 --> 00:17:44,096
tengo unos argumentos finales.

460
00:17:44,097 --> 00:17:46,515
Cómo no.

461
00:17:46,516 --> 00:17:52,154
¿Por qué nos costó tanto
hacer crecer una batata?

462
00:17:52,155 --> 00:17:56,442
Es una estúpida batata
en un estúpido tarro.

463
00:17:56,443 --> 00:18:00,896
Somos adultos suspendiendo
un trabajo de guardería.

464
00:18:00,897 --> 00:18:02,731
- ¿Puedo protestar?
- Lo permito.

465
00:18:02,732 --> 00:18:03,749
Da lugar.

466
00:18:03,750 --> 00:18:06,735
Todo este tiempo creyendo
que iban a por nuestra batata,

467
00:18:06,736 --> 00:18:09,955
que alguien la había pisado
las raíces con maldad.

468
00:18:09,956 --> 00:18:12,908
¿Pero y si las raíces...

469
00:18:12,909 --> 00:18:15,744
estuviesen muertas
antes de tocar el suelo?

470
00:18:17,464 --> 00:18:18,797
- ¡Eso es mío!
- Mira.

471
00:18:18,798 --> 00:18:20,132
Mirad todos.

472
00:18:20,133 --> 00:18:22,801
Aplastada sin tener que pisarla.

473
00:18:24,020 --> 00:18:25,521
Porque no hace falta pisarla.

474
00:18:25,522 --> 00:18:28,223
Porque estaba cocida.

475
00:18:28,224 --> 00:18:32,811
Alguien ha estado echando
agua hirviendo en los tarros.

476
00:18:32,812 --> 00:18:35,764
No nos enterábamos porque
por la mañana estaba ya fría.

477
00:18:35,765 --> 00:18:39,485
Echar agua hirviendo a una batata
es como una puñalada.

478
00:18:41,404 --> 00:18:42,821
Pero esa no...

479
00:18:44,824 --> 00:18:47,109
Esta batata no está cocida.

480
00:18:47,110 --> 00:18:48,243
¿Vicki?

481
00:18:48,244 --> 00:18:50,496
Yo no... no he sido yo.
¡Lo juro!

482
00:18:50,497 --> 00:18:51,497
Yo cocí las batatas.

483
00:18:51,498 --> 00:18:53,382
La de Vicki no llegó a brotar...

484
00:18:53,383 --> 00:18:55,417
y no quería que suspendiese,
así que bajé la media de la clase...

485
00:18:55,418 --> 00:18:56,835
para que no tuviese que ir
a clases de verano...

486
00:18:56,836 --> 00:18:59,955
y pudiésemos hacer el amor
en la cabaña de mis padres.

487
00:18:59,956 --> 00:19:02,009
¡Dios me perdone,
que lo hice por amor!

488
00:19:04,079 --> 00:19:05,127
Hostia puta.

489
00:19:05,128 --> 00:19:08,430
El año que viene diseccionamos
piñas de pino.

490
00:19:08,431 --> 00:19:11,800
Neil irá a septiembre
con biología...

491
00:19:11,801 --> 00:19:14,469
y le han quitado de su puesto
de control de las llaves.

492
00:19:14,470 --> 00:19:17,139
Después de tanto politiqueo
y tanta burocracia, al final,

493
00:19:17,140 --> 00:19:19,274
el caso sí que iba de biología.

494
00:19:19,275 --> 00:19:21,577
Os dije que era
una asignatura importante.

495
00:19:23,913 --> 00:19:25,914
¿Hola?

496
00:19:30,754 --> 00:19:35,674
Entiendo.

497
00:19:35,675 --> 00:19:37,626
A Starburns le han dado
un golpe por detrás con el coche...

498
00:19:37,627 --> 00:19:41,346
y ha explotado el laboratorio
de meta de su maletero.

499
00:19:41,347 --> 00:19:43,348
Ha muerto.

500
00:19:51,114 --> 00:19:57,197
<i>www.TusSeries.com
¡Pasión por las series!</i>

501
00:19:57,238 --> 00:19:59,889
- Abed.
- ¿Sí?

502
00:19:59,890 --> 00:20:01,841
¿Por qué nunca tenemos
conversaciones de litera?

503
00:20:01,842 --> 00:20:03,509
No sé.

504
00:20:03,510 --> 00:20:05,611
Somos mejores amigos,
compartimos litera.

505
00:20:05,612 --> 00:20:07,313
Deberíamos tenerlas
a todas horas.

506
00:20:07,314 --> 00:20:08,614
Empieza.

507
00:20:08,615 --> 00:20:11,834
¿Por qué crees que las llaman "literas"?

508
00:20:11,835 --> 00:20:13,603
¿De dónde viene esa palabra?

509
00:20:13,604 --> 00:20:14,637
No sé.

510
00:20:14,638 --> 00:20:16,938
Creo que de "lecho".

511
00:20:16,939 --> 00:20:20,376
¿Y cuándo acaban de fumigaros
el apartamento?

512
00:20:20,377 --> 00:20:21,811
Acabaron hace una semana.

513
00:20:21,812 --> 00:20:23,196
¿Y por qué seguís aquí?

514
00:20:23,197 --> 00:20:26,189
Os he traído leche calentita.

515
00:20:26,550 --> 00:20:27,998
Tomad.

516
00:20:27,999 --> 00:20:31,854
<i>Troy y Abed van
hacia la Ciudad de los Sueños.</i>

517
00:20:31,855 --> 00:20:35,925
<i>Cogen el tren de Villa Dormilón.</i>

518
00:20:35,926 --> 00:20:36,959
<i>Y cuando despierten,</i>

519
00:20:36,960 --> 00:20:38,861
<i>el Decano estará aquí...</i>

520
00:20:38,862 --> 00:20:41,497
<i>mirándoos.</i>

521
00:20:41,498 --> 00:20:43,316
Dulces decasueños.

522
00:20:43,317 --> 00:20:46,102
Qué bonito... creo.

