1
00:00:05,688 --> 00:00:07,527
Lo vi brillar desde la
vuelta de la esquina.

2
00:00:07,528 --> 00:00:09,290
Pensé que todo el callejón
estaba ardiendo.

3
00:00:09,292 --> 00:00:10,491
¿Qué estaba haciendo aquí?

4
00:00:10,493 --> 00:00:11,742
Entregando pizzas.

5
00:00:11,744 --> 00:00:13,794
Me gusta usar este callejón
para atajar.

6
00:00:13,796 --> 00:00:15,680
¿Y no vio a nadie cuando pasó?

7
00:00:15,682 --> 00:00:19,750
No, ya sabe, solo a ese
tipo del coche

8
00:00:19,752 --> 00:00:22,086
y al principio ni siquiera le
vi. Había demasiado humo.

9
00:00:22,088 --> 00:00:23,637
¿Estaba vivo todavía?

10
00:00:23,639 --> 00:00:24,872
No creo, no.

11
00:00:24,874 --> 00:00:29,010
¿Cómo iba a estarlo esposado
dentro de un coche ardiendo?

12
00:00:29,012 --> 00:00:30,044
¿Quién es?

13
00:00:30,046 --> 00:00:32,596
Todavía estamos intentando
averiguarlo.

14
00:00:32,598 --> 00:00:36,400
Pobre cabrón. ¿Quemado vivo?
Es mala forma de morir.

15
00:00:59,292 --> 00:01:01,592
Hola Cho. Me has dado
un susto de muerte.

16
00:01:01,594 --> 00:01:04,678
Acabo de encontrar esto.

17
00:01:04,680 --> 00:01:07,298
Muy descuidado para
tratarse de alguien...

18
00:01:07,300 --> 00:01:09,183
O quizá demasiado cuidadoso.

19
00:01:31,324 --> 00:01:32,823
¿Qué has encontrado?

20
00:01:32,825 --> 00:01:34,992
Todavía no estoy seguro.

21
00:01:36,661 --> 00:01:38,496
Cúbreme.

22
00:02:06,325 --> 00:02:10,310
Saldremos pronto.

23
00:02:10,312 --> 00:02:13,114
No estás aquí para lo que
están ustedes.

24
00:02:13,116 --> 00:02:14,832
¿Esto es de alguien?

25
00:02:17,153 --> 00:02:18,402
Supongo que es cierto
lo que se dice...

26
00:02:18,404 --> 00:02:21,205
El tiempo lo cura todo.
Son mis favoritos.

27
00:02:21,207 --> 00:02:24,024
Soy la agente Lisbon del
CBI. ¿Cómo se llama?

28
00:02:24,026 --> 00:02:26,493
Glennda Snow. Soy la maestra
de ceremonias del espectáculo.

29
00:02:26,495 --> 00:02:28,045
Hacemos cabaret.

30
00:02:28,047 --> 00:02:30,131
Encontramos su tacón
en el callejón,

31
00:02:30,133 --> 00:02:31,632
junto con un hombre muerto.

32
00:02:31,634 --> 00:02:32,850
Le habían prendido fuego.

33
00:02:32,852 --> 00:02:36,353
Oímos las sirenas fuera,
pero no teníamos ni idea.

34
00:02:36,355 --> 00:02:38,422
¿Qué hacía en el callejón?

35
00:02:38,424 --> 00:02:39,940
Fumándome un cigarrillo.

36
00:02:39,942 --> 00:02:42,676
Siempre fumo antes
del primer pase.

37
00:02:42,678 --> 00:02:44,879
¿Y a qué hora salió exactamente?

38
00:02:44,881 --> 00:02:47,314
No lo sé seguro. ¿A las
ocho y media?

39
00:02:47,316 --> 00:02:49,066
Los investigadores de incendios
dicen que el fuego se prendió

40
00:02:49,068 --> 00:02:51,735
entre las nueve menos
cuarto y las nueve.

41
00:02:51,737 --> 00:02:53,520
Bueno, a esa hora Glennda
estaba con nosotros.

44
00:02:55,658 --> 00:02:57,691
Así es. ¿Quién ha muerto?
¿Quién era?

45
00:02:57,693 --> 00:02:59,243
- No lo sabemos. - En dos minutos
se abre el telón, chicas.

46
00:03:00,463 --> 00:03:03,030
Si nos disculpan, nos
llama el escenario.

47
00:03:03,032 --> 00:03:05,866
Espere un momento. ¿Vio
a alguien en el callejón?

48
00:03:05,868 --> 00:03:07,801
De hecho sí, había un hombre

49
00:03:07,803 --> 00:03:10,104
en un coche aparcado, mirándome.

50
00:03:10,106 --> 00:03:11,058
¿Qué aspecto tenía?

51
00:03:11,059 --> 00:03:12,036
No le vi la cara.

52
00:03:12,061 --> 00:03:13,561
Estaba oscuro y me
sentí vulnerable

53
00:03:13,563 --> 00:03:15,362
así que me di la vuelta
y volví al club

54
00:03:15,364 --> 00:03:17,148
y ahí fue donde noté
que se me rompía el tacón.

55
00:03:17,150 --> 00:03:18,899
¿Por qué no recogió el tacón?

56
00:03:18,901 --> 00:03:22,286
¿Con este vestido, cariño?

57
00:03:22,288 --> 00:03:23,571
Es hora de dar la bienvenida

58
00:03:23,573 --> 00:03:25,656
a la princesa de Sacramento
que se mueren por poseer...

59
00:03:25,658 --> 00:03:29,743
¡La deliciosa Glennda Snow!

60
00:03:36,552 --> 00:03:38,368
Creo que dice la verdad.

61
00:03:38,370 --> 00:03:39,587
No sé.

62
00:03:39,589 --> 00:03:41,639
Las otras drag queens podrían
estar encubriéndole.

63
00:03:41,641 --> 00:03:43,040
Bueno, me parece improbable

64
00:03:42,942 --> 00:03:46,760
que un hombre con tacones, lentejuelas
y un peinado tan elaborado

65
00:03:46,762 --> 00:03:49,597
pueda someter y esposar
a otro hombre

66
00:03:49,599 --> 00:03:51,148
y prenderle fuego.

67
00:03:51,150 --> 00:03:52,183
No.

68
00:03:52,185 --> 00:03:54,985
Por favor, no. Por favor.

69
00:03:54,987 --> 00:03:57,605
Y además, tiene mucha fuerza.

70
00:03:58,991 --> 00:04:01,442
Y extremadamente ágil.

71
00:04:01,444 --> 00:04:05,444
The Mentalist 4x21
Ruby Slippers

72
00:04:05,469 --> 00:04:09,469
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

73
00:04:17,115 --> 00:04:19,210
El coche estaba a nombre
de Archie Bloom.

74
00:04:19,211 --> 00:04:21,044
Un chico de la zona, de
diecinueve años.

75
00:04:21,117 --> 00:04:22,917
Los forenses han pedido
el historial dental

76
00:04:22,919 --> 00:04:24,335
para confirmar que
es la víctima.

77
00:04:24,337 --> 00:04:25,669
¿Hemos contactado
con los padres?

78
00:04:25,671 --> 00:04:27,838
La policía de Sacramento habló
con su padre anoche...

79
00:04:27,840 --> 00:04:29,123
Archie Bloom Sr.

80
00:04:29,125 --> 00:04:30,958
Es inspector escolar.

81
00:04:30,960 --> 00:04:32,576
¿Qué sabemos de la
causa de la muerte?

82
00:04:32,578 --> 00:04:35,179
Nada hasta la autopsia, pero
el forense no encontró nada

83
00:04:35,181 --> 00:04:36,964
que contradiga la teoría
de que le quemaron vivo.

84
00:04:36,966 --> 00:04:38,382
Entonces procederemos así.

85
00:04:38,384 --> 00:04:39,550
¿Qué estaba la víctima
haciendo en el callejón?

86
00:04:39,552 --> 00:04:40,718
No lo sabemos.

87
00:04:40,720 --> 00:04:43,354
El fuego se prendió en el
exterior de un club de drag queens

88
00:04:43,356 --> 00:04:44,722
pero hay docenas de negocios

89
00:04:44,724 --> 00:04:46,023
en ese callejón.

90
00:04:46,025 --> 00:04:48,309
Archie podría tener
relación con cualquiera.

91
00:04:48,311 --> 00:04:49,810
La policía de Sacramento
quiere ayudarnos con esto.

92
00:04:49,812 --> 00:04:51,929
Les pediré que muestren la
foto de la víctima por ahí.

93
00:04:51,931 --> 00:04:53,114
Una cosa que sé, es que tenemos

94
00:04:53,116 --> 00:04:54,765
muchas huellas con las
que trabajar...

95
00:04:54,767 --> 00:04:56,117
En el coche, en los
bidones de gasolina.

96
00:04:56,119 --> 00:04:58,435
Incluso encontraron una
parcial en las esposas.

97
00:04:58,437 --> 00:05:00,154
He buscado el código de barras
de uno de los bidones de gasolina.

98
00:05:00,156 --> 00:05:01,605
Proviene de una tienda
de bajo precio...

99
00:05:01,607 --> 00:05:02,606
El imperio de las gangas.

100
00:05:02,608 --> 00:05:04,325
Tú y Rigsby id a investigarlo.

101
00:05:04,327 --> 00:05:06,327
- De acuerdo.
- Vale.

102
00:05:06,329 --> 00:05:09,296
Quiero que Jane y tú vayáis
a hablar con Archie Sr.

103
00:05:09,298 --> 00:05:11,715
Querrá creer que
su hijo está vivo.

104
00:05:11,717 --> 00:05:13,250
Tened cuidado de no
alimentar esa esperanza.

105
00:05:13,252 --> 00:05:15,536
De acuerdo.

106
00:05:19,841 --> 00:05:22,059
Está muerto, ¿verdad?

107
00:05:22,061 --> 00:05:24,395
Sé que está muerto.

108
00:05:24,397 --> 00:05:27,148
Era su coche, ¿verdad?

109
00:05:27,150 --> 00:05:29,183
Todavía estamos esperando
la confirmación de la identidad.

110
00:05:29,185 --> 00:05:32,019
Pero están actuando con
la premisa de que es él,

111
00:05:32,021 --> 00:05:34,905
¿me equivoco?

112
00:05:34,907 --> 00:05:36,941
Sí.

113
00:05:36,943 --> 00:05:38,776
Gracias.

114
00:05:40,946 --> 00:05:42,229
No parece sorprendido.

115
00:05:42,231 --> 00:05:43,831
No lo estoy.

116
00:05:43,833 --> 00:05:46,350
Mi hijo ha sido una víctima
toda su vida.

117
00:05:46,352 --> 00:05:48,369
Nunca víctima de asesinato.

118
00:05:48,371 --> 00:05:51,005
No, pero mi peor temor...

119
00:05:51,007 --> 00:05:54,125
era que Archie se metiera
en una situación peligrosa.

120
00:05:54,127 --> 00:05:55,426
¿Era conflictivo?

121
00:05:55,428 --> 00:05:58,262
Justo lo contrario. Era el
blanco de los conflictivos.

122
00:05:58,264 --> 00:06:01,832
Supongo que podría
definirlo como blando.

123
00:06:01,834 --> 00:06:04,668
Por eso fue tan difícil
pedirle que se fuera.

124
00:06:04,670 --> 00:06:06,353
¿Archie ya no vivía aquí?

125
00:06:06,355 --> 00:06:08,139
Hicimos un trato. Yo le pagaba
la habitación y el sustento

126
00:06:08,141 --> 00:06:09,640
mientras se sacaba el título,

127
00:06:09,642 --> 00:06:12,309
pero hace seis meses...

128
00:06:12,311 --> 00:06:15,446
Decidió que la universidad
no era lo suyo.

129
00:06:15,448 --> 00:06:17,281
¿Entonces le invitó a irse?

130
00:06:17,283 --> 00:06:19,867
Fue para darle una lección.

131
00:06:20,719 --> 00:06:24,121
Dolorosa, pero necesaria.

132
00:06:24,123 --> 00:06:25,456
¿Qué le pareció eso a su esposa?

133
00:06:25,458 --> 00:06:27,575
Mi esposa murió cuando
él tenía seis años.

134
00:06:27,577 --> 00:06:30,544
Desde entonces solo
quedamos los Archie.

135
00:06:30,546 --> 00:06:33,597
El chico no se parecía
en nada a mí.

136
00:06:33,599 --> 00:06:35,549
¿Por qué? ¿Por qué era gay?

137
00:06:37,052 --> 00:06:38,586
Yo no...

138
00:06:40,388 --> 00:06:42,206
¿Lo era?

139
00:06:42,208 --> 00:06:44,441
¿Es lo que dice en sus archivos?

140
00:06:45,560 --> 00:06:48,429
No tenemos archivos
sobre los homosexuales.

141
00:06:48,431 --> 00:06:49,713
Miren, me parece bien
si lo era.

142
00:06:49,715 --> 00:06:53,067
Nunca juzgaría a nadie
basándome en ese criterio.

143
00:06:53,069 --> 00:06:54,185
Pero si lo era,

144
00:06:54,187 --> 00:06:56,220
nunca me lo contó.

145
00:06:56,222 --> 00:06:58,572
Tengo que preguntarlo.
Es el procedimiento.

146
00:06:58,574 --> 00:07:01,391
¿Dónde estuvo anoche a
las ocho cuarenta y cinco?

147
00:07:01,393 --> 00:07:03,611
En casa, solo. Trabajando.

148
00:07:03,613 --> 00:07:06,363
Estoy escribiendo un libro
sobre teorías educativas.

149
00:07:06,365 --> 00:07:09,233
Me gustaría echar un vistazo
al dormitorio de su hijo,

150
00:07:09,235 --> 00:07:10,784
si no le importa.

151
00:07:11,586 --> 00:07:13,954
Al final del pasillo a la derecha.

152
00:07:19,294 --> 00:07:20,878
¿Cómo sabías que Archie era gay?

153
00:07:20,880 --> 00:07:24,548
Bueno, Archie Sr. puso su nombre
a su hijo, como un rey.

154
00:07:24,550 --> 00:07:26,350
Esperaba un heredero,

155
00:07:26,352 --> 00:07:31,472
pero no hay ninguna foto
del hijo en la casa.

156
00:07:31,474 --> 00:07:32,473
Crees que se avergüenza de él.

157
00:07:32,475 --> 00:07:33,557
Bueno, mira esta habitación.

158
00:07:33,559 --> 00:07:35,776
Decoración tradicionalmente
masculina.

159
00:07:35,778 --> 00:07:38,279
Temática náutica.

160
00:07:38,281 --> 00:07:40,731
Es como si hubieran metido los
muebles de un catálogo.

161
00:07:40,733 --> 00:07:43,200
Sí.

162
00:07:43,202 --> 00:07:47,037
Esto no lo elige un adolescente.

163
00:07:47,039 --> 00:07:50,874
Creo que Archie Sr. decoró
personalmente la habitación

164
00:07:50,876 --> 00:07:54,378
en un intento de masculinizar
a su hijo homosexual.

165
00:07:54,380 --> 00:07:56,780
Deberías ver mi habitación
en casa de mis padres.

166
00:07:56,782 --> 00:07:59,250
Posters por todas partes.

167
00:07:59,252 --> 00:08:01,618
Déjame adivinar. ¿Hanson?

168
00:08:01,620 --> 00:08:02,836
Escriben su propia música.

169
00:08:02,838 --> 00:08:06,290
Parece que Archie tenía algo
colgado en la pared.

170
00:08:06,292 --> 00:08:09,510
Supongo que una foto
suya con su madre.

171
00:08:09,512 --> 00:08:11,045
¿Qué hay en su ordenador?

172
00:08:11,047 --> 00:08:12,563
Está protegido con contraseña.

173
00:08:12,565 --> 00:08:14,231
Me llevaré el disco duro al CBI

174
00:08:14,233 --> 00:08:15,399
y probaré con el software
de recuperación.

175
00:08:15,401 --> 00:08:18,468
Vale. Tú haz eso.

176
00:08:35,486 --> 00:08:37,288
Gracias por venir.

177
00:08:37,290 --> 00:08:38,672
La mujer que llamó me dijo

178
00:08:38,674 --> 00:08:41,175
que les gustaría que les
ayudase con la investigación.

179
00:08:41,177 --> 00:08:43,043
Sí. Necesitamos comprobar
si sus huellas coinciden

180
00:08:43,045 --> 00:08:45,162
con las que encontramos
en la escena del crimen.

181
00:08:45,164 --> 00:08:47,464
¿Entonces soy sospechoso?

182
00:08:47,466 --> 00:08:49,099
Sí, lo es.

183
00:08:50,436 --> 00:08:52,002
¿Puedo preguntarle algo?

184
00:08:52,004 --> 00:08:53,837
¿Siempre sale así?

185
00:08:53,839 --> 00:08:55,356
De drag, me refiero.

186
00:08:55,358 --> 00:08:57,358
Siempre que me visto,
intento pensar

187
00:08:57,360 --> 00:09:00,027
en dónde voy, a quién voy a ver

188
00:09:00,029 --> 00:09:03,397
y cómo puedo molestarlos.

189
00:09:03,399 --> 00:09:05,949
Déjeme acompañarle
hasta Huellas.

190
00:09:05,951 --> 00:09:10,621
Escolta policial. ¿Cómo
podría rechazarlo?

191
00:09:12,907 --> 00:09:16,677
Tenemos los bidones de
gasolina en el pasillo doce.

192
00:09:16,679 --> 00:09:18,879
Sí. Aquí tienen.

193
00:09:18,881 --> 00:09:20,331
Son esos.

194
00:09:20,333 --> 00:09:21,548
¿En qué tipo de crimen
se han utilizado?

195
00:09:21,550 --> 00:09:22,866
No podemos darle detalles

196
00:09:22,868 --> 00:09:24,468
pero quizá pueda ayudarnos.

197
00:09:24,470 --> 00:09:28,005
¿Ha visto alguna vez a
este hombre en la tienda?

198
00:09:28,007 --> 00:09:32,309
¿Archie? Eso creo. Trabaja aquí.

199
00:09:32,311 --> 00:09:34,061
¿Qué ha hecho?

200
00:09:34,063 --> 00:09:36,063
Encontraron su coche
ardiendo anoche.

201
00:09:36,065 --> 00:09:37,064
Había un cadáver dentro.

202
00:09:37,066 --> 00:09:39,850
No. Bueno, ¿era...?

203
00:09:39,852 --> 00:09:42,152
No lo sabemos todavía. ¿Cuánto
llevaba Archie trabajando aquí?

204
00:09:42,154 --> 00:09:43,737
Un par de meses, quizá.

205
00:09:43,739 --> 00:09:45,189
¿Sabe de alguien que
quisiera hacerle daño?

206
00:09:45,191 --> 00:09:47,024
Sí.

207
00:09:47,026 --> 00:09:49,443
Rick. Es un macarra.

208
00:09:49,445 --> 00:09:51,412
- ¿Rick?
- Rick Hughes.

209
00:09:51,414 --> 00:09:53,997
Repone la mercancía y cita
siempre "El club de la lucha".

210
00:09:53,999 --> 00:09:57,034
Molestaba a Archie continuamente.

211
00:09:57,036 --> 00:09:59,569
La semana pasada, Archie
estaba lleno de contusiones.

212
00:09:59,571 --> 00:10:00,737
No quiso contarme qué había pasado

213
00:10:00,739 --> 00:10:02,256
pero apuesto a que fue Rick.

214
00:10:02,258 --> 00:10:04,842
- ¿Rick está aquí ahora?
- En el muelle de carga.

215
00:10:04,844 --> 00:10:05,909
De acuerdo.

216
00:10:05,911 --> 00:10:08,796
Ve tú. Un par de cosas más.

217
00:10:10,715 --> 00:10:11,965
¿Rick Hughes?

218
00:10:11,967 --> 00:10:13,283
Así es.

219
00:10:13,285 --> 00:10:14,385
Hablemos de Archie Bloom.

220
00:10:17,723 --> 00:10:19,473
¿Quién es usted, su guardaespaldas?

221
00:10:19,475 --> 00:10:20,808
¿Para qué iba Archie a
necesitar un guardaespaldas?

222
00:10:20,810 --> 00:10:23,560
Si no lo sabe usted...

223
00:10:23,562 --> 00:10:24,895
CBI.

224
00:10:24,897 --> 00:10:27,364
Tenemos razones para pensar que
Archie fue asesinado anoche.

225
00:10:27,366 --> 00:10:29,233
¿De verdad? ¿Cómo?

226
00:10:29,235 --> 00:10:30,600
Dígamelo usted.

227
00:10:30,602 --> 00:10:31,952
¿De eso se trata?

228
00:10:31,954 --> 00:10:34,405
Venga tío. Nunca le puse un
dedo encima a Archie.

229
00:10:34,407 --> 00:10:35,906
No es eso lo que tengo entendido.

230
00:10:39,211 --> 00:10:40,711
Pues le han informado mal.

231
00:10:41,914 --> 00:10:43,530
¿Intenta decirme que
nunca acosó a Archie?

232
00:10:43,532 --> 00:10:45,582
Siempre acosaba a Archie.

233
00:10:45,584 --> 00:10:47,134
¿Y qué?

234
00:10:47,136 --> 00:10:49,753
Trabajábamos juntos, pero
me caía bien, ¿sabe?

235
00:10:49,755 --> 00:10:52,289
Cada vez que yo encontraba
mercancía defectuosa,

236
00:10:52,291 --> 00:10:54,341
se la daba a él.

237
00:10:54,343 --> 00:10:56,176
¿Qué le dio?

238
00:10:56,178 --> 00:11:00,797
Animales de peluche. Un delantal.

239
00:11:02,233 --> 00:11:04,201
¿Qué?

240
00:11:06,738 --> 00:11:09,440
Esta era la taquilla de Archie.

241
00:11:10,743 --> 00:11:12,192
Entiendo que no fue él

242
00:11:12,194 --> 00:11:13,977
quien lo decoró.

243
00:11:13,979 --> 00:11:17,314
No. Fue Rick. Homofobia
de manual.

244
00:11:17,316 --> 00:11:21,001
Mi gerente le dijo que parase,
pero los tipos como este...

245
00:11:21,003 --> 00:11:23,086
Bueno, si era tan malo, ¿por
qué Archie no se marchó?

246
00:11:23,088 --> 00:11:26,707
Dijo que no había diferencia
alguna con su último trabajo.

247
00:11:26,709 --> 00:11:29,927
Quería aprender cómo
llevarlo mejor.

248
00:11:29,929 --> 00:11:33,680
Tengo que volver a la caja.

249
00:11:35,184 --> 00:11:36,250
Cierre la taquilla cuando acabe.

250
00:11:36,252 --> 00:11:37,935
Claro. Gracias.

251
00:12:05,497 --> 00:12:07,247
Rigsby.

252
00:12:07,249 --> 00:12:10,367
Hola, soy Lisbon. Ha llegado
el historial dental.

253
00:12:10,369 --> 00:12:14,238
El cadáver del coche se ha
confirmado que era Archie Bloom.

254
00:12:14,240 --> 00:12:15,722
Qué mal.

255
00:12:15,724 --> 00:12:18,375
Su padre nos ha dado la dirección
donde vivía de alquiler.

256
00:12:18,377 --> 00:12:20,710
Sí, si no te importa, le diré
a Cho que lo registre.

257
00:12:20,712 --> 00:12:23,063
Archie trabajaba en la tienda
y creo haber encontrado una pista

258
00:12:23,065 --> 00:12:25,282
que me gustaría investigar
en la oficina.

259
00:12:25,284 --> 00:12:27,401
De acuerdo.

260
00:12:28,771 --> 00:12:30,237
Parece que gastaron
todo el carrete.

261
00:12:30,239 --> 00:12:31,905
Llámame tan pronto
como lo proceses.

262
00:12:31,907 --> 00:12:33,323
Gracias.

263
00:12:42,418 --> 00:12:44,284
Después de usted.

264
00:12:45,119 --> 00:12:47,621
Qué caballeroso.

265
00:12:53,962 --> 00:12:56,413
Bueno, las huellas de Glennda
no coinciden con las huellas

266
00:12:56,415 --> 00:12:57,848
de la escena del crimen,

267
00:12:57,850 --> 00:12:59,749
y he comprobado los antecedentes
de las drag queens.

268
00:12:59,751 --> 00:13:00,801
Ninguna de ellas tiene nada.

269
00:13:00,803 --> 00:13:03,270
Que no te oigan decir eso.

270
00:13:03,272 --> 00:13:04,471
Hola chicos.

271
00:13:04,473 --> 00:13:06,607
Encontré unos vídeos en
el disco duro de Archie.

272
00:13:06,609 --> 00:13:08,258
Están dentro de una
partición oculta.

273
00:13:08,260 --> 00:13:10,561
Al parecer Archie quiso apartarlos
de las miradas indiscretas.

274
00:13:10,563 --> 00:13:11,812
¿Has encontrado algo?

275
00:13:13,097 --> 00:13:14,815
¿Puedes reproducir los archivos?

276
00:13:14,817 --> 00:13:17,951
Eso creo.

277
00:13:22,874 --> 00:13:25,242
Un chico agradable.

278
00:13:25,244 --> 00:13:27,494
Eso parece.

279
00:13:27,496 --> 00:13:30,280
Vale. Lo tengo.

280
00:13:30,282 --> 00:13:31,748
La mayoría de los archivos
fueron grabados

281
00:13:31,750 --> 00:13:34,084
hace dos o tres años, cuando
Archie estaba en el instituto.

282
00:13:35,054 --> 00:13:36,336
¡No, se acabaron las preguntas!

283
00:13:36,338 --> 00:13:38,221
A tu habitación.

284
00:13:38,223 --> 00:13:41,224
Siéntate. Siéntate en esa silla.
He dicho que te sientes.

285
00:13:41,226 --> 00:13:41,864
Suéltame.

286
00:13:41,889 --> 00:13:44,012
Ahora vas a hacer exactamente
lo que yo te diga.

287
00:13:44,730 --> 00:13:47,314
Pon el brazo izquierdo
sobre la silla.

288
00:13:47,316 --> 00:13:48,482
Me haces daño.

289
00:13:48,484 --> 00:13:49,550
¡Deja de quejarte!

290
00:13:49,552 --> 00:13:51,287
¿En serio? ¿Esposas?

291
00:13:51,288 --> 00:13:52,169
Hazlo. Ahora vas a...

292
00:13:52,170 --> 00:13:54,463
- La última herramienta educativa.
- ¡Para!

293
00:13:54,540 --> 00:13:57,141
Estarás aquí sentado hasta
que hagas los deberes.

294
00:13:57,443 --> 00:14:00,494
Quizá esto te convierta
en alguien más duro.

295
00:14:00,496 --> 00:14:03,647
Espera. Ponlo en pausa.
Son esposas articuladas

296
00:14:03,649 --> 00:14:05,682
como las que se usaron en
el asesinato de la víctima.

297
00:14:05,684 --> 00:14:09,152
Supongo que su amado papá no
era la primera vez que lo hacía.

298
00:14:09,154 --> 00:14:11,004
Archie tenía puesta esa
cámara grabando

299
00:14:11,006 --> 00:14:12,822
antes de que entrasen
en la habitación.

300
00:14:12,824 --> 00:14:14,007
Reproduce un poco más.

301
00:14:19,682 --> 00:14:23,390
Que alguien... me ayude.

302
00:14:33,728 --> 00:14:35,178
Esposas tácticas, con
doble articulación,

303
00:14:35,180 --> 00:14:38,515
las mismas que usó para atar
a su hijo a su mesa.

304
00:14:38,517 --> 00:14:40,683
¿De qué hablan?

305
00:14:40,685 --> 00:14:45,222
Archie lo grabó en secreto. Lo
encontramos en su ordenador.

306
00:14:46,215 --> 00:14:48,282
No han entendido lo que han visto.

307
00:14:48,316 --> 00:14:49,548
Ilumínenos.

308
00:14:49,550 --> 00:14:51,367
La relación entre terminar
los deberes

309
00:14:51,369 --> 00:14:54,286
y el éxito académico es
estadísticamente concluyente.

310
00:14:54,288 --> 00:14:56,455
Con Archie, se necesitaban

311
00:14:56,457 --> 00:14:58,657
tácticas agresivas para
mantener su motivación.

312
00:14:58,659 --> 00:14:59,958
Le motivó, así es,

313
00:14:59,960 --> 00:15:01,193
pero a dejar los estudios.

314
00:15:01,195 --> 00:15:02,861
Eso fue culpa suya, no mía.

315
00:15:02,863 --> 00:15:05,247
Que un hijo abandone los estudios
no queda bien en la página en

316
00:15:05,249 --> 00:15:08,200
Wikipedia de un gurú de
la educación, ¿verdad?

317
00:15:08,202 --> 00:15:10,669
¿Por eso le mató?

318
00:15:10,671 --> 00:15:13,339
¿A mi propio hijo?

319
00:15:13,341 --> 00:15:15,540
¿Porque las esposas
parecen mías?

320
00:15:15,542 --> 00:15:17,976
Encontramos sus huellas
en ellas.

321
00:15:17,978 --> 00:15:19,895
Es imposible.

322
00:15:19,897 --> 00:15:21,513
A menos...

323
00:15:22,715 --> 00:15:25,717
Supongo que alguien pudo
robarlas de mi despacho.

324
00:15:25,719 --> 00:15:27,319
¿Va a ir por ahí?

325
00:15:27,321 --> 00:15:28,487
Sé cómo suena.

326
00:15:28,489 --> 00:15:30,222
¿Sabe?, debería pensar en
pasar por el detector de mentiras.

327
00:15:30,224 --> 00:15:31,990
Eso lo aclararía todo.

328
00:15:31,992 --> 00:15:32,941
Con mucho gusto.

329
00:15:32,943 --> 00:15:34,193
Deme la mano.

330
00:15:34,195 --> 00:15:36,161
¿Disculpe?

331
00:15:36,163 --> 00:15:37,729
Ha dicho que con gusto.

332
00:15:40,700 --> 00:15:45,587
Vale, solo un par de
preguntas irrelevantes

333
00:15:45,589 --> 00:15:46,905
para establecer la línea base.

334
00:15:46,907 --> 00:15:47,923
¿Cómo se llama?

335
00:15:47,925 --> 00:15:49,842
- Archie Bloom.
- ¿Quería a su hijo?

336
00:15:49,844 --> 00:15:50,859
Sí.

337
00:15:50,861 --> 00:15:52,161
¿Se avergonzaba de él?

338
00:15:53,363 --> 00:15:56,915
Es una pregunta irrelevante.
Ya conozco la respuesta.

339
00:15:56,917 --> 00:15:58,884
La verdad, por favor.

340
00:15:58,886 --> 00:16:01,253
¿Se avergonzaba de su hijo?

341
00:16:04,858 --> 00:16:06,508
Sí.

342
00:16:09,813 --> 00:16:11,513
¿Le mató?

343
00:16:12,399 --> 00:16:14,400
No.

344
00:16:14,402 --> 00:16:16,618
No, no lo hice.

345
00:16:19,756 --> 00:16:21,824
¿Crees que él mató a la víctima?

346
00:16:21,826 --> 00:16:24,209
Lo hizo, bueno, al menos
cree que lo hizo.

347
00:16:24,211 --> 00:16:25,711
Es difícil estar seguro.

348
00:16:25,713 --> 00:16:28,497
La culpa se muestra
de muchas formas.

349
00:16:28,499 --> 00:16:29,781
¿Es lo mejor que puedes hacer?

350
00:16:29,783 --> 00:16:30,999
Por ahora.

351
00:16:32,052 --> 00:16:33,635
- ¿Qué?
- ¿Llevas perfume?

352
00:16:33,637 --> 00:16:34,970
Claro.

353
00:16:34,972 --> 00:16:37,473
Has estado cerca de
alguien que lo lleva.

354
00:16:37,475 --> 00:16:39,675
Esa podría ser Glennda.
Huele muy bien.

355
00:16:39,677 --> 00:16:41,393
Acabas de hablar de
Glennda en femenino.

356
00:16:41,395 --> 00:16:42,428
¿Y?

357
00:16:42,430 --> 00:16:44,847
No lo habías hecho hasta
ahora. Tengo que irme.

358
00:16:44,849 --> 00:16:46,131
¿A dónde?

359
00:16:46,133 --> 00:16:48,684
He tenido un impulso inconsciente
o una corazonada inspirada.

360
00:16:48,686 --> 00:16:51,687
Aún no estoy seguro.
Ya te contaré.

361
00:17:00,363 --> 00:17:03,532
¿Cómo lo lleva?

362
00:17:03,534 --> 00:17:05,367
Agente Cho. CBI.

363
00:17:05,369 --> 00:17:07,319
Bueno, no está aquí para comprar
un libro. ¿Quién ha muerto?

364
00:17:07,321 --> 00:17:08,670
Archie Bloom.

365
00:17:11,424 --> 00:17:14,826
Pero algo bueno saldrá
de todo esto.

366
00:17:15,678 --> 00:17:17,329
¿Cómo ha muerto Archie?

367
00:17:17,331 --> 00:17:18,997
Homicidio.

368
00:17:18,999 --> 00:17:21,733
Su padre nos ha dado esta
dirección como su residencia.

369
00:17:21,735 --> 00:17:24,219
Mi apartamento está
en la planta de arriba.

370
00:17:24,221 --> 00:17:28,440
Le tenía alquilada una habitación
para ayudarme con el alquiler.

371
00:17:28,442 --> 00:17:31,276
Es difícil mantener a flote
un negocio literario

372
00:17:31,278 --> 00:17:34,196
cuando la contracultura
está gratis en internet.

373
00:17:34,198 --> 00:17:36,782
Hábleme de su relación
con la víctima.

374
00:17:36,784 --> 00:17:41,353
Sacramento es un sitio con mucho
pasto y mentes estrechas.

375
00:17:41,355 --> 00:17:43,288
Archie vino aquí para
alimentar su alma.

376
00:17:43,290 --> 00:17:44,706
Cuando me contó que su
padre le había echado,

377
00:17:44,708 --> 00:17:47,192
me alegré mucho de poder
alquilarle una habitación.

378
00:17:47,194 --> 00:17:48,527
¿Cuándo fue la última
vez que le vio?

379
00:17:48,529 --> 00:17:49,878
Llevo una semana
sin ver a Archie.

380
00:17:49,880 --> 00:17:51,863
Se marchó sin dejar ni una nota

381
00:17:51,865 --> 00:17:53,565
ni el alquiler del último mes.

382
00:17:53,567 --> 00:17:56,051
¿Alguna idea del porqué?

383
00:17:56,053 --> 00:17:57,636
¿Tenía problemas?

384
00:17:57,638 --> 00:18:01,273
No tengo nada que ofrecer
salvo mi propia confusión.

385
00:18:03,760 --> 00:18:05,043
Kerouac.

386
00:18:05,045 --> 00:18:07,879
No. Kesey. Influenciado
por Kerouac.

387
00:18:07,881 --> 00:18:09,114
Es un error muy común.

388
00:18:09,116 --> 00:18:10,215
No. Usted.

389
00:18:10,217 --> 00:18:13,435
No deja de citar a Kerouac, que
es alguien sobrevalorado.

390
00:18:13,437 --> 00:18:15,988
Necesito que responda a mis
preguntas con sus propias palabras.

391
00:18:15,990 --> 00:18:18,273
¿Dónde estaba anoche a
las nueve menos cuarto?

392
00:18:21,778 --> 00:18:23,695
Oye. Tenemos algo.

393
00:18:23,697 --> 00:18:24,663
¿Sobre el padre?

394
00:18:24,665 --> 00:18:26,365
Sobre el compañero de
trabajo. Rick Hughes.

395
00:18:26,367 --> 00:18:29,034
Tiene veintidós años. Le vieron
acosando a Archie en el trabajo.

396
00:18:29,036 --> 00:18:30,335
Tiene dos cargos por hurto,

397
00:18:30,337 --> 00:18:32,371
y mira esto... Encontré
una cámara de usar y tirar

398
00:18:32,373 --> 00:18:34,623
en la taquilla de Archie e hice
que revelaran las fotos.

399
00:18:34,625 --> 00:18:36,508
¿Qué estaba robando,
leche para bebés?

400
00:18:36,510 --> 00:18:38,510
Sí, es algo que venden mucho
los ladrones de mercancías,

401
00:18:38,512 --> 00:18:40,078
hay mucha demanda y
vale carísima.

402
00:18:40,080 --> 00:18:41,380
Créeme. Lo sé.

403
00:18:41,382 --> 00:18:43,415
Si Archie estaba tomando
fotos de vigilancia,

404
00:18:43,417 --> 00:18:45,300
puede que planeara
denunciar a Hughes.

405
00:18:45,302 --> 00:18:47,085
Un tercer delito haría que Hughes
fuera a la cárcel mucho tiempo.

406
00:18:47,087 --> 00:18:48,754
Bueno, eso es un motivo
para asesinar.

407
00:18:48,756 --> 00:18:49,972
Vale, tráele, pero voy
a retener

408
00:18:49,974 --> 00:18:52,057
al padre del chico tanto
tiempo como pueda.

409
00:18:52,059 --> 00:18:53,942
De acuerdo.

410
00:19:00,700 --> 00:19:02,267
Perdone que le interrumpa.

411
00:19:02,269 --> 00:19:06,438
El director me dijo que
le encontraría aquí.

412
00:19:08,324 --> 00:19:10,275
Hola Glennda.

413
00:19:13,363 --> 00:19:16,298
Mirando tras la cortina.

414
00:19:16,300 --> 00:19:18,383
Cuidado, no pierda sus ilusiones.

415
00:19:18,385 --> 00:19:19,751
Bueno, es un poco tarde
para eso...

416
00:19:19,753 --> 00:19:20,669
Deje que se lo diga.

417
00:19:20,671 --> 00:19:23,055
Por aquí prefieren
llamarme Glenn

418
00:19:23,057 --> 00:19:25,123
y que actúe como Glenn.

419
00:19:25,125 --> 00:19:28,176
Tanatoesteticista.

420
00:19:28,178 --> 00:19:30,128
Bueno, tiene sentido.

421
00:19:30,130 --> 00:19:32,631
Incluso una diva necesita
un trabajo diurno.

422
00:19:33,650 --> 00:19:37,185
Siempre he adorado el
maquillaje, pero... llevarlo

423
00:19:37,187 --> 00:19:40,072
no era una opción para
un chico en Sacramento

424
00:19:40,074 --> 00:19:44,326
así que elegí maquillar
a los difuntos.

425
00:19:44,328 --> 00:19:46,662
¿Qué le trae a mi laboratorio?

426
00:19:46,664 --> 00:19:49,348
Quería saber por qué me
mintió sobre la escena del crimen.

427
00:19:49,350 --> 00:19:52,534
¿Y qué le hace pensar
que mentí?

428
00:19:52,536 --> 00:19:54,870
Bueno, al principio no lo hice.

429
00:19:54,872 --> 00:19:57,456
En frío pensé en usted
como un hombre.

430
00:19:57,458 --> 00:20:00,042
Pensé que sus modos teatrales

431
00:20:00,044 --> 00:20:01,376
eran parte del personaje
que interpretaba.

432
00:20:01,378 --> 00:20:05,380
Subestimé el alcance
de su transformación.

433
00:20:05,382 --> 00:20:07,349
Tres horas de maquillaje y un
vestido de cuatro mil dólares

434
00:20:07,351 --> 00:20:09,134
tienen ese efecto.

435
00:20:09,136 --> 00:20:10,752
Te conviertes en otro.

436
00:20:10,754 --> 00:20:13,555
Te conviertes... en una mujer.

437
00:20:13,557 --> 00:20:17,559
Y las mujeres, a menudo
actúan, en parte

438
00:20:17,561 --> 00:20:19,645
engañando.

439
00:20:19,647 --> 00:20:25,350
Pueden ser emocionales o
tímidas o... seductoras.

440
00:20:25,352 --> 00:20:27,736
Y yo pensé que usted tenía
conflictos de identidad sexual.

441
00:20:27,738 --> 00:20:29,888
Es su última oportunidad.

442
00:20:29,890 --> 00:20:32,791
Cuénteme la verdad, o llamaré
a mis amigos de la policía

443
00:20:32,793 --> 00:20:34,693
y ellos le encerrarán.

444
00:20:34,695 --> 00:20:38,363
Glenn y Glennda... Los dos
se quedarán sin trabajo.

445
00:20:38,365 --> 00:20:40,532
¿Qué vio en ese callejón?

446
00:20:45,388 --> 00:20:52,044
A un hombre con un bidón rojo de
gasolina, echándolo sobre el coche.

447
00:20:52,046 --> 00:20:53,512
¿Había alguien dentro del coche?

448
00:20:53,514 --> 00:20:56,047
No lo sé. Estaba oscuro.

449
00:20:56,049 --> 00:20:58,550
¿Y qué aspecto tenía ese hombre?

450
00:20:58,552 --> 00:21:00,602
Como le he dicho, estaba oscuro.

451
00:21:00,604 --> 00:21:02,988
Se está haciendo el
tonto otra vez.

452
00:21:02,990 --> 00:21:06,825
No, no lo hago. Estoy asustado.

453
00:21:06,827 --> 00:21:08,810
Llevo toda mi vida
siendo un blanco.

454
00:21:08,812 --> 00:21:11,913
No quiero convertirme en el

455
00:21:11,915 --> 00:21:13,915
blanco de un asesino.

456
00:21:17,086 --> 00:21:20,071
¿Sabía que Archie le
estaba vigilando?

457
00:21:20,073 --> 00:21:21,089
Sí.

458
00:21:21,091 --> 00:21:22,073
¿Cuándo se enteró?

459
00:21:22,075 --> 00:21:24,760
La semana pasada. Estábamos
descargando cajas

460
00:21:24,762 --> 00:21:26,211
y oí a alguien al lado
del contenedor.

461
00:21:26,213 --> 00:21:29,598
Miré dentro, y ahí estaba
la princesita.

462
00:21:29,600 --> 00:21:30,766
¿Y qué estaba haciendo?

463
00:21:30,768 --> 00:21:32,134
Buscando en el contenedor.

464
00:21:32,136 --> 00:21:33,418
Vale. ¿El qué?

465
00:21:33,420 --> 00:21:35,187
Tiramos muchas cosas...

466
00:21:35,189 --> 00:21:39,357
Ya sabe, sillas rotas, revistas
viejas, plantas muertas.

467
00:21:39,359 --> 00:21:41,926
Archie dijo algo de que tenía que
amueblar su nueva habitación.

468
00:21:41,928 --> 00:21:43,195
¿Y ahí fue cuando le agredió

469
00:21:43,197 --> 00:21:44,362
para que no pudiera llamar a
la policía y denunciarle?

470
00:21:44,364 --> 00:21:45,597
Le voy a decir lo mismo

471
00:21:45,599 --> 00:21:46,531
que le dije a su amigo el policía.

472
00:21:46,533 --> 00:21:49,067
¡Nunca le puse una mano
encima a Archie!

473
00:21:49,069 --> 00:21:50,485
Aunque le encerré
en ese contenedor

474
00:21:50,487 --> 00:21:53,889
un par de horas.

475
00:21:53,891 --> 00:21:55,207
¿Que´?

476
00:21:55,209 --> 00:21:57,459
¿Dónde estaba anoche a
las nueve menos cuarto?

477
00:21:57,461 --> 00:21:59,711
En la cama. A esa hora estoy
todas las noches en la cama.

478
00:21:59,713 --> 00:22:01,663
Empiezo mi turno a las
cuatro de la mañana.

479
00:22:01,665 --> 00:22:03,799
Así que, en otras palabras,
no tiene coartada.

480
00:22:03,801 --> 00:22:05,667
Sin coartada y habiendo
encontrado sus huellas

481
00:22:05,669 --> 00:22:07,469
en los bidones de gasolina
de la escena del crimen...

482
00:22:07,471 --> 00:22:08,787
Oiga, espere un minuto.

483
00:22:08,789 --> 00:22:09,838
Los bidones de gasolina que
se vertieron sobre el vehículo

484
00:22:09,840 --> 00:22:11,389
y actuaron como acelerante para
quemar vivo a Archie Bloom.

485
00:22:11,391 --> 00:22:13,124
Por supuesto que mis huellas
estaban en esos bidones.

486
00:22:13,126 --> 00:22:15,126
Personalmente los coloqué
en las estanterías.

487
00:22:15,128 --> 00:22:17,312
O quizá los robó como
robaba mercancía

488
00:22:17,314 --> 00:22:18,897
y mató a Archie para
evitar una tercera condena

489
00:22:18,899 --> 00:22:20,348
y pasar en la cárcel
veinticinco años.

490
00:22:20,350 --> 00:22:21,850
¡Se acabó! ¡Quiero un abogado!

491
00:22:21,852 --> 00:22:22,801
¡Oiga! ¡Siéntese!

492
00:22:22,803 --> 00:22:23,902
- ¿Me oyen?
- ¡Ayúdenme!

493
00:22:23,904 --> 00:22:25,320
¡Quiero un abogado!

494
00:22:25,322 --> 00:22:27,072
¿Qué opinas?

495
00:22:27,074 --> 00:22:28,973
Bueno, toda crueldad
proviene de la debilidad,

496
00:22:28,975 --> 00:22:30,575
y este es una piltrafa...

497
00:22:30,577 --> 00:22:34,446
Emocionalmente inmaduro,
agresivamente masculino.

498
00:22:34,448 --> 00:22:36,748
Tuvo una niñez terrible

499
00:22:36,750 --> 00:22:39,150
vinculada con mojar la cama
o una humillación similar.

500
00:22:39,152 --> 00:22:40,669
Sí, también podría ser
nuestro asesino.

501
00:22:40,671 --> 00:22:43,538
No estás ayudando nada.

502
00:22:59,840 --> 00:23:01,389
Hola Summer.

503
00:23:01,391 --> 00:23:03,341
Kimball, necesito tu ayuda.

504
00:23:03,343 --> 00:23:05,443
¿Cuánto tardas en llegar
a Glenbrook Park?

505
00:23:05,445 --> 00:23:06,895
Depende. ¿Pasa algo?

506
00:23:06,897 --> 00:23:09,281
¡Sí! Es un asunto de vida o muerte.

507
00:23:09,283 --> 00:23:11,366
¿Qué pasa? ¿Quién
está en peligro?

508
00:23:11,368 --> 00:23:14,185
¡Las mascotas! Hay una
protectora de animales

509
00:23:14,187 --> 00:23:16,354
y... y... es tan triste,

510
00:23:16,356 --> 00:23:18,323
una tragedia. Estos
pobres animalitos.

511
00:23:18,325 --> 00:23:21,193
Tenemos mucha suerte
de tener casa.

512
00:23:21,195 --> 00:23:22,527
¿Podemos hablar de esto luego?

513
00:23:22,529 --> 00:23:24,129
¡No! No, están a punto
de sacrificarlos

514
00:23:24,131 --> 00:23:26,047
y yo tengo que escoger
un cachorrito para ti.

515
00:23:26,049 --> 00:23:27,532
Este. ¿Puedo cogerlo, por favor?

516
00:23:27,534 --> 00:23:29,551
No, no. No... quiero un perro.

517
00:23:29,553 --> 00:23:31,419
Pero lo querrás

518
00:23:31,421 --> 00:23:33,388
- cuando lo veas.
- No, no lo querré.

519
00:23:33,390 --> 00:23:36,525
Es igual que tú Kimball.
Serio por fuera

520
00:23:36,527 --> 00:23:38,543
y blandito por dentro,

521
00:23:38,545 --> 00:23:41,813
y tiene una carita preciosa.

522
00:23:41,815 --> 00:23:44,399
No, tengo que dejarte.
Tengo que dejarme.

523
00:23:44,401 --> 00:23:47,235
Espera. Oye. ¿Comemos juntos?

524
00:23:47,237 --> 00:23:48,637
Estoy con un caso.

525
00:23:48,639 --> 00:23:49,654
Perfecto.

526
00:23:49,656 --> 00:23:51,156
Tendremos algo de qué hablar.

527
00:23:51,158 --> 00:23:52,524
No, tengo que averiguar
dónde vivía la víctima.

528
00:23:52,526 --> 00:23:53,825
No tengo tiempo.

529
00:23:53,827 --> 00:23:56,111
Venga Kimball. Tienes que comer.

530
00:23:56,113 --> 00:23:57,061
Iré a la hora de comer.

531
00:23:57,063 --> 00:23:59,063
De todas formas me
debéis una paga.

532
00:23:59,065 --> 00:24:00,582
Mira, tengo que irme.
Te veo esta noche.

533
00:24:00,584 --> 00:24:02,884
Nada de perros.

534
00:24:04,737 --> 00:24:07,205
Pero yo quiero uno.

535
00:24:07,207 --> 00:24:10,125
El último domicilio conocido de la
víctima está a kilómetro y medio.

536
00:24:10,127 --> 00:24:12,344
Por lo que sabemos,
no tiene amigos,

537
00:24:12,346 --> 00:24:14,963
y estaba a un paso de
ser un sin-techo.

538
00:24:14,965 --> 00:24:17,766
Llevo todo el día yendo
a casas de acogida.

539
00:24:17,768 --> 00:24:20,969
Buscando un sitio donde
pudiera haberse alojado.

540
00:24:20,971 --> 00:24:23,221
Usted es mi última esperanza.

541
00:24:23,223 --> 00:24:25,140
Y la mejor.

542
00:24:25,142 --> 00:24:26,942
¿Le conoce?

543
00:24:26,944 --> 00:24:29,427
Es Archie Bloom.

544
00:24:29,429 --> 00:24:31,863
¿Ha...

545
00:24:31,865 --> 00:24:34,482
dicho que le han asesinado?

546
00:24:34,484 --> 00:24:36,651
Sí.

547
00:24:38,137 --> 00:24:39,404
Tómese un minuto.

548
00:24:42,275 --> 00:24:45,944
No pasa nada.

549
00:24:47,246 --> 00:24:50,048
Le enseño su habitación.

550
00:24:54,720 --> 00:24:57,889
Me llamo Kelly. Soy consejera.

551
00:24:57,891 --> 00:25:02,227
Me asignaron a Archie cuando
acudió a nosotros la semana pasada.

552
00:25:02,229 --> 00:25:03,561
¿Fue cuando dejó la librería

553
00:25:03,563 --> 00:25:05,647
donde vivía de alquiler?

554
00:25:05,649 --> 00:25:07,816
¿Eso fue lo que Gabriel
les contó?

555
00:25:07,818 --> 00:25:08,850
¿Que Archie le tenía
alquilada una habitación?

556
00:25:08,852 --> 00:25:09,768
Así es.

557
00:25:09,770 --> 00:25:11,903
Gabriel acogió al chico

558
00:25:11,905 --> 00:25:13,521
porque estaba enamorado de él

559
00:25:13,523 --> 00:25:15,490
y la única forma de
amar de Gabriel

560
00:25:15,492 --> 00:25:18,526
implica juergas de
meta y violencia.

561
00:25:18,528 --> 00:25:20,779
Esta es su cama.

562
00:25:26,819 --> 00:25:28,820
¿Archie le contó por qué
había venido aquí?

563
00:25:28,822 --> 00:25:31,456
No quería venir.

564
00:25:31,458 --> 00:25:33,208
Quería arreglar las
cosas con Gabriel.

565
00:25:33,210 --> 00:25:35,326
Archie se sentía rechazado
por su padre,

566
00:25:35,328 --> 00:25:37,328
así que la aceptación por parte
de un hombre mayor que él

567
00:25:37,330 --> 00:25:38,296
significa mucho para él.

568
00:25:38,298 --> 00:25:40,181
Pero Gabriel era un depredador.

569
00:25:40,183 --> 00:25:43,167
Así fue como Archie
acabó con contusiones.

570
00:25:43,169 --> 00:25:46,104
Era una relación de maltrato.

571
00:25:46,106 --> 00:25:47,973
Se necesita mucho valor,

572
00:25:47,975 --> 00:25:49,834
pero Archie lo dejó todo

573
00:25:49,859 --> 00:25:51,694
donde Gabriel para
venirse con nosotros.

574
00:25:51,695 --> 00:25:54,195
- Disculpe.
- Claro.

575
00:25:56,232 --> 00:25:58,616
Chicos, ya vale.

576
00:26:28,265 --> 00:26:30,815
Mi cliente, el Sr. Bloom,
tiene buenos contactos

577
00:26:30,817 --> 00:26:32,017
y si no le liberan,

578
00:26:32,019 --> 00:26:33,768
la siguiente llamada que
recibirán será del alcalde.

579
00:26:33,770 --> 00:26:35,937
Lo siento, pero no concedemos
privilegios especiales.

580
00:26:35,939 --> 00:26:37,689
Su cliente es sospechoso
de asesinato.

581
00:26:37,691 --> 00:26:40,075
Abogado de Rick Hughes.

582
00:26:40,077 --> 00:26:42,360
Quiero hablar con mi
cliente, por favor.

583
00:26:42,362 --> 00:26:44,195
Espere.

584
00:26:44,197 --> 00:26:45,396
Cho. Cho, ayúdame.

585
00:26:45,398 --> 00:26:46,831
Estoy desesperada.

586
00:26:46,833 --> 00:26:48,249
Tengo una pista.

587
00:26:48,251 --> 00:26:50,168
¿Cuál? ¿El padre o el
compañero de trabajo?

588
00:26:50,170 --> 00:26:52,003
- El amante.
- ¿Qué amante?

589
00:26:52,005 --> 00:26:54,539
- Es un nuevo sospechoso.
- Genial. Justo lo que necesitaba.

590
00:26:54,541 --> 00:26:55,541
¿Quién era y qué ha dicho?

591
00:26:55,542 --> 00:26:56,458
¿Quiere llevarme con
mi cliente ya?

592
00:26:56,459 --> 00:26:57,460
Es un error enorme
importunar a mi cliente...

593
00:26:57,461 --> 00:26:58,410
¿Se da cuenta de cuánto...?

594
00:26:58,411 --> 00:27:00,078
- Más de lo que ya...
- Llevo esperando...

595
00:27:00,080 --> 00:27:01,179
No se quede ahí sentada
mirándome así.

596
00:27:01,181 --> 00:27:02,671
- Por no mencionar mi tiempo...
- ¿Puede por favor...?

597
00:27:09,515 --> 00:27:12,460
Todos los grandes tenían
alguna adicción, ¿no?

598
00:27:12,463 --> 00:27:14,913
El romance de Kerouac
era con la bencedrina.

599
00:27:14,915 --> 00:27:17,099
"En camino" nunca se habría
escrito sin ella.

600
00:27:17,101 --> 00:27:21,253
Si es el detective literato. Tenía
la impresión de que volvería.

601
00:27:21,255 --> 00:27:24,390
¿Buscando nuevo compañero
de piso, Gabriel?

602
00:27:24,392 --> 00:27:26,358
Algo así.

603
00:27:26,360 --> 00:27:27,693
Ustedes tres, fuera.

604
00:27:27,695 --> 00:27:30,863
De acuerdo.

605
00:27:31,731 --> 00:27:33,098
Tenemos una orden para
registrar tu tienda

606
00:27:33,100 --> 00:27:34,867
y el apartamento.

607
00:27:34,869 --> 00:27:36,068
¿Qué buscan?

608
00:27:36,070 --> 00:27:38,354
Pruebas que le vinculen con el
asesinato de Archie Bloom.

609
00:27:38,356 --> 00:27:39,622
¿Por qué iba a matar a Archie?

610
00:27:39,624 --> 00:27:41,457
Leímos su diario. Lo
sabemos todo...

611
00:27:41,459 --> 00:27:43,876
Los abusos físicos y sexuales
a consecuencia del consumo.

612
00:27:43,878 --> 00:27:45,294
Cristal de mata, para ser exactos.

613
00:27:45,296 --> 00:27:47,296
El diario de Archie era
un proyecto literario.

614
00:27:47,298 --> 00:27:48,947
Era un trabajo puramente
de ficción.

615
00:27:48,949 --> 00:27:50,049
Qué gracia. Eso no es lo
que dice su consejera

616
00:27:50,051 --> 00:27:51,050
de la casa de acogida.

617
00:27:51,052 --> 00:27:52,251
Quítese la chaqueta.

618
00:27:52,253 --> 00:27:54,403
Vale. Hay un límite.

619
00:27:54,405 --> 00:27:55,671
Bien. Déjesela puesta.

620
00:27:55,673 --> 00:27:57,373
Ponga las manos sobre la cabeza
para que pueda registrarle.

621
00:27:57,375 --> 00:27:58,307
No, no lo va a hacer.

622
00:28:00,061 --> 00:28:03,429
En el diario de ficción de
Archie, el malo guardaba

623
00:28:03,431 --> 00:28:04,980
algo interesante en su chaqueta.

624
00:28:07,568 --> 00:28:08,517
Cristal de meta.

625
00:28:08,519 --> 00:28:10,319
Vale. De acuerdo. Vale.

626
00:28:10,321 --> 00:28:12,021
Sí, para ser tan grandilocuente
hablando,

627
00:28:12,023 --> 00:28:14,523
no es nada más que un
depredador drogadicto.

628
00:28:15,860 --> 00:28:17,192
Ese chico apenas era un adulto.

629
00:28:17,194 --> 00:28:19,144
Y cuando amenazó con
contárselo a la policía,

630
00:28:19,146 --> 00:28:21,513
le mató, como decía en
el diario que haría.

631
00:28:21,515 --> 00:28:24,166
No lo hice.

632
00:28:25,619 --> 00:28:28,337
¿Tienes pensado unirte
a la investigación?

633
00:28:28,339 --> 00:28:29,821
Porque la verdad, nos
vendría bien tu ayuda.

634
00:28:29,823 --> 00:28:31,790
Estoy sopesando las
pruebas en mi cabeza.

635
00:28:31,792 --> 00:28:33,876
¿Dónde quieres poner a este?

636
00:28:33,878 --> 00:28:35,544
Las salas de interrogatorio
uno y dos están ocupadas.

637
00:28:35,546 --> 00:28:37,046
Le pondré en la tres.

638
00:28:37,048 --> 00:28:38,547
Ya está. Tenemos los
establos llenos.

639
00:28:38,549 --> 00:28:39,932
Si traemos a más sospechosos,

640
00:28:39,934 --> 00:28:41,350
tendremos que usar el
armario de la limpieza.

641
00:28:41,352 --> 00:28:43,185
Es la abogada de Gabriel Lamb.

642
00:28:43,187 --> 00:28:44,520
¿Dónde está mi cliente?

643
00:28:44,522 --> 00:28:46,689
Los abogados a mi despacho.
Estaré con ustedes en breve.

644
00:28:46,691 --> 00:28:48,607
¿Habéis conseguido algo
en la librería?

645
00:28:48,609 --> 00:28:50,059
Cristal de meta. Parte
lo llevaba el sospechoso

646
00:28:50,061 --> 00:28:52,227
y había cuarenta gramos en su
apartamento. Al parecer traficaba.

647
00:28:52,229 --> 00:28:53,279
No lo entiendo.

648
00:28:53,281 --> 00:28:54,680
Tenemos tres sospechosos
de asesinato

649
00:28:54,682 --> 00:28:56,282
los cuales son a su vez
culpables de otros delitos.

650
00:28:56,284 --> 00:28:59,234
Bueno, gracias a las pruebas
que tú has proporcionado.

651
00:28:59,236 --> 00:29:00,619
Descubierto, no proporcionado.

652
00:29:00,621 --> 00:29:01,954
Palabras.

653
00:29:01,956 --> 00:29:04,156
Nuestra mejor esperanza para
encerrar al asesino es presionar

654
00:29:04,158 --> 00:29:05,190
con las pruebas mientras
todavía sigan en custodia,

655
00:29:05,192 --> 00:29:06,742
¿pero a por qué sospechoso
deberíamos ir primero?

656
00:29:06,744 --> 00:29:09,244
Bueno, tienes tres
posibilidades estupendas.

657
00:29:09,246 --> 00:29:10,746
La única forma de
saber con seguridad

658
00:29:10,748 --> 00:29:14,083
quién mató a Archie Bloom es
convencer al testigo de que hable.

659
00:29:14,085 --> 00:29:15,968
¿Tenemos un testigo?

660
00:29:17,003 --> 00:29:17,970
Sí.

661
00:29:27,431 --> 00:29:28,931
Sickening, Shangela, Tru.

662
00:29:28,933 --> 00:29:30,716
Bueno, chica, está estupendo.

663
00:29:30,718 --> 00:29:32,768
Vale, y luego después de Shangela,
yo tomaré el escenario

664
00:29:32,770 --> 00:29:35,104
y presentaré a

665
00:29:35,106 --> 00:29:38,157
Anita Mandelay y su
número de burlesque.

666
00:29:38,159 --> 00:29:41,393
Dios. Siempre hace que
se me pare el corazón.

667
00:29:41,395 --> 00:29:42,561
Hola Glennda.

668
00:29:42,563 --> 00:29:43,779
- Hola Patrick. Chicas.
- Patrick.

669
00:29:43,781 --> 00:29:45,397
Patrick.

670
00:29:45,399 --> 00:29:47,449
Bueno, al parecer todo
el mundo me conoce.

671
00:29:48,736 --> 00:29:50,869
Somos un grupo muy unido.

672
00:29:50,871 --> 00:29:53,288
Soy la drag-mamá de la
mayoría de estas chicas.

673
00:29:53,290 --> 00:29:54,340
Cuando estás empezando,

674
00:29:54,342 --> 00:29:56,592
ayuda que haya alguien
que te enseñe el camino.

675
00:29:56,594 --> 00:29:57,843
¿Y qué haces tú por ellas?

676
00:29:57,845 --> 00:29:58,961
¿Qué no haría?

677
00:29:58,963 --> 00:30:01,013
Les ayudo a saber
dónde comprar,

678
00:30:01,015 --> 00:30:04,883
cómo vestir, y cómo transformarse.

679
00:30:04,885 --> 00:30:08,103
Nada provoca más admiración
que un vestido vintage de Madonna.

680
00:30:08,105 --> 00:30:09,304
Esta es  Miss Labelled.

681
00:30:09,306 --> 00:30:12,191
Dirige un local de pizza
en River Park.

682
00:30:12,193 --> 00:30:13,609
¿Y qué le enseñó Glennda?

683
00:30:13,611 --> 00:30:17,429
Aprendí cómo venderme. Cincuenta
por ciento en la pizza de pepperoni.

684
00:30:17,431 --> 00:30:19,148
Si me trae el resguardo de
la entrada al espectáculo.

685
00:30:19,150 --> 00:30:21,933
Yo aprendí a cómo hacer brillar

686
00:30:21,935 --> 00:30:24,236
la sencillez.

687
00:30:24,238 --> 00:30:25,537
Esta es Frita People.

688
00:30:25,539 --> 00:30:29,041
Dentista de día, devastadora
de noche.

689
00:30:29,043 --> 00:30:31,577
Disculpe. ¿Cómo se llama usted?

690
00:30:31,579 --> 00:30:32,961
Fifi Nix.

691
00:30:32,963 --> 00:30:35,347
Fifi Nix. ¿Y qué le enseñó Glennda?

692
00:30:35,349 --> 00:30:37,783
A aceptarme tal y como soy.

693
00:30:37,785 --> 00:30:41,286
Desearía que alguien me
enseñase a mí eso. Bravo.

694
00:30:41,288 --> 00:30:44,139
Patrick, no ha venido aquí
solo a conocer a las chicas.

695
00:30:44,141 --> 00:30:45,391
Tiene razón.

696
00:30:45,393 --> 00:30:48,126
Tenemos varios sospechosos en
la investigación por asesinato.

697
00:30:48,128 --> 00:30:49,428
Esperaba que pudiera venir

698
00:30:49,430 --> 00:30:52,631
y elegir al asesino en la
rueda de reconocimiento.

699
00:30:52,633 --> 00:30:53,932
No puedo hacerlo.

700
00:30:53,934 --> 00:30:56,735
Podría convertirme
en su próximo blanco.

701
00:30:56,737 --> 00:30:58,487
Ya nos odia suficiente
gente por cómo somos.

702
00:30:58,489 --> 00:31:00,939
No voy a darles un incentivo más.

703
00:31:00,941 --> 00:31:03,108
Pensé que lo había
dejado claro ya.

704
00:31:03,110 --> 00:31:06,161
Bueno, lo que tienen
que dejar claro es que

705
00:31:06,163 --> 00:31:08,647
saben cómo acoger
al que es diferente...

706
00:31:08,649 --> 00:31:12,017
Y Archie Bloom era diferente,

707
00:31:12,019 --> 00:31:14,703
y le quemaron vivo por ello.

708
00:31:20,093 --> 00:31:22,494
Debería irse.

709
00:31:30,721 --> 00:31:32,688
Aquí estás.

710
00:31:35,225 --> 00:31:38,610
Te he traído esto.

711
00:31:38,612 --> 00:31:40,729
Gracias.

712
00:31:40,731 --> 00:31:42,064
¿No te lo vas a comer?

713
00:31:42,066 --> 00:31:44,199
No tengo hambre.

714
00:31:45,236 --> 00:31:46,184
¿Qué estás haciendo aquí?

715
00:31:46,186 --> 00:31:48,871
He venido a rellenar
unos papeles.

716
00:31:48,873 --> 00:31:50,289
A una chica hay que pagarle.

717
00:31:50,291 --> 00:31:51,240
Claro.

718
00:31:51,242 --> 00:31:55,193
Sí, y... he venido a verte.

719
00:31:56,129 --> 00:31:57,746
Hola Summer.

720
00:31:57,748 --> 00:31:59,665
Hola Teresa.

721
00:31:59,667 --> 00:32:01,700
Hola jefa.

722
00:32:03,387 --> 00:32:04,636
¿De qué va esto?

723
00:32:04,638 --> 00:32:05,671
Ven aquí.

724
00:32:05,673 --> 00:32:08,540
¿Te avergüenzas de mí?

725
00:32:12,846 --> 00:32:15,731
Estoy trabajando. Es mi jefa.
Tenemos que ser discretos.

726
00:32:15,733 --> 00:32:17,382
No es nada personal.

727
00:32:17,384 --> 00:32:19,151
Lo entiendo.

728
00:32:19,153 --> 00:32:21,103
Solo quiero que seamos abiertos,

729
00:32:21,105 --> 00:32:22,905
como novios que somos.

730
00:32:22,907 --> 00:32:25,240
Así será si dejas
de ser mi confidente.

731
00:32:25,242 --> 00:32:27,726
No puedo dejarlo.
Necesito este trabajo.

732
00:32:27,728 --> 00:32:30,228
El dinero me viene
muy bien y me gusta.

733
00:32:30,230 --> 00:32:32,664
Es el primer trabajo como
es debido que he tenido.

734
00:32:32,666 --> 00:32:33,699
Entonces muy bien.

735
00:32:33,701 --> 00:32:35,250
Se acabó lo de tontear
en el trabajo, ¿vale?

736
00:32:35,252 --> 00:32:38,570
Sí, señor, agente Cho.
A sus órdenes.

737
00:32:38,572 --> 00:32:40,055
¿Dónde está mi dinero?

738
00:32:40,957 --> 00:32:42,407
Vamos.

739
00:32:44,512 --> 00:32:46,345
Número tres, dé
un paso adelante.

740
00:32:48,215 --> 00:32:49,414
¿Qué tal él?

741
00:32:49,416 --> 00:32:51,517
Tómese tu tiempo.

742
00:32:51,519 --> 00:32:53,852
No, no creo que sea él.

743
00:32:53,854 --> 00:32:56,254
Gracias.

744
00:32:56,256 --> 00:32:58,357
Numero cuatro,
dé un paso adelante.

745
00:33:01,111 --> 00:33:05,063
Me acuerdo de cómo era.
Él es una bestia.

746
00:33:05,983 --> 00:33:07,733
Gracias, y número cinco,
su turno.

747
00:33:10,870 --> 00:33:12,905
¿Le conoce?

748
00:33:14,290 --> 00:33:17,709
Ese me suena muchísimo.

749
00:33:17,711 --> 00:33:19,811
¿Es él el hombre que
vio en el callejón?

750
00:33:22,383 --> 00:33:24,166
No, él... no, es demasiado grande.

751
00:33:24,168 --> 00:33:30,505
Todos son demasiado grandes.
El hombre que vi era delgado.

752
00:33:30,507 --> 00:33:31,807
Bueno, lo hemos intentado.

753
00:33:31,809 --> 00:33:34,626
Hemos hecho más que eso.
Hemos confirmado mis sospechas.

754
00:33:34,628 --> 00:33:35,794
Glennda, vamos.

755
00:33:35,796 --> 00:33:38,847
Hay unas personas a las que
quiero que conozca.

756
00:33:41,300 --> 00:33:44,970
Ustedes dos pueden irse.

757
00:33:44,972 --> 00:33:48,657
Estos tristes especímenes son
los verdaderos sospechosos.

758
00:33:48,659 --> 00:33:50,826
Ya no. Acabas de
comprometer el reconocimiento.

759
00:33:50,828 --> 00:33:53,161
¿Jane, sabes lo que acabas de hacer?

760
00:33:53,163 --> 00:33:54,663
Aún no he hecho nada,
pero estoy a punto.

761
00:33:54,665 --> 00:33:55,998
Glennda, le presento a los
verdaderos sospechosos.

762
00:33:56,000 --> 00:33:59,418
Soltero número uno... el típico
matón de toda la vida y un ladrón.

763
00:33:59,420 --> 00:34:00,752
¿Es un tío?

764
00:34:00,754 --> 00:34:02,788
El soltero número dos es
dueño de su propia librería.

765
00:34:02,790 --> 00:34:04,289
Es un sádico adicto
a las drogas...

766
00:34:04,291 --> 00:34:06,708
Incluso el mejor bailarín
del mundo parecería un loco

767
00:34:06,710 --> 00:34:08,260
ante aquellos que no
pueden oír la música.

768
00:34:08,262 --> 00:34:10,128
Quien disfruta de la mala poesía.

769
00:34:10,130 --> 00:34:12,664
Lo que nos deja al
soltero número tres

770
00:34:12,666 --> 00:34:14,633
y al más repugnante
de todos ellos...

771
00:34:14,635 --> 00:34:17,886
Un padre que rechazó
a su propio hijo.

772
00:34:17,888 --> 00:34:21,556
Muchas gracias. Acaba de
facilitar el trabajo a mi abogado.

773
00:34:21,558 --> 00:34:24,309
Los tres sospechosos son
todos igual de culpables

774
00:34:24,311 --> 00:34:27,362
de encender las llamas que le
costaron la vida a Archie Bloom.

775
00:34:27,364 --> 00:34:29,147
Todos ellos no pueden
ser el asesino.

776
00:34:29,149 --> 00:34:31,199
Bueno, seguro que pueden, porque
acabo de descubrir lo que Glennda vio

777
00:34:31,201 --> 00:34:33,902
en aquel callejón la noche que
asesinaron a la víctima.

778
00:34:39,042 --> 00:34:42,044
Sí. Archie Bloom.

779
00:34:43,195 --> 00:34:45,697
El joven que roció su
propio coche con gasolina,

780
00:34:45,699 --> 00:34:48,250
se esposó al volante,

781
00:34:48,252 --> 00:34:51,790
y luego... lanzó una cerilla.

782
00:35:12,719 --> 00:35:14,804
Si la víctima se suicidó,

783
00:35:14,808 --> 00:35:17,125
eso exonera a mi
cliente de toda culpa.

784
00:35:17,127 --> 00:35:18,677
A todos nuestros clientes.

785
00:35:18,679 --> 00:35:20,929
"Culpable" es un término relativo.

786
00:35:20,931 --> 00:35:24,165
Ustedes tres hicieron que un
joven se quitara la vida.

787
00:35:24,167 --> 00:35:25,400
Pero antes de hacerlo,
dejó pistas

788
00:35:25,402 --> 00:35:27,135
que les convertían a todos
ustedes en sospechosos.

789
00:35:27,137 --> 00:35:28,303
¿Y qué?

790
00:35:28,305 --> 00:35:30,638
Tenía que saber de sobra que
esas pruebas no se sustentarían.

791
00:35:30,640 --> 00:35:32,691
Archie lo dispuso todo

792
00:35:32,693 --> 00:35:34,159
para que si sus clientes
no caían por asesinato,

793
00:35:34,161 --> 00:35:36,561
al menos tuvieran que responder
por el resto de sus crímenes.

794
00:35:36,563 --> 00:35:38,646
Vamos a presentar oficialmente
cargos por robo contra Rick Hughes,

795
00:35:38,648 --> 00:35:40,248
por tráfico de drogas
contra Gabriel Lamb,

796
00:35:40,250 --> 00:35:41,249
y Archie Bloom...

797
00:35:41,251 --> 00:35:43,702
Nos iremos como si nada.
Te lo garantizo.

798
00:35:43,704 --> 00:35:44,836
¿A dónde?

799
00:35:44,838 --> 00:35:47,289
Su cliente esposó a su
hijo gay a un escritorio.

800
00:35:47,291 --> 00:35:48,707
Espere a ver el vídeo.

801
00:35:48,709 --> 00:35:50,709
Nunca volverá  a trabajar.

802
00:35:50,711 --> 00:35:52,961
Es una verdadera pena que un
joven tuviera que suicidarse

803
00:35:52,963 --> 00:35:55,430
para llevarles a ustedes
ante la justicia.

804
00:35:55,432 --> 00:35:58,967
Carl, llévate a todos.

805
00:35:58,969 --> 00:36:00,835
Tenía una cara preciosa.

806
00:36:00,837 --> 00:36:04,505
¿Por qué eligió nuestro
callejón para acabar con su vida?

807
00:36:04,507 --> 00:36:08,610
A veces un callejón oscuro
es solo eso, un callejón oscuro.

808
00:36:22,375 --> 00:36:24,876
Bueno... Todos procesados.

809
00:36:24,878 --> 00:36:27,028
Bueno, hoy ha sido un gran día.

810
00:36:27,030 --> 00:36:29,080
Hemos resuelto un asesinato.
Has encarcelado a tres canallas,

811
00:36:29,082 --> 00:36:32,300
como buenos polis que sois.
Deberías estar muy orgullosa.

812
00:36:32,302 --> 00:36:35,553
Creo que nunca había estado
tan deprimida por un caso.

813
00:36:35,555 --> 00:36:37,538
No puedo quitarme a
ese chico de mi cabeza.

814
00:36:39,309 --> 00:36:41,176
¿Quieres un té?

815
00:36:41,178 --> 00:36:43,228
No creo que un té lo solucione.

816
00:36:43,230 --> 00:36:46,564
En ese caso,

817
00:36:46,566 --> 00:36:49,451
creo que sé qué puede
levantarte el ánimo...

818
00:36:49,453 --> 00:36:51,569
El cabaret.

819
00:36:51,571 --> 00:36:52,654
Jane.

820
00:36:52,656 --> 00:36:54,155
Y si nos damos prisa,
podemos llegar al último pase.

821
00:36:54,157 --> 00:36:56,441
Vamos. Tengo que comprar
unas flores de camino.

822
00:36:58,745 --> 00:37:00,328
Vamos.

823
00:37:23,419 --> 00:37:25,637
¿Ahora quién ha muerto?

824
00:37:25,639 --> 00:37:28,023
No queremos molestarles.
Venimos a desearles suerte

825
00:37:28,025 --> 00:37:29,774
- y a traer unas flores, así que...
- Muchas gracias.

826
00:37:29,776 --> 00:37:32,610
Fifi Nix.

827
00:37:32,612 --> 00:37:34,696
Esta es... Teresa Lisbon.

828
00:37:34,698 --> 00:37:36,264
- Hola.
- Fifi. Esto es para usted.

829
00:37:36,266 --> 00:37:38,566
Solo quiero desearle suerte
con su nueva vida.

830
00:37:38,568 --> 00:37:40,268
Se merece lo mejor.

831
00:37:40,270 --> 00:37:42,370
¿Qué nueva vida?

832
00:37:42,372 --> 00:37:43,655
¿Se lo va a decir
o se lo digo yo?

833
00:37:43,657 --> 00:37:45,290
No tengo la menor idea
de lo que habla.

834
00:37:45,292 --> 00:37:46,875
Qué modestia.

835
00:37:46,877 --> 00:37:48,993
En realidad, me sorprende bastante
que no te hayas dado cuenta.

836
00:37:48,995 --> 00:37:51,079
"Fifi Nix".

837
00:37:51,081 --> 00:37:56,468
Fénix. El que renace
de sus cenizas.

838
00:37:56,470 --> 00:37:59,471
¿Fifi Nix es Archie Bloom?

839
00:38:04,427 --> 00:38:06,227
Así es. Lo era.

840
00:38:06,229 --> 00:38:07,762
Archie, es decir.

841
00:38:07,764 --> 00:38:09,264
¿El suicidio fue una
puesta en escena?

842
00:38:09,266 --> 00:38:12,734
Al principio no.
Iba a ser real.

843
00:38:12,736 --> 00:38:14,469
Me convencieron para
que no lo hiciera.

844
00:38:16,572 --> 00:38:18,523
¿De dónde sacó el cadáver?

845
00:38:18,525 --> 00:38:20,358
Bueno, espero que

846
00:38:20,360 --> 00:38:21,993
al menos me quede bien el
mono naranja de la prisión.

847
00:38:21,995 --> 00:38:25,914
Yo robé un cadáver no reclamado
del cementerio donde trabajo.

848
00:38:25,916 --> 00:38:28,950
Iban a incinerarlo.

849
00:38:31,654 --> 00:38:33,455
Cuidado con la cabeza.

850
00:38:33,457 --> 00:38:35,340
Bajadlo al suelo.

851
00:38:35,342 --> 00:38:36,541
Vamos.

852
00:38:36,543 --> 00:38:38,176
Dios mío.

853
00:38:38,178 --> 00:38:39,294
Mira dónde pisas.
Cuidado con la bolsa.

854
00:38:39,296 --> 00:38:40,295
Vamos. Por aquí.

855
00:38:40,297 --> 00:38:41,546
Vamos. Shangela, abre la puerta.

856
00:38:43,833 --> 00:38:44,766
Muy bien. Ahí. Ahí.

857
00:38:46,019 --> 00:38:47,969
Vale. Vale.

858
00:38:55,228 --> 00:38:59,481
Vamos. ¡Vamos!

859
00:39:01,684 --> 00:39:02,650
Mi tacón.

860
00:39:02,652 --> 00:39:04,685
Vamos. Sigue. No te pares.

861
00:39:04,687 --> 00:39:06,354
¿Y qué pasa con el
historial dental?

862
00:39:06,356 --> 00:39:07,855
Bueno, la Srta. Frita
People ahí presente

863
00:39:07,857 --> 00:39:10,875
resulta que durante el
día es dentista.

864
00:39:10,877 --> 00:39:12,193
El dentista de Archie.

865
00:39:12,195 --> 00:39:15,580
Yo hice las radiografías al cadáver
y proporcioné a su departamento

866
00:39:15,582 --> 00:39:16,548
todos los datos.

867
00:39:16,550 --> 00:39:18,383
Así es como conocí
a todo el mundo.

868
00:39:18,385 --> 00:39:20,868
El año pasado, en un
chequeo rutinario.

869
00:39:20,870 --> 00:39:23,037
Noté rastros de
delineador de ojos

870
00:39:23,039 --> 00:39:24,789
en mi dentista.

871
00:39:24,791 --> 00:39:27,225
Y me los presentó a todos.

872
00:39:27,227 --> 00:39:29,210
¿Así que estaban todos
implicados?

873
00:39:29,212 --> 00:39:31,262
Nos conmovemos fácilmente.

874
00:39:31,264 --> 00:39:36,151
Y por eso mentí acerca
de lo que vi en el callejón.

875
00:39:36,153 --> 00:39:37,885
Mintió para protegernos.

876
00:39:37,887 --> 00:39:39,521
¿Cómo supo que era yo?

877
00:39:39,523 --> 00:39:41,523
Bueno, eres exactamente
lo que me esperaba,

878
00:39:41,525 --> 00:39:45,527
es decir, aparte de un poco
de chapa y pintura...

879
00:39:45,529 --> 00:39:48,446
¿Y qué esperaba?

880
00:39:48,448 --> 00:39:52,233
La víctima que investigábamos no
era alguien preparado para morir.

881
00:39:52,235 --> 00:39:54,402
Era alguien con ganas de vivir.

882
00:39:58,240 --> 00:40:00,708
¿Y qué van a hacer?

883
00:40:00,710 --> 00:40:04,229
Sí, ¿qué vamos a hacer?

884
00:40:06,915 --> 00:40:09,267
Y ahora para todos ustedes
esta noche tenemos un regalo.

885
00:40:09,269 --> 00:40:14,772
La creación de fuego que desafía
las leyes del hombre y la naturaleza.

886
00:40:14,774 --> 00:40:17,258
Admiradores de las drag,
con todos ustedes

887
00:40:17,260 --> 00:40:22,864
la trascendente y
transformada Nix Fifi.

888
00:41:00,854 --> 00:41:02,020
¿Eso que veo es una lágrima?

889
00:41:02,022 --> 00:41:04,939
Sí, claro. Sigue mirando.

890
00:41:34,383 --> 00:41:38,383
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

