1
00:00:05,188 --> 00:00:07,027
Lo vi brillar desde la
vuelta de la esquina.

2
00:00:07,028 --> 00:00:08,790
Pensé que todo el callejón
estaba ardiendo.

3
00:00:08,792 --> 00:00:09,991
¿Qué estaba haciendo aquí?

4
00:00:09,993 --> 00:00:11,242
Entregando pizzas.

5
00:00:11,244 --> 00:00:13,294
Me gusta usar este callejón
para atajar.

6
00:00:13,296 --> 00:00:15,180
¿Y no vio a nadie cuando pasó?

7
00:00:15,182 --> 00:00:19,250
No, ya sabe, solo a ese
tipo del coche

8
00:00:19,252 --> 00:00:21,586
y al principio ni siquiera le
vi. Había demasiado humo.

9
00:00:21,588 --> 00:00:23,137
¿Estaba vivo todavía?

10
00:00:23,139 --> 00:00:24,372
No creo, no.

11
00:00:24,374 --> 00:00:28,510
¿Cómo iba a estarlo esposado
dentro de un coche ardiendo?

12
00:00:28,512 --> 00:00:29,544
¿Quién es?

13
00:00:29,546 --> 00:00:32,096
Todavía estamos intentando
averiguarlo.

14
00:00:32,098 --> 00:00:35,900
Pobre cabrón. ¿Quemado vivo?
Es mala forma de morir.

15
00:00:58,792 --> 00:01:01,092
Hola Cho. Me has dado
un susto de muerte.

16
00:01:01,094 --> 00:01:04,178
Acabo de encontrar esto.

17
00:01:04,180 --> 00:01:06,798
Muy descuidado para
tratarse de alguien...

18
00:01:06,800 --> 00:01:08,683
O quizá demasiado cuidadoso.

19
00:01:30,824 --> 00:01:32,323
¿Qué has encontrado?

20
00:01:32,325 --> 00:01:34,492
Todavía no estoy seguro.

21
00:01:36,161 --> 00:01:37,996
Cúbreme.

22
00:02:05,825 --> 00:02:09,810
Saldremos pronto.

23
00:02:09,812 --> 00:02:12,614
No estás aquí para lo que
están ustedes.

24
00:02:12,616 --> 00:02:14,332
¿Esto es de alguien?

25
00:02:16,653 --> 00:02:17,902
Supongo que es cierto
lo que se dice...

26
00:02:17,904 --> 00:02:20,705
El tiempo lo cura todo.
Son mis favoritos.

27
00:02:20,707 --> 00:02:23,524
Soy la agente Lisbon del
CBI. ¿Cómo se llama?

28
00:02:23,526 --> 00:02:25,993
Glennda Snow. Soy la maestra
de ceremonias del espectáculo.

29
00:02:25,995 --> 00:02:27,545
Hacemos cabaret.

30
00:02:27,547 --> 00:02:29,631
Encontramos su tacón
en el callejón,

31
00:02:29,633 --> 00:02:31,132
junto con un hombre muerto.

32
00:02:31,134 --> 00:02:32,350
Le habían prendido fuego.

33
00:02:32,352 --> 00:02:35,853
Oímos las sirenas fuera,
pero no teníamos ni idea.

34
00:02:35,855 --> 00:02:37,922
¿Qué hacía en el callejón?

35
00:02:37,924 --> 00:02:39,440
Fumándome un cigarrillo.

36
00:02:39,442 --> 00:02:42,176
Siempre fumo antes
del primer pase.

37
00:02:42,178 --> 00:02:44,379
¿Y a qué hora salió exactamente?

38
00:02:44,381 --> 00:02:46,814
No lo sé seguro. ¿A las
ocho y media?

39
00:02:46,816 --> 00:02:48,566
Los investigadores de incendios
dicen que el fuego se prendió

40
00:02:48,568 --> 00:02:51,235
entre las nueve menos
cuarto y las nueve.

41
00:02:51,237 --> 00:02:53,020
Bueno, a esa hora Glennda
estaba con nosotros.

44
00:02:55,158 --> 00:02:57,191
Así es. ¿Quién ha muerto?
¿Quién era?

45
00:02:57,193 --> 00:02:58,743
- No lo sabemos. - En dos minutos
se abre el telón, chicas.

46
00:02:59,963 --> 00:03:02,530
Si nos disculpan, nos
llama el escenario.

47
00:03:02,532 --> 00:03:05,366
Espere un momento. ¿Vio
a alguien en el callejón?

48
00:03:05,368 --> 00:03:07,301
De hecho sí, había un hombre

49
00:03:07,303 --> 00:03:09,604
en un coche aparcado, mirándome.

50
00:03:09,606 --> 00:03:10,558
¿Qué aspecto tenía?

51
00:03:10,559 --> 00:03:11,536
No le vi la cara.

52
00:03:11,561 --> 00:03:13,061
Estaba oscuro y me
sentí vulnerable

53
00:03:13,063 --> 00:03:14,862
así que me di la vuelta
y volví al club

54
00:03:14,864 --> 00:03:16,648
y ahí fue donde noté
que se me rompía el tacón.

55
00:03:16,650 --> 00:03:18,399
¿Por qué no recogió el tacón?

56
00:03:18,401 --> 00:03:21,786
¿Con este vestido, cariño?

57
00:03:21,788 --> 00:03:23,071
Es hora de dar la bienvenida

58
00:03:23,073 --> 00:03:25,156
a la princesa de Sacramento
que se mueren por poseer...

59
00:03:25,158 --> 00:03:29,243
¡La deliciosa Glennda Snow!

60
00:03:36,052 --> 00:03:37,868
Creo que dice la verdad.

61
00:03:37,870 --> 00:03:39,087
No sé.

62
00:03:39,089 --> 00:03:41,139
Las otras drag queens podrían
estar encubriéndole.

63
00:03:41,141 --> 00:03:42,540
Bueno, me parece improbable

64
00:03:42,542 --> 00:03:46,260
que un hombre con tacones, lentejuelas
y un peinado tan elaborado

65
00:03:46,262 --> 00:03:49,097
pueda someter y esposar
a otro hombre

66
00:03:49,099 --> 00:03:50,648
y prenderle fuego.

67
00:03:50,650 --> 00:03:51,683
No.

68
00:03:51,685 --> 00:03:54,485
Por favor, no. Por favor.

69
00:03:54,487 --> 00:03:57,105
Y además, tiene mucha fuerza.

70
00:03:58,491 --> 00:04:00,942
Y extremadamente ágil.

71
00:04:00,944 --> 00:04:04,944
The Mentalist 4x21
Ruby Slippers

72
00:04:04,969 --> 00:04:08,969
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

73
00:04:15,556 --> 00:04:17,651
El coche estaba a nombre
de Archie Bloom.

74
00:04:17,652 --> 00:04:19,485
Un chico de la zona, de
diecinueve años.

75
00:04:19,558 --> 00:04:21,358
Los forenses han pedido
el historial dental

76
00:04:21,360 --> 00:04:22,776
para confirmar que
es la víctima.

77
00:04:22,778 --> 00:04:24,110
¿Hemos contactado
con los padres?

78
00:04:24,112 --> 00:04:26,279
La policía de Sacramento habló
con su padre anoche...

79
00:04:26,281 --> 00:04:27,564
Archie Bloom Sr.

80
00:04:27,566 --> 00:04:29,399
Es inspector escolar.

81
00:04:29,401 --> 00:04:31,017
¿Qué sabemos de la
causa de la muerte?

82
00:04:31,019 --> 00:04:33,620
Nada hasta la autopsia, pero
el forense no encontró nada

83
00:04:33,622 --> 00:04:35,405
que contradiga la teoría
de que le quemaron vivo.

84
00:04:35,407 --> 00:04:36,823
Entonces procederemos así.

85
00:04:36,825 --> 00:04:37,991
¿Qué estaba la víctima
haciendo en el callejón?

86
00:04:37,993 --> 00:04:39,159
No lo sabemos.

87
00:04:39,161 --> 00:04:41,795
El fuego se prendió en el
exterior de un club de drag queens

88
00:04:41,797 --> 00:04:43,163
pero hay docenas de negocios

89
00:04:43,165 --> 00:04:44,464
en ese callejón.

90
00:04:44,466 --> 00:04:46,750
Archie podría tener
relación con cualquiera.

91
00:04:46,752 --> 00:04:48,251
La policía de Sacramento
quiere ayudarnos con esto.

92
00:04:48,253 --> 00:04:50,370
Les pediré que muestren la
foto de la víctima por ahí.

93
00:04:50,372 --> 00:04:51,555
Una cosa que sé, es que tenemos

94
00:04:51,557 --> 00:04:53,206
muchas huellas con las
que trabajar...

95
00:04:53,208 --> 00:04:54,558
En el coche, en los
bidones de gasolina.

96
00:04:54,560 --> 00:04:56,876
Incluso encontraron una
parcial en las esposas.

97
00:04:56,878 --> 00:04:58,595
He buscado el código de barras
de uno de los bidones de gasolina.

98
00:04:58,597 --> 00:05:00,046
Proviene de una tienda
de bajo precio...

99
00:05:00,048 --> 00:05:01,047
El imperio de las gangas.

100
00:05:01,049 --> 00:05:02,766
Tú y Rigsby id a investigarlo.

101
00:05:02,768 --> 00:05:04,768
- De acuerdo.
- Vale.

102
00:05:04,770 --> 00:05:07,737
Quiero que Jane y tú vayáis
a hablar con Archie Sr.

103
00:05:07,739 --> 00:05:10,156
Querrá creer que
su hijo está vivo.

104
00:05:10,158 --> 00:05:11,691
Tened cuidado de no
alimentar esa esperanza.

105
00:05:11,693 --> 00:05:13,977
De acuerdo.

106
00:05:18,282 --> 00:05:20,500
Está muerto, ¿verdad?

107
00:05:20,502 --> 00:05:22,836
Sé que está muerto.

108
00:05:22,838 --> 00:05:25,589
Era su coche, ¿verdad?

109
00:05:25,591 --> 00:05:27,624
Todavía estamos esperando
la confirmación de la identidad.

110
00:05:27,626 --> 00:05:30,460
Pero están actuando con
la premisa de que es él,

111
00:05:30,462 --> 00:05:33,346
¿me equivoco?

112
00:05:33,348 --> 00:05:35,382
Sí.

113
00:05:35,384 --> 00:05:37,217
Gracias.

114
00:05:39,387 --> 00:05:40,670
No parece sorprendido.

115
00:05:40,672 --> 00:05:42,272
No lo estoy.

116
00:05:42,274 --> 00:05:44,791
Mi hijo ha sido una víctima
toda su vida.

117
00:05:44,793 --> 00:05:46,810
Nunca víctima de asesinato.

118
00:05:46,812 --> 00:05:49,446
No, pero mi peor temor...

119
00:05:49,448 --> 00:05:52,566
era que Archie se metiera
en una situación peligrosa.

120
00:05:52,568 --> 00:05:53,867
¿Era conflictivo?

121
00:05:53,869 --> 00:05:56,703
Justo lo contrario. Era el
blanco de los conflictivos.

122
00:05:56,705 --> 00:06:00,273
Supongo que podría
definirlo como blando.

123
00:06:00,275 --> 00:06:03,109
Por eso fue tan difícil
pedirle que se fuera.

124
00:06:03,111 --> 00:06:04,794
¿Archie ya no vivía aquí?

125
00:06:04,796 --> 00:06:06,580
Hicimos un trato. Yo le pagaba
la habitación y el sustento

126
00:06:06,582 --> 00:06:08,081
mientras se sacaba el título,

127
00:06:08,083 --> 00:06:10,750
pero hace seis meses...

128
00:06:10,752 --> 00:06:13,887
Decidió que la universidad
no era lo suyo.

129
00:06:13,889 --> 00:06:15,722
¿Entonces le invitó a irse?

130
00:06:15,724 --> 00:06:18,308
Fue para darle una lección.

131
00:06:19,160 --> 00:06:22,562
Dolorosa, pero necesaria.

132
00:06:22,564 --> 00:06:23,897
¿Qué le pareció eso a su esposa?

133
00:06:23,899 --> 00:06:26,016
Mi esposa murió cuando
él tenía seis años.

134
00:06:26,018 --> 00:06:28,985
Desde entonces solo
quedamos los Archie.

135
00:06:28,987 --> 00:06:32,038
El chico no se parecía
en nada a mí.

136
00:06:32,040 --> 00:06:33,990
¿Por qué? ¿Por qué era gay?

137
00:06:35,493 --> 00:06:37,027
Yo no...

138
00:06:38,829 --> 00:06:40,647
¿Lo era?

139
00:06:40,649 --> 00:06:42,882
¿Es lo que dice en sus archivos?

140
00:06:44,001 --> 00:06:46,870
No tenemos archivos
sobre los homosexuales.

141
00:06:46,872 --> 00:06:48,154
Miren, me parece bien
si lo era.

142
00:06:48,156 --> 00:06:51,508
Nunca juzgaría a nadie
basándome en ese criterio.

143
00:06:51,510 --> 00:06:52,626
Pero si lo era,

144
00:06:52,628 --> 00:06:54,661
nunca me lo contó.

145
00:06:54,663 --> 00:06:57,013
Tengo que preguntarlo.
Es el procedimiento.

146
00:06:57,015 --> 00:06:59,832
¿Dónde estuvo anoche a
las ocho cuarenta y cinco?

147
00:06:59,834 --> 00:07:02,052
En casa, solo. Trabajando.

148
00:07:02,054 --> 00:07:04,804
Estoy escribiendo un libro
sobre teorías educativas.

149
00:07:04,806 --> 00:07:07,674
Me gustaría echar un vistazo
al dormitorio de su hijo,

150
00:07:07,676 --> 00:07:09,225
si no le importa.

151
00:07:10,027 --> 00:07:12,395
Al final del pasillo a la derecha.

152
00:07:17,735 --> 00:07:19,319
¿Cómo sabías que Archie era gay?

153
00:07:19,321 --> 00:07:22,989
Bueno, Archie Sr. puso su nombre
a su hijo, como un rey.

154
00:07:22,991 --> 00:07:24,791
Esperaba un heredero,

155
00:07:24,793 --> 00:07:29,913
pero no hay ninguna foto
del hijo en la casa.

156
00:07:29,915 --> 00:07:30,914
Crees que se avergüenza de él.

157
00:07:30,916 --> 00:07:31,998
Bueno, mira esta habitación.

158
00:07:32,000 --> 00:07:34,217
Decoración tradicionalmente
masculina.

159
00:07:34,219 --> 00:07:36,720
Temática náutica.

160
00:07:36,722 --> 00:07:39,172
Es como si hubieran metido los
muebles de un catálogo.

161
00:07:39,174 --> 00:07:41,641
Sí.

162
00:07:41,643 --> 00:07:45,478
Esto no lo elige un adolescente.

163
00:07:45,480 --> 00:07:49,315
Creo que Archie Sr. decoró
personalmente la habitación

164
00:07:49,317 --> 00:07:52,819
en un intento de masculinizar
a su hijo homosexual.

165
00:07:52,821 --> 00:07:55,221
Deberías ver mi habitación
en casa de mis padres.

166
00:07:55,223 --> 00:07:57,691
Posters por todas partes.

167
00:07:57,693 --> 00:08:00,059
Déjame adivinar. ¿Hanson?

168
00:08:00,061 --> 00:08:01,277
Escriben su propia música.

169
00:08:01,279 --> 00:08:04,731
Parece que Archie tenía algo
colgado en la pared.

170
00:08:04,733 --> 00:08:07,951
Supongo que una foto
suya con su madre.

171
00:08:07,953 --> 00:08:09,486
¿Qué hay en su ordenador?

172
00:08:09,488 --> 00:08:11,004
Está protegido con contraseña.

173
00:08:11,006 --> 00:08:12,672
Me llevaré el disco duro al CBI

174
00:08:12,674 --> 00:08:13,840
y probaré con el software
de recuperación.

175
00:08:13,842 --> 00:08:16,909
Vale. Tú haz eso.

176
00:08:33,927 --> 00:08:35,729
Gracias por venir.

177
00:08:35,731 --> 00:08:37,113
La mujer que llamó me dijo

178
00:08:37,115 --> 00:08:39,616
que les gustaría que les
ayudase con la investigación.

179
00:08:39,618 --> 00:08:41,484
Sí. Necesitamos comprobar
si sus huellas coinciden

180
00:08:41,486 --> 00:08:43,603
con las que encontramos
en la escena del crimen.

181
00:08:43,605 --> 00:08:45,905
¿Entonces soy sospechoso?

182
00:08:45,907 --> 00:08:47,540
Sí, lo es.

183
00:08:48,877 --> 00:08:50,443
¿Puedo preguntarle algo?

184
00:08:50,445 --> 00:08:52,278
¿Siempre sale así?

185
00:08:52,280 --> 00:08:53,797
De drag, me refiero.

186
00:08:53,799 --> 00:08:55,799
Siempre que me visto,
intento pensar

187
00:08:55,801 --> 00:08:58,468
en dónde voy, a quién voy a ver

188
00:08:58,470 --> 00:09:01,838
y cómo puedo molestarlos.

189
00:09:01,840 --> 00:09:04,390
Déjeme acompañarle
hasta Huellas.

190
00:09:04,392 --> 00:09:09,062
Escolta policial. ¿Cómo
podría rechazarlo?

191
00:09:11,348 --> 00:09:15,118
Tenemos los bidones de
gasolina en el pasillo doce.

192
00:09:15,120 --> 00:09:17,320
Sí. Aquí tienen.

193
00:09:17,322 --> 00:09:18,772
Son esos.

194
00:09:18,774 --> 00:09:19,989
¿En qué tipo de crimen
se han utilizado?

195
00:09:19,991 --> 00:09:21,307
No podemos darle detalles

196
00:09:21,309 --> 00:09:22,909
pero quizá pueda ayudarnos.

197
00:09:22,911 --> 00:09:26,446
¿Ha visto alguna vez a
este hombre en la tienda?

198
00:09:26,448 --> 00:09:30,750
¿Archie? Eso creo. Trabaja aquí.

199
00:09:30,752 --> 00:09:32,502
¿Qué ha hecho?

200
00:09:32,504 --> 00:09:34,504
Encontraron su coche
ardiendo anoche.

201
00:09:34,506 --> 00:09:35,505
Había un cadáver dentro.

202
00:09:35,507 --> 00:09:38,291
No. Bueno, ¿era...?

203
00:09:38,293 --> 00:09:40,593
No lo sabemos todavía. ¿Cuánto
llevaba Archie trabajando aquí?

204
00:09:40,595 --> 00:09:42,178
Un par de meses, quizá.

205
00:09:42,180 --> 00:09:43,630
¿Sabe de alguien que
quisiera hacerle daño?

206
00:09:43,632 --> 00:09:45,465
Sí.

207
00:09:45,467 --> 00:09:47,884
Rick. Es un macarra.

208
00:09:47,886 --> 00:09:49,853
- ¿Rick?
- Rick Hughes.

209
00:09:49,855 --> 00:09:52,438
Repone la mercancía y cita
siempre "El club de la lucha".

210
00:09:52,440 --> 00:09:55,475
Molestaba a Archie continuamente.

211
00:09:55,477 --> 00:09:58,010
La semana pasada, Archie
estaba lleno de contusiones.

212
00:09:58,012 --> 00:09:59,178
No quiso contarme qué había pasado

213
00:09:59,180 --> 00:10:00,697
pero apuesto a que fue Rick.

214
00:10:00,699 --> 00:10:03,283
- ¿Rick está aquí ahora?
- En el muelle de carga.

215
00:10:03,285 --> 00:10:04,350
De acuerdo.

216
00:10:04,352 --> 00:10:07,237
Ve tú. Un par de cosas más.

217
00:10:09,156 --> 00:10:10,406
¿Rick Hughes?

218
00:10:10,408 --> 00:10:11,724
Así es.

219
00:10:11,726 --> 00:10:12,826
Hablemos de Archie Bloom.

220
00:10:16,164 --> 00:10:17,914
¿Quién es usted, su guardaespaldas?

221
00:10:17,916 --> 00:10:19,249
¿Para qué iba Archie a
necesitar un guardaespaldas?

222
00:10:19,251 --> 00:10:22,001
Si no lo sabe usted...

223
00:10:22,003 --> 00:10:23,336
CBI.

224
00:10:23,338 --> 00:10:25,805
Tenemos razones para pensar que
Archie fue asesinado anoche.

225
00:10:25,807 --> 00:10:27,674
¿De verdad? ¿Cómo?

226
00:10:27,676 --> 00:10:29,041
Dígamelo usted.

227
00:10:29,043 --> 00:10:30,393
¿De eso se trata?

228
00:10:30,395 --> 00:10:32,846
Venga tío. Nunca le puse un
dedo encima a Archie.

229
00:10:32,848 --> 00:10:34,347
No es eso lo que tengo entendido.

230
00:10:37,652 --> 00:10:39,152
Pues le han informado mal.

231
00:10:40,355 --> 00:10:41,971
¿Intenta decirme que
nunca acosó a Archie?

232
00:10:41,973 --> 00:10:44,023
Siempre acosaba a Archie.

233
00:10:44,025 --> 00:10:45,575
¿Y qué?

234
00:10:45,577 --> 00:10:48,194
Trabajábamos juntos, pero
me caía bien, ¿sabe?

235
00:10:48,196 --> 00:10:50,730
Cada vez que yo encontraba
mercancía defectuosa,

236
00:10:50,732 --> 00:10:52,782
se la daba a él.

237
00:10:52,784 --> 00:10:54,617
¿Qué le dio?

238
00:10:54,619 --> 00:10:59,238
Animales de peluche. Un delantal.

239
00:11:00,674 --> 00:11:02,642
¿Qué?

240
00:11:05,179 --> 00:11:07,881
Esta era la taquilla de Archie.

241
00:11:09,184 --> 00:11:10,633
Entiendo que no fue él

242
00:11:10,635 --> 00:11:12,418
quien lo decoró.

243
00:11:12,420 --> 00:11:15,755
No. Fue Rick. Homofobia
de manual.

244
00:11:15,757 --> 00:11:19,442
Mi gerente le dijo que parase,
pero los tipos como este...

245
00:11:19,444 --> 00:11:21,527
Bueno, si era tan malo, ¿por
qué Archie no se marchó?

246
00:11:21,529 --> 00:11:25,148
Dijo que no había diferencia
alguna con su último trabajo.

247
00:11:25,150 --> 00:11:28,368
Quería aprender cómo
llevarlo mejor.

248
00:11:28,370 --> 00:11:32,121
Tengo que volver a la caja.

249
00:11:33,625 --> 00:11:34,691
Cierre la taquilla cuando acabe.

250
00:11:34,693 --> 00:11:36,376
Claro. Gracias.

251
00:12:03,938 --> 00:12:05,688
Rigsby.

252
00:12:05,690 --> 00:12:08,808
Hola, soy Lisbon. Ha llegado
el historial dental.

253
00:12:08,810 --> 00:12:12,679
El cadáver del coche se ha
confirmado que era Archie Bloom.

254
00:12:12,681 --> 00:12:14,163
Qué mal.

255
00:12:14,165 --> 00:12:16,816
Su padre nos ha dado la dirección
donde vivía de alquiler.

256
00:12:16,818 --> 00:12:19,151
Sí, si no te importa, le diré
a Cho que lo registre.

257
00:12:19,153 --> 00:12:21,504
Archie trabajaba en la tienda
y creo haber encontrado una pista

258
00:12:21,506 --> 00:12:23,723
que me gustaría investigar
en la oficina.

259
00:12:23,725 --> 00:12:25,842
De acuerdo.

260
00:12:27,212 --> 00:12:28,678
Parece que gastaron
todo el carrete.

261
00:12:28,680 --> 00:12:30,346
Llámame tan pronto
como lo proceses.

262
00:12:30,348 --> 00:12:31,764
Gracias.

263
00:12:40,859 --> 00:12:42,725
Después de usted.

264
00:12:43,560 --> 00:12:46,062
Qué caballeroso.

265
00:12:52,403 --> 00:12:54,854
Bueno, las huellas de Glennda
no coinciden con las huellas

266
00:12:54,856 --> 00:12:56,289
de la escena del crimen,

267
00:12:56,291 --> 00:12:58,190
y he comprobado los antecedentes
de las drag queens.

268
00:12:58,192 --> 00:12:59,242
Ninguna de ellas tiene nada.

269
00:12:59,244 --> 00:13:01,711
Que no te oigan decir eso.

270
00:13:01,713 --> 00:13:02,912
Hola chicos.

271
00:13:02,914 --> 00:13:05,048
Encontré unos vídeos en
el disco duro de Archie.

272
00:13:05,050 --> 00:13:06,699
Están dentro de una
partición oculta.

273
00:13:06,701 --> 00:13:09,002
Al parecer Archie quiso apartarlos
de las miradas indiscretas.

274
00:13:09,004 --> 00:13:10,253
¿Has encontrado algo?

275
00:13:11,538 --> 00:13:13,256
¿Puedes reproducir los archivos?

276
00:13:13,258 --> 00:13:16,392
Eso creo.

277
00:13:21,315 --> 00:13:23,683
Un chico agradable.

278
00:13:23,685 --> 00:13:25,935
Eso parece.

279
00:13:25,937 --> 00:13:28,721
Vale. Lo tengo.

280
00:13:28,723 --> 00:13:30,189
La mayoría de los archivos
fueron grabados

281
00:13:30,191 --> 00:13:32,525
hace dos o tres años, cuando
Archie estaba en el instituto.

282
00:13:33,495 --> 00:13:34,777
¡No, se acabaron las preguntas!

283
00:13:34,779 --> 00:13:36,662
A tu habitación.

284
00:13:36,664 --> 00:13:39,665
Siéntate. Siéntate en esa silla.
He dicho que te sientes.

285
00:13:39,667 --> 00:13:40,305
Suéltame.

286
00:13:40,330 --> 00:13:42,453
Ahora vas a hacer exactamente
lo que yo te diga.

287
00:13:43,171 --> 00:13:45,755
Pon el brazo izquierdo
sobre la silla.

288
00:13:45,757 --> 00:13:46,923
Me haces daño.

289
00:13:46,925 --> 00:13:47,991
¡Deja de quejarte!

290
00:13:47,993 --> 00:13:49,728
¿En serio? ¿Esposas?

291
00:13:49,729 --> 00:13:50,610
Hazlo. Ahora vas a...

292
00:13:50,611 --> 00:13:52,904
- La última herramienta educativa.
- ¡Para!

293
00:13:52,981 --> 00:13:55,582
Estarás aquí sentado hasta
que hagas los deberes.

294
00:13:55,884 --> 00:13:58,935
Quizá esto te convierta
en alguien más duro.

295
00:13:58,937 --> 00:14:02,088
Espera. Ponlo en pausa.
Son esposas articuladas

296
00:14:02,090 --> 00:14:04,123
como las que se usaron en
el asesinato de la víctima.

297
00:14:04,125 --> 00:14:07,593
Supongo que su amado papá no
era la primera vez que lo hacía.

298
00:14:07,595 --> 00:14:09,445
Archie tenía puesta esa
cámara grabando

299
00:14:09,447 --> 00:14:11,263
antes de que entrasen
en la habitación.

300
00:14:11,265 --> 00:14:12,448
Reproduce un poco más.

301
00:14:18,123 --> 00:14:21,831
Que alguien... me ayude.

302
00:14:29,234 --> 00:14:30,684
Esposas tácticas, con
doble articulación,

303
00:14:30,686 --> 00:14:34,021
las mismas que usó para atar
a su hijo a su mesa.

304
00:14:34,023 --> 00:14:36,189
¿De qué hablan?

305
00:14:36,191 --> 00:14:40,728
Archie lo grabó en secreto. Lo
encontramos en su ordenador.

306
00:14:41,721 --> 00:14:43,788
No han entendido lo que han visto.

307
00:14:43,822 --> 00:14:45,054
Ilumínenos.

308
00:14:45,056 --> 00:14:46,873
La relación entre terminar
los deberes

309
00:14:46,875 --> 00:14:49,792
y el éxito académico es
estadísticamente concluyente.

310
00:14:49,794 --> 00:14:51,961
Con Archie, se necesitaban

311
00:14:51,963 --> 00:14:54,163
tácticas agresivas para
mantener su motivación.

312
00:14:54,165 --> 00:14:55,464
Le motivó, así es,

313
00:14:55,466 --> 00:14:56,699
pero a dejar los estudios.

314
00:14:56,701 --> 00:14:58,367
Eso fue culpa suya, no mía.

315
00:14:58,369 --> 00:15:00,753
Que un hijo abandone los estudios
no queda bien en la página en

316
00:15:00,755 --> 00:15:03,706
Wikipedia de un gurú de
la educación, ¿verdad?

317
00:15:03,708 --> 00:15:06,175
¿Por eso le mató?

318
00:15:06,177 --> 00:15:08,845
¿A mi propio hijo?

319
00:15:08,847 --> 00:15:11,046
¿Porque las esposas
parecen mías?

320
00:15:11,048 --> 00:15:13,482
Encontramos sus huellas
en ellas.

321
00:15:13,484 --> 00:15:15,401
Es imposible.

322
00:15:15,403 --> 00:15:17,019
A menos...

323
00:15:18,221 --> 00:15:21,223
Supongo que alguien pudo
robarlas de mi despacho.

324
00:15:21,225 --> 00:15:22,825
¿Va a ir por ahí?

325
00:15:22,827 --> 00:15:23,993
Sé cómo suena.

326
00:15:23,995 --> 00:15:25,728
¿Sabe?, debería pensar en
pasar por el detector de mentiras.

327
00:15:25,730 --> 00:15:27,496
Eso lo aclararía todo.

328
00:15:27,498 --> 00:15:28,447
Con mucho gusto.

329
00:15:28,449 --> 00:15:29,699
Deme la mano.

330
00:15:29,701 --> 00:15:31,667
¿Disculpe?

331
00:15:31,669 --> 00:15:33,235
Ha dicho que con gusto.

332
00:15:36,206 --> 00:15:41,093
Vale, solo un par de
preguntas irrelevantes

333
00:15:41,095 --> 00:15:42,411
para establecer la línea base.

334
00:15:42,413 --> 00:15:43,429
¿Cómo se llama?

335
00:15:43,431 --> 00:15:45,348
- Archie Bloom.
- ¿Quería a su hijo?

336
00:15:45,350 --> 00:15:46,365
Sí.

337
00:15:46,367 --> 00:15:47,667
¿Se avergonzaba de él?

338
00:15:48,869 --> 00:15:52,421
Es una pregunta irrelevante.
Ya conozco la respuesta.

339
00:15:52,423 --> 00:15:54,390
La verdad, por favor.

340
00:15:54,392 --> 00:15:56,759
¿Se avergonzaba de su hijo?

341
00:16:00,364 --> 00:16:02,014
Sí.

342
00:16:05,319 --> 00:16:07,019
¿Le mató?

343
00:16:07,905 --> 00:16:09,906
No.

344
00:16:09,908 --> 00:16:12,124
No, no lo hice.

345
00:16:15,262 --> 00:16:17,330
¿Crees que él mató a la víctima?

346
00:16:17,332 --> 00:16:19,715
Lo hizo, bueno, al menos
cree que lo hizo.

347
00:16:19,717 --> 00:16:21,217
Es difícil estar seguro.

348
00:16:21,219 --> 00:16:24,003
La culpa se muestra
de muchas formas.

349
00:16:24,005 --> 00:16:25,287
¿Es lo mejor que puedes hacer?

350
00:16:25,289 --> 00:16:26,505
Por ahora.

351
00:16:27,558 --> 00:16:29,141
- ¿Qué?
- ¿Llevas perfume?

352
00:16:29,143 --> 00:16:30,476
Claro.

353
00:16:30,478 --> 00:16:32,979
Has estado cerca de
alguien que lo lleva.

354
00:16:32,981 --> 00:16:35,181
Esa podría ser Glennda.
Huele muy bien.

355
00:16:35,183 --> 00:16:36,899
Acabas de hablar de
Glennda en femenino.

356
00:16:36,901 --> 00:16:37,934
¿Y?

357
00:16:37,936 --> 00:16:40,353
No lo habías hecho hasta
ahora. Tengo que irme.

358
00:16:40,355 --> 00:16:41,637
¿A dónde?

359
00:16:41,639 --> 00:16:44,190
He tenido un impulso inconsciente
o una corazonada inspirada.

360
00:16:44,192 --> 00:16:47,193
Aún no estoy seguro.
Ya te contaré.

361
00:16:55,869 --> 00:16:59,038
¿Cómo lo lleva?

362
00:16:59,040 --> 00:17:00,873
Agente Cho. CBI.

363
00:17:00,875 --> 00:17:02,825
Bueno, no está aquí para comprar
un libro. ¿Quién ha muerto?

364
00:17:02,827 --> 00:17:04,176
Archie Bloom.

365
00:17:06,930 --> 00:17:10,332
Pero algo bueno saldrá
de todo esto.

366
00:17:11,184 --> 00:17:12,835
¿Cómo ha muerto Archie?

367
00:17:12,837 --> 00:17:14,503
Homicidio.

368
00:17:14,505 --> 00:17:17,239
Su padre nos ha dado esta
dirección como su residencia.

369
00:17:17,241 --> 00:17:19,725
Mi apartamento está
en la planta de arriba.

370
00:17:19,727 --> 00:17:23,946
Le tenía alquilada una habitación
para ayudarme con el alquiler.

371
00:17:23,948 --> 00:17:26,782
Es difícil mantener a flote
un negocio literario

372
00:17:26,784 --> 00:17:29,702
cuando la contracultura
está gratis en internet.

373
00:17:29,704 --> 00:17:32,288
Hábleme de su relación
con la víctima.

374
00:17:32,290 --> 00:17:36,859
Sacramento es un sitio con mucho
pasto y mentes estrechas.

375
00:17:36,861 --> 00:17:38,794
Archie vino aquí para
alimentar su alma.

376
00:17:38,796 --> 00:17:40,212
Cuando me contó que su
padre le había echado,

377
00:17:40,214 --> 00:17:42,698
me alegré mucho de poder
alquilarle una habitación.

378
00:17:42,700 --> 00:17:44,033
¿Cuándo fue la última
vez que le vio?

379
00:17:44,035 --> 00:17:45,384
Llevo una semana
sin ver a Archie.

380
00:17:45,386 --> 00:17:47,369
Se marchó sin dejar ni una nota

381
00:17:47,371 --> 00:17:49,071
ni el alquiler del último mes.

382
00:17:49,073 --> 00:17:51,557
¿Alguna idea del porqué?

383
00:17:51,559 --> 00:17:53,142
¿Tenía problemas?

384
00:17:53,144 --> 00:17:56,779
No tengo nada que ofrecer
salvo mi propia confusión.

385
00:17:59,266 --> 00:18:00,549
Kerouac.

386
00:18:00,551 --> 00:18:03,385
No. Kesey. Influenciado
por Kerouac.

387
00:18:03,387 --> 00:18:04,620
Es un error muy común.

388
00:18:04,622 --> 00:18:05,721
No. Usted.

389
00:18:05,723 --> 00:18:08,941
No deja de citar a Kerouac, que
es alguien sobrevalorado.

390
00:18:08,943 --> 00:18:11,494
Necesito que responda a mis
preguntas con sus propias palabras.

391
00:18:11,496 --> 00:18:13,779
¿Dónde estaba anoche a
las nueve menos cuarto?

392
00:18:17,284 --> 00:18:19,201
Oye. Tenemos algo.

393
00:18:19,203 --> 00:18:20,169
¿Sobre el padre?

394
00:18:20,171 --> 00:18:21,871
Sobre el compañero de
trabajo. Rick Hughes.

395
00:18:21,873 --> 00:18:24,540
Tiene veintidós años. Le vieron
acosando a Archie en el trabajo.

396
00:18:24,542 --> 00:18:25,841
Tiene dos cargos por hurto,

397
00:18:25,843 --> 00:18:27,877
y mira esto... Encontré
una cámara de usar y tirar

398
00:18:27,879 --> 00:18:30,129
en la taquilla de Archie e hice
que revelaran las fotos.

399
00:18:30,131 --> 00:18:32,014
¿Qué estaba robando,
leche para bebés?

400
00:18:32,016 --> 00:18:34,016
Sí, es algo que venden mucho
los ladrones de mercancías,

401
00:18:34,018 --> 00:18:35,584
hay mucha demanda y
vale carísima.

402
00:18:35,586 --> 00:18:36,886
Créeme. Lo sé.

403
00:18:36,888 --> 00:18:38,921
Si Archie estaba tomando
fotos de vigilancia,

404
00:18:38,923 --> 00:18:40,806
puede que planeara
denunciar a Hughes.

405
00:18:40,808 --> 00:18:42,591
Un tercer delito haría que Hughes
fuera a la cárcel mucho tiempo.

406
00:18:42,593 --> 00:18:44,260
Bueno, eso es un motivo
para asesinar.

407
00:18:44,262 --> 00:18:45,478
Vale, tráele, pero voy
a retener

408
00:18:45,480 --> 00:18:47,563
al padre del chico tanto
tiempo como pueda.

409
00:18:47,565 --> 00:18:49,448
De acuerdo.

410
00:18:56,206 --> 00:18:57,773
Perdone que le interrumpa.

411
00:18:57,775 --> 00:19:01,944
El director me dijo que
le encontraría aquí.

412
00:19:03,830 --> 00:19:05,781
Hola Glennda.

413
00:19:08,869 --> 00:19:11,804
Mirando tras la cortina.

414
00:19:11,806 --> 00:19:13,889
Cuidado, no pierda sus ilusiones.

415
00:19:13,891 --> 00:19:15,257
Bueno, es un poco tarde
para eso...

416
00:19:15,259 --> 00:19:16,175
Deje que se lo diga.

417
00:19:16,177 --> 00:19:18,561
Por aquí prefieren
llamarme Glenn

418
00:19:18,563 --> 00:19:20,629
y que actúe como Glenn.

419
00:19:20,631 --> 00:19:23,682
Tanatoesteticista.

420
00:19:23,684 --> 00:19:25,634
Bueno, tiene sentido.

421
00:19:25,636 --> 00:19:28,137
Incluso una diva necesita
un trabajo diurno.

422
00:19:29,156 --> 00:19:32,691
Siempre he adorado el
maquillaje, pero... llevarlo

423
00:19:32,693 --> 00:19:35,578
no era una opción para
un chico en Sacramento

424
00:19:35,580 --> 00:19:39,832
así que elegí maquillar
a los difuntos.

425
00:19:39,834 --> 00:19:42,168
¿Qué le trae a mi laboratorio?

426
00:19:42,170 --> 00:19:44,854
Quería saber por qué me
mintió sobre la escena del crimen.

427
00:19:44,856 --> 00:19:48,040
¿Y qué le hace pensar
que mentí?

428
00:19:48,042 --> 00:19:50,376
Bueno, al principio no lo hice.

429
00:19:50,378 --> 00:19:52,962
En frío pensé en usted
como un hombre.

430
00:19:52,964 --> 00:19:55,548
Pensé que sus modos teatrales

431
00:19:55,550 --> 00:19:56,882
eran parte del personaje
que interpretaba.

432
00:19:56,884 --> 00:20:00,886
Subestimé el alcance
de su transformación.

433
00:20:00,888 --> 00:20:02,855
Tres horas de maquillaje y un
vestido de cuatro mil dólares

434
00:20:02,857 --> 00:20:04,640
tienen ese efecto.

435
00:20:04,642 --> 00:20:06,258
Te conviertes en otro.

436
00:20:06,260 --> 00:20:09,061
Te conviertes... en una mujer.

437
00:20:09,063 --> 00:20:13,065
Y las mujeres, a menudo
actúan, en parte

438
00:20:13,067 --> 00:20:15,151
engañando.

439
00:20:15,153 --> 00:20:20,856
Pueden ser emocionales o
tímidas o... seductoras.

440
00:20:20,858 --> 00:20:23,242
Y yo pensé que usted tenía
conflictos de identidad sexual.

441
00:20:23,244 --> 00:20:25,394
Es su última oportunidad.

442
00:20:25,396 --> 00:20:28,297
Cuénteme la verdad, o llamaré
a mis amigos de la policía

443
00:20:28,299 --> 00:20:30,199
y ellos le encerrarán.

444
00:20:30,201 --> 00:20:33,869
Glenn y Glennda... Los dos
se quedarán sin trabajo.

445
00:20:33,871 --> 00:20:36,038
¿Qué vio en ese callejón?

446
00:20:40,894 --> 00:20:47,550
A un hombre con un bidón rojo de
gasolina, echándolo sobre el coche.

447
00:20:47,552 --> 00:20:49,018
¿Había alguien dentro del coche?

448
00:20:49,020 --> 00:20:51,553
No lo sé. Estaba oscuro.

449
00:20:51,555 --> 00:20:54,056
¿Y qué aspecto tenía ese hombre?

450
00:20:54,058 --> 00:20:56,108
Como le he dicho, estaba oscuro.

451
00:20:56,110 --> 00:20:58,494
Se está haciendo el
tonto otra vez.

452
00:20:58,496 --> 00:21:02,331
No, no lo hago. Estoy asustado.

453
00:21:02,333 --> 00:21:04,316
Llevo toda mi vida
siendo un blanco.

454
00:21:04,318 --> 00:21:07,419
No quiero convertirme en el

455
00:21:07,421 --> 00:21:09,421
blanco de un asesino.

456
00:21:12,592 --> 00:21:15,577
¿Sabía que Archie le
estaba vigilando?

457
00:21:15,579 --> 00:21:16,595
Sí.

458
00:21:16,597 --> 00:21:17,579
¿Cuándo se enteró?

459
00:21:17,581 --> 00:21:20,266
La semana pasada. Estábamos
descargando cajas

460
00:21:20,268 --> 00:21:21,717
y oí a alguien al lado
del contenedor.

461
00:21:21,719 --> 00:21:25,104
Miré dentro, y ahí estaba
la princesita.

462
00:21:25,106 --> 00:21:26,272
¿Y qué estaba haciendo?

463
00:21:26,274 --> 00:21:27,640
Buscando en el contenedor.

464
00:21:27,642 --> 00:21:28,924
Vale. ¿El qué?

465
00:21:28,926 --> 00:21:30,693
Tiramos muchas cosas...

466
00:21:30,695 --> 00:21:34,863
Ya sabe, sillas rotas, revistas
viejas, plantas muertas.

467
00:21:34,865 --> 00:21:37,432
Archie dijo algo de que tenía que
amueblar su nueva habitación.

468
00:21:37,434 --> 00:21:38,701
¿Y ahí fue cuando le agredió

469
00:21:38,703 --> 00:21:39,868
para que no pudiera llamar a
la policía y denunciarle?

470
00:21:39,870 --> 00:21:41,103
Le voy a decir lo mismo

471
00:21:41,105 --> 00:21:42,037
que le dije a su amigo el policía.

472
00:21:42,039 --> 00:21:44,573
¡Nunca le puse una mano
encima a Archie!

473
00:21:44,575 --> 00:21:45,991
Aunque le encerré
en ese contenedor

474
00:21:45,993 --> 00:21:49,395
un par de horas.

475
00:21:49,397 --> 00:21:50,713
¿Que´?

476
00:21:50,715 --> 00:21:52,965
¿Dónde estaba anoche a
las nueve menos cuarto?

477
00:21:52,967 --> 00:21:55,217
En la cama. A esa hora estoy
todas las noches en la cama.

478
00:21:55,219 --> 00:21:57,169
Empiezo mi turno a las
cuatro de la mañana.

479
00:21:57,171 --> 00:21:59,305
Así que, en otras palabras,
no tiene coartada.

480
00:21:59,307 --> 00:22:01,173
Sin coartada y habiendo
encontrado sus huellas

481
00:22:01,175 --> 00:22:02,975
en los bidones de gasolina
de la escena del crimen...

482
00:22:02,977 --> 00:22:04,293
Oiga, espere un minuto.

483
00:22:04,295 --> 00:22:05,344
Los bidones de gasolina que
se vertieron sobre el vehículo

484
00:22:05,346 --> 00:22:06,895
y actuaron como acelerante para
quemar vivo a Archie Bloom.

485
00:22:06,897 --> 00:22:08,630
Por supuesto que mis huellas
estaban en esos bidones.

486
00:22:08,632 --> 00:22:10,632
Personalmente los coloqué
en las estanterías.

487
00:22:10,634 --> 00:22:12,818
O quizá los robó como
robaba mercancía

488
00:22:12,820 --> 00:22:14,403
y mató a Archie para
evitar una tercera condena

489
00:22:14,405 --> 00:22:15,854
y pasar en la cárcel
veinticinco años.

490
00:22:15,856 --> 00:22:17,356
¡Se acabó! ¡Quiero un abogado!

491
00:22:17,358 --> 00:22:18,307
¡Oiga! ¡Siéntese!

492
00:22:18,309 --> 00:22:19,408
- ¿Me oyen?
- ¡Ayúdenme!

493
00:22:19,410 --> 00:22:20,826
¡Quiero un abogado!

494
00:22:20,828 --> 00:22:22,578
¿Qué opinas?

495
00:22:22,580 --> 00:22:24,479
Bueno, toda crueldad
proviene de la debilidad,

496
00:22:24,481 --> 00:22:26,081
y este es una piltrafa...

497
00:22:26,083 --> 00:22:29,952
Emocionalmente inmaduro,
agresivamente masculino.

498
00:22:29,954 --> 00:22:32,254
Tuvo una niñez terrible

499
00:22:32,256 --> 00:22:34,656
vinculada con mojar la cama
o una humillación similar.

500
00:22:34,658 --> 00:22:36,175
Sí, también podría ser
nuestro asesino.

501
00:22:36,177 --> 00:22:39,044
No estás ayudando nada.

502
00:22:55,346 --> 00:22:56,895
Hola Summer.

503
00:22:56,897 --> 00:22:58,847
Kimball, necesito tu ayuda.

504
00:22:58,849 --> 00:23:00,949
¿Cuánto tardas en llegar
a Glenbrook Park?

505
00:23:00,951 --> 00:23:02,401
Depende. ¿Pasa algo?

506
00:23:02,403 --> 00:23:04,787
¡Sí! Es un asunto de vida o muerte.

507
00:23:04,789 --> 00:23:06,872
¿Qué pasa? ¿Quién
está en peligro?

508
00:23:06,874 --> 00:23:09,691
¡Las mascotas! Hay una
protectora de animales

509
00:23:09,693 --> 00:23:11,860
y... y... es tan triste,

510
00:23:11,862 --> 00:23:13,829
una tragedia. Estos
pobres animalitos.

511
00:23:13,831 --> 00:23:16,699
Tenemos mucha suerte
de tener casa.

512
00:23:16,701 --> 00:23:18,033
¿Podemos hablar de esto luego?

513
00:23:18,035 --> 00:23:19,635
¡No! No, están a punto
de sacrificarlos

514
00:23:19,637 --> 00:23:21,553
y yo tengo que escoger
un cachorrito para ti.

515
00:23:21,555 --> 00:23:23,038
Este. ¿Puedo cogerlo, por favor?

516
00:23:23,040 --> 00:23:25,057
No, no. No... quiero un perro.

517
00:23:25,059 --> 00:23:26,925
Pero lo querrás

518
00:23:26,927 --> 00:23:28,894
- cuando lo veas.
- No, no lo querré.

519
00:23:28,896 --> 00:23:32,031
Es igual que tú Kimball.
Serio por fuera

520
00:23:32,033 --> 00:23:34,049
y blandito por dentro,

521
00:23:34,051 --> 00:23:37,319
y tiene una carita preciosa.

522
00:23:37,321 --> 00:23:39,905
No, tengo que dejarte.
Tengo que dejarme.

523
00:23:39,907 --> 00:23:42,741
Espera. Oye. ¿Comemos juntos?

524
00:23:42,743 --> 00:23:44,143
Estoy con un caso.

525
00:23:44,145 --> 00:23:45,160
Perfecto.

526
00:23:45,162 --> 00:23:46,662
Tendremos algo de qué hablar.

527
00:23:46,664 --> 00:23:48,030
No, tengo que averiguar
dónde vivía la víctima.

528
00:23:48,032 --> 00:23:49,331
No tengo tiempo.

529
00:23:49,333 --> 00:23:51,617
Venga Kimball. Tienes que comer.

530
00:23:51,619 --> 00:23:52,567
Iré a la hora de comer.

531
00:23:52,569 --> 00:23:54,569
De todas formas me
debéis una paga.

532
00:23:54,571 --> 00:23:56,088
Mira, tengo que irme.
Te veo esta noche.

533
00:23:56,090 --> 00:23:58,390
Nada de perros.

534
00:24:00,243 --> 00:24:02,711
Pero yo quiero uno.

535
00:24:02,713 --> 00:24:05,631
El último domicilio conocido de la
víctima está a kilómetro y medio.

536
00:24:05,633 --> 00:24:07,850
Por lo que sabemos,
no tiene amigos,

537
00:24:07,852 --> 00:24:10,469
y estaba a un paso de
ser un sin-techo.

538
00:24:10,471 --> 00:24:13,272
Llevo todo el día yendo
a casas de acogida.

539
00:24:13,274 --> 00:24:16,475
Buscando un sitio donde
pudiera haberse alojado.

540
00:24:16,477 --> 00:24:18,727
Usted es mi última esperanza.

541
00:24:18,729 --> 00:24:20,646
Y la mejor.

542
00:24:20,648 --> 00:24:22,448
¿Le conoce?

543
00:24:22,450 --> 00:24:24,933
Es Archie Bloom.

544
00:24:24,935 --> 00:24:27,369
¿Ha...

545
00:24:27,371 --> 00:24:29,988
dicho que le han asesinado?

546
00:24:29,990 --> 00:24:32,157
Sí.

547
00:24:33,643 --> 00:24:34,910
Tómese un minuto.

548
00:24:37,781 --> 00:24:41,450
No pasa nada.

549
00:24:42,752 --> 00:24:45,554
Le enseño su habitación.

550
00:24:50,226 --> 00:24:53,395
Me llamo Kelly. Soy consejera.

551
00:24:53,397 --> 00:24:57,733
Me asignaron a Archie cuando
acudió a nosotros la semana pasada.

552
00:24:57,735 --> 00:24:59,067
¿Fue cuando dejó la librería

553
00:24:59,069 --> 00:25:01,153
donde vivía de alquiler?

554
00:25:01,155 --> 00:25:03,322
¿Eso fue lo que Gabriel
les contó?

555
00:25:03,324 --> 00:25:04,356
¿Que Archie le tenía
alquilada una habitación?

556
00:25:04,358 --> 00:25:05,274
Así es.

557
00:25:05,276 --> 00:25:07,409
Gabriel acogió al chico

558
00:25:07,411 --> 00:25:09,027
porque estaba enamorado de él

559
00:25:09,029 --> 00:25:10,996
y la única forma de
amar de Gabriel

560
00:25:10,998 --> 00:25:14,032
implica juergas de
meta y violencia.

561
00:25:14,034 --> 00:25:16,285
Esta es su cama.

562
00:25:22,325 --> 00:25:24,326
¿Archie le contó por qué
había venido aquí?

563
00:25:24,328 --> 00:25:26,962
No quería venir.

564
00:25:26,964 --> 00:25:28,714
Quería arreglar las
cosas con Gabriel.

565
00:25:28,716 --> 00:25:30,832
Archie se sentía rechazado
por su padre,

566
00:25:30,834 --> 00:25:32,834
así que la aceptación por parte
de un hombre mayor que él

567
00:25:32,836 --> 00:25:33,802
significa mucho para él.

568
00:25:33,804 --> 00:25:35,687
Pero Gabriel era un depredador.

569
00:25:35,689 --> 00:25:38,673
Así fue como Archie
acabó con contusiones.

570
00:25:38,675 --> 00:25:41,610
Era una relación de maltrato.

571
00:25:41,612 --> 00:25:43,479
Se necesita mucho valor,

572
00:25:43,481 --> 00:25:45,340
pero Archie lo dejó todo

573
00:25:45,365 --> 00:25:47,200
donde Gabriel para
venirse con nosotros.

574
00:25:47,201 --> 00:25:49,701
- Disculpe.
- Claro.

575
00:25:51,738 --> 00:25:54,122
Chicos, ya vale.

576
00:26:23,771 --> 00:26:26,321
Mi cliente, el Sr. Bloom,
tiene buenos contactos

577
00:26:26,323 --> 00:26:27,523
y si no le liberan,

578
00:26:27,525 --> 00:26:29,274
la siguiente llamada que
recibirán será del alcalde.

579
00:26:29,276 --> 00:26:31,443
Lo siento, pero no concedemos
privilegios especiales.

580
00:26:31,445 --> 00:26:33,195
Su cliente es sospechoso
de asesinato.

581
00:26:33,197 --> 00:26:35,581
Abogado de Rick Hughes.

582
00:26:35,583 --> 00:26:37,866
Quiero hablar con mi
cliente, por favor.

583
00:26:37,868 --> 00:26:39,701
Espere.

584
00:26:39,703 --> 00:26:40,902
Cho. Cho, ayúdame.

585
00:26:40,904 --> 00:26:42,337
Estoy desesperada.

586
00:26:42,339 --> 00:26:43,755
Tengo una pista.

587
00:26:43,757 --> 00:26:45,674
¿Cuál? ¿El padre o el
compañero de trabajo?

588
00:26:45,676 --> 00:26:47,509
- El amante.
- ¿Qué amante?

589
00:26:47,511 --> 00:26:50,045
- Es un nuevo sospechoso.
- Genial. Justo lo que necesitaba.

590
00:26:50,047 --> 00:26:51,047
¿Quién era y qué ha dicho?

591
00:26:51,048 --> 00:26:51,964
¿Quiere llevarme con
mi cliente ya?

592
00:26:51,965 --> 00:26:52,966
Es un error enorme
importunar a mi cliente...

593
00:26:52,967 --> 00:26:53,916
¿Se da cuenta de cuánto...?

594
00:26:53,917 --> 00:26:55,584
- Más de lo que ya...
- Llevo esperando...

595
00:26:55,586 --> 00:26:56,685
No se quede ahí sentada
mirándome así.

596
00:26:56,687 --> 00:26:58,177
- Por no mencionar mi tiempo...
- ¿Puede por favor...?

597
00:27:01,507 --> 00:27:04,452
Todos los grandes tenían
alguna adicción, ¿no?

598
00:27:04,455 --> 00:27:06,905
El romance de Kerouac
era con la bencedrina.

599
00:27:06,907 --> 00:27:09,091
"En camino" nunca se habría
escrito sin ella.

600
00:27:09,093 --> 00:27:13,245
Si es el detective literato. Tenía
la impresión de que volvería.

601
00:27:13,247 --> 00:27:16,382
¿Buscando nuevo compañero
de piso, Gabriel?

602
00:27:16,384 --> 00:27:18,350
Algo así.

603
00:27:18,352 --> 00:27:19,685
Ustedes tres, fuera.

604
00:27:19,687 --> 00:27:22,855
De acuerdo.

605
00:27:23,723 --> 00:27:25,090
Tenemos una orden para
registrar tu tienda

606
00:27:25,092 --> 00:27:26,859
y el apartamento.

607
00:27:26,861 --> 00:27:28,060
¿Qué buscan?

608
00:27:28,062 --> 00:27:30,346
Pruebas que le vinculen con el
asesinato de Archie Bloom.

609
00:27:30,348 --> 00:27:31,614
¿Por qué iba a matar a Archie?

610
00:27:31,616 --> 00:27:33,449
Leímos su diario. Lo
sabemos todo...

611
00:27:33,451 --> 00:27:35,868
Los abusos físicos y sexuales
a consecuencia del consumo.

612
00:27:35,870 --> 00:27:37,286
Cristal de mata, para ser exactos.

613
00:27:37,288 --> 00:27:39,288
El diario de Archie era
un proyecto literario.

614
00:27:39,290 --> 00:27:40,939
Era un trabajo puramente
de ficción.

615
00:27:40,941 --> 00:27:42,041
Qué gracia. Eso no es lo
que dice su consejera

616
00:27:42,043 --> 00:27:43,042
de la casa de acogida.

617
00:27:43,044 --> 00:27:44,243
Quítese la chaqueta.

618
00:27:44,245 --> 00:27:46,395
Vale. Hay un límite.

619
00:27:46,397 --> 00:27:47,663
Bien. Déjesela puesta.

620
00:27:47,665 --> 00:27:49,365
Ponga las manos sobre la cabeza
para que pueda registrarle.

621
00:27:49,367 --> 00:27:50,299
No, no lo va a hacer.

622
00:27:52,053 --> 00:27:55,421
En el diario de ficción de
Archie, el malo guardaba

623
00:27:55,423 --> 00:27:56,972
algo interesante en su chaqueta.

624
00:27:59,560 --> 00:28:00,509
Cristal de meta.

625
00:28:00,511 --> 00:28:02,311
Vale. De acuerdo. Vale.

626
00:28:02,313 --> 00:28:04,013
Sí, para ser tan grandilocuente
hablando,

627
00:28:04,015 --> 00:28:06,515
no es nada más que un
depredador drogadicto.

628
00:28:07,852 --> 00:28:09,184
Ese chico apenas era un adulto.

629
00:28:09,186 --> 00:28:11,136
Y cuando amenazó con
contárselo a la policía,

630
00:28:11,138 --> 00:28:13,505
le mató, como decía en
el diario que haría.

631
00:28:13,507 --> 00:28:16,158
No lo hice.

632
00:28:17,611 --> 00:28:20,329
¿Tienes pensado unirte
a la investigación?

633
00:28:20,331 --> 00:28:21,813
Porque la verdad, nos
vendría bien tu ayuda.

634
00:28:21,815 --> 00:28:23,782
Estoy sopesando las
pruebas en mi cabeza.

635
00:28:23,784 --> 00:28:25,868
¿Dónde quieres poner a este?

636
00:28:25,870 --> 00:28:27,536
Las salas de interrogatorio
uno y dos están ocupadas.

637
00:28:27,538 --> 00:28:29,038
Le pondré en la tres.

638
00:28:29,040 --> 00:28:30,539
Ya está. Tenemos los
establos llenos.

639
00:28:30,541 --> 00:28:31,924
Si traemos a más sospechosos,

640
00:28:31,926 --> 00:28:33,342
tendremos que usar el
armario de la limpieza.

641
00:28:33,344 --> 00:28:35,177
Es la abogada de Gabriel Lamb.

642
00:28:35,179 --> 00:28:36,512
¿Dónde está mi cliente?

643
00:28:36,514 --> 00:28:38,681
Los abogados a mi despacho.
Estaré con ustedes en breve.

644
00:28:38,683 --> 00:28:40,599
¿Habéis conseguido algo
en la librería?

645
00:28:40,601 --> 00:28:42,051
Cristal de meta. Parte
lo llevaba el sospechoso

646
00:28:42,053 --> 00:28:44,219
y había cuarenta gramos en su
apartamento. Al parecer traficaba.

647
00:28:44,221 --> 00:28:45,271
No lo entiendo.

648
00:28:45,273 --> 00:28:46,672
Tenemos tres sospechosos
de asesinato

649
00:28:46,674 --> 00:28:48,274
los cuales son a su vez
culpables de otros delitos.

650
00:28:48,276 --> 00:28:51,226
Bueno, gracias a las pruebas
que tú has proporcionado.

651
00:28:51,228 --> 00:28:52,611
Descubierto, no proporcionado.

652
00:28:52,613 --> 00:28:53,946
Palabras.

653
00:28:53,948 --> 00:28:56,148
Nuestra mejor esperanza para
encerrar al asesino es presionar

654
00:28:56,150 --> 00:28:57,182
con las pruebas mientras
todavía sigan en custodia,

655
00:28:57,184 --> 00:28:58,734
¿pero a por qué sospechoso
deberíamos ir primero?

656
00:28:58,736 --> 00:29:01,236
Bueno, tienes tres
posibilidades estupendas.

657
00:29:01,238 --> 00:29:02,738
La única forma de
saber con seguridad

658
00:29:02,740 --> 00:29:06,075
quién mató a Archie Bloom es
convencer al testigo de que hable.

659
00:29:06,077 --> 00:29:07,960
¿Tenemos un testigo?

660
00:29:08,995 --> 00:29:09,962
Sí.

661
00:29:19,423 --> 00:29:20,923
Sickening, Shangela, Tru.

662
00:29:20,925 --> 00:29:22,708
Bueno, chica, está estupendo.

663
00:29:22,710 --> 00:29:24,760
Vale, y luego después de Shangela,
yo tomaré el escenario

664
00:29:24,762 --> 00:29:27,096
y presentaré a

665
00:29:27,098 --> 00:29:30,149
Anita Mandelay y su
número de burlesque.

666
00:29:30,151 --> 00:29:33,385
Dios. Siempre hace que
se me pare el corazón.

667
00:29:33,387 --> 00:29:34,553
Hola Glennda.

668
00:29:34,555 --> 00:29:35,771
- Hola Patrick. Chicas.
- Patrick.

669
00:29:35,773 --> 00:29:37,389
Patrick.

670
00:29:37,391 --> 00:29:39,441
Bueno, al parecer todo
el mundo me conoce.

671
00:29:40,728 --> 00:29:42,861
Somos un grupo muy unido.

672
00:29:42,863 --> 00:29:45,280
Soy la drag-mamá de la
mayoría de estas chicas.

673
00:29:45,282 --> 00:29:46,332
Cuando estás empezando,

674
00:29:46,334 --> 00:29:48,584
ayuda que haya alguien
que te enseñe el camino.

675
00:29:48,586 --> 00:29:49,835
¿Y qué haces tú por ellas?

676
00:29:49,837 --> 00:29:50,953
¿Qué no haría?

677
00:29:50,955 --> 00:29:53,005
Les ayudo a saber
dónde comprar,

678
00:29:53,007 --> 00:29:56,875
cómo vestir, y cómo transformarse.

679
00:29:56,877 --> 00:30:00,095
Nada provoca más admiración
que un vestido vintage de Madonna.

680
00:30:00,097 --> 00:30:01,296
Esta es  Miss Labelled.

681
00:30:01,298 --> 00:30:04,183
Dirige un local de pizza
en River Park.

682
00:30:04,185 --> 00:30:05,601
¿Y qué le enseñó Glennda?

683
00:30:05,603 --> 00:30:09,421
Aprendí cómo venderme. Cincuenta
por ciento en la pizza de pepperoni.

684
00:30:09,423 --> 00:30:11,140
Si me trae el resguardo de
la entrada al espectáculo.

685
00:30:11,142 --> 00:30:13,925
Yo aprendí a cómo hacer brillar

686
00:30:13,927 --> 00:30:16,228
la sencillez.

687
00:30:16,230 --> 00:30:17,529
Esta es Frita People.

688
00:30:17,531 --> 00:30:21,033
Dentista de día, devastadora
de noche.

689
00:30:21,035 --> 00:30:23,569
Disculpe. ¿Cómo se llama usted?

690
00:30:23,571 --> 00:30:24,953
Fifi Nix.

691
00:30:24,955 --> 00:30:27,339
Fifi Nix. ¿Y qué le enseñó Glennda?

692
00:30:27,341 --> 00:30:29,775
A aceptarme tal y como soy.

693
00:30:29,777 --> 00:30:33,278
Desearía que alguien me
enseñase a mí eso. Bravo.

694
00:30:33,280 --> 00:30:36,131
Patrick, no ha venido aquí
solo a conocer a las chicas.

695
00:30:36,133 --> 00:30:37,383
Tiene razón.

696
00:30:37,385 --> 00:30:40,118
Tenemos varios sospechosos en
la investigación por asesinato.

697
00:30:40,120 --> 00:30:41,420
Esperaba que pudiera venir

698
00:30:41,422 --> 00:30:44,623
y elegir al asesino en la
rueda de reconocimiento.

699
00:30:44,625 --> 00:30:45,924
No puedo hacerlo.

700
00:30:45,926 --> 00:30:48,727
Podría convertirme
en su próximo blanco.

701
00:30:48,729 --> 00:30:50,479
Ya nos odia suficiente
gente por cómo somos.

702
00:30:50,481 --> 00:30:52,931
No voy a darles un incentivo más.

703
00:30:52,933 --> 00:30:55,100
Pensé que lo había
dejado claro ya.

704
00:30:55,102 --> 00:30:58,153
Bueno, lo que tienen
que dejar claro es que

705
00:30:58,155 --> 00:31:00,639
saben cómo acoger
al que es diferente...

706
00:31:00,641 --> 00:31:04,009
Y Archie Bloom era diferente,

707
00:31:04,011 --> 00:31:06,695
y le quemaron vivo por ello.

708
00:31:12,085 --> 00:31:14,486
Debería irse.

709
00:31:22,713 --> 00:31:24,680
Aquí estás.

710
00:31:27,217 --> 00:31:30,602
Te he traído esto.

711
00:31:30,604 --> 00:31:32,721
Gracias.

712
00:31:32,723 --> 00:31:34,056
¿No te lo vas a comer?

713
00:31:34,058 --> 00:31:36,191
No tengo hambre.

714
00:31:37,228 --> 00:31:38,176
¿Qué estás haciendo aquí?

715
00:31:38,178 --> 00:31:40,863
He venido a rellenar
unos papeles.

716
00:31:40,865 --> 00:31:42,281
A una chica hay que pagarle.

717
00:31:42,283 --> 00:31:43,232
Claro.

718
00:31:43,234 --> 00:31:47,185
Sí, y... he venido a verte.

719
00:31:48,121 --> 00:31:49,738
Hola Summer.

720
00:31:49,740 --> 00:31:51,657
Hola Teresa.

721
00:31:51,659 --> 00:31:53,692
Hola jefa.

722
00:31:55,379 --> 00:31:56,628
¿De qué va esto?

723
00:31:56,630 --> 00:31:57,663
Ven aquí.

724
00:31:57,665 --> 00:32:00,532
¿Te avergüenzas de mí?

725
00:32:04,838 --> 00:32:07,723
Estoy trabajando. Es mi jefa.
Tenemos que ser discretos.

726
00:32:07,725 --> 00:32:09,374
No es nada personal.

727
00:32:09,376 --> 00:32:11,143
Lo entiendo.

728
00:32:11,145 --> 00:32:13,095
Solo quiero que seamos abiertos,

729
00:32:13,097 --> 00:32:14,897
como novios que somos.

730
00:32:14,899 --> 00:32:17,232
Así será si dejas
de ser mi confidente.

731
00:32:17,234 --> 00:32:19,718
No puedo dejarlo.
Necesito este trabajo.

732
00:32:19,720 --> 00:32:22,220
El dinero me viene
muy bien y me gusta.

733
00:32:22,222 --> 00:32:24,656
Es el primer trabajo como
es debido que he tenido.

734
00:32:24,658 --> 00:32:25,691
Entonces muy bien.

735
00:32:25,693 --> 00:32:27,242
Se acabó lo de tontear
en el trabajo, ¿vale?

736
00:32:27,244 --> 00:32:30,562
Sí, señor, agente Cho.
A sus órdenes.

737
00:32:30,564 --> 00:32:32,047
¿Dónde está mi dinero?

738
00:32:32,949 --> 00:32:34,399
Vamos.

739
00:32:36,504 --> 00:32:38,337
Número tres, dé
un paso adelante.

740
00:32:40,207 --> 00:32:41,406
¿Qué tal él?

741
00:32:41,408 --> 00:32:43,509
Tómese tu tiempo.

742
00:32:43,511 --> 00:32:45,844
No, no creo que sea él.

743
00:32:45,846 --> 00:32:48,246
Gracias.

744
00:32:48,248 --> 00:32:50,349
Numero cuatro,
dé un paso adelante.

745
00:32:53,103 --> 00:32:57,055
Me acuerdo de cómo era.
Él es una bestia.

746
00:32:57,975 --> 00:32:59,725
Gracias, y número cinco,
su turno.

747
00:33:02,862 --> 00:33:04,897
¿Le conoce?

748
00:33:06,282 --> 00:33:09,701
Ese me suena muchísimo.

749
00:33:09,703 --> 00:33:11,803
¿Es él el hombre que
vio en el callejón?

750
00:33:14,375 --> 00:33:16,158
No, él... no, es demasiado grande.

751
00:33:16,160 --> 00:33:22,497
Todos son demasiado grandes.
El hombre que vi era delgado.

752
00:33:22,499 --> 00:33:23,799
Bueno, lo hemos intentado.

753
00:33:23,801 --> 00:33:26,618
Hemos hecho más que eso.
Hemos confirmado mis sospechas.

754
00:33:26,620 --> 00:33:27,786
Glennda, vamos.

755
00:33:27,788 --> 00:33:30,839
Hay unas personas a las que
quiero que conozca.

756
00:33:33,292 --> 00:33:36,962
Ustedes dos pueden irse.

757
00:33:36,964 --> 00:33:40,649
Estos tristes especímenes son
los verdaderos sospechosos.

758
00:33:40,651 --> 00:33:42,818
Ya no. Acabas de
comprometer el reconocimiento.

759
00:33:42,820 --> 00:33:45,153
¿Jane, sabes lo que acabas de hacer?

760
00:33:45,155 --> 00:33:46,655
Aún no he hecho nada,
pero estoy a punto.

761
00:33:46,657 --> 00:33:47,990
Glennda, le presento a los
verdaderos sospechosos.

762
00:33:47,992 --> 00:33:51,410
Soltero número uno... el típico
matón de toda la vida y un ladrón.

763
00:33:51,412 --> 00:33:52,744
¿Es un tío?

764
00:33:52,746 --> 00:33:54,780
El soltero número dos es
dueño de su propia librería.

765
00:33:54,782 --> 00:33:56,281
Es un sádico adicto
a las drogas...

766
00:33:56,283 --> 00:33:58,700
Incluso el mejor bailarín
del mundo parecería un loco

767
00:33:58,702 --> 00:34:00,252
ante aquellos que no
pueden oír la música.

768
00:34:00,254 --> 00:34:02,120
Quien disfruta de la mala poesía.

769
00:34:02,122 --> 00:34:04,656
Lo que nos deja al
soltero número tres

770
00:34:04,658 --> 00:34:06,625
y al más repugnante
de todos ellos...

771
00:34:06,627 --> 00:34:09,878
Un padre que rechazó
a su propio hijo.

772
00:34:09,880 --> 00:34:13,548
Muchas gracias. Acaba de
facilitar el trabajo a mi abogado.

773
00:34:13,550 --> 00:34:16,301
Los tres sospechosos son
todos igual de culpables

774
00:34:16,303 --> 00:34:19,354
de encender las llamas que le
costaron la vida a Archie Bloom.

775
00:34:19,356 --> 00:34:21,139
Todos ellos no pueden
ser el asesino.

776
00:34:21,141 --> 00:34:23,191
Bueno, seguro que pueden, porque
acabo de descubrir lo que Glennda vio

777
00:34:23,193 --> 00:34:25,894
en aquel callejón la noche que
asesinaron a la víctima.

778
00:34:31,034 --> 00:34:34,036
Sí. Archie Bloom.

779
00:34:35,187 --> 00:34:37,689
El joven que roció su
propio coche con gasolina,

780
00:34:37,691 --> 00:34:40,242
se esposó al volante,

781
00:34:40,244 --> 00:34:43,782
y luego... lanzó una cerilla.

782
00:35:00,837 --> 00:35:02,922
Si la víctima se suicidó,

783
00:35:02,926 --> 00:35:05,243
eso exonera a mi
cliente de toda culpa.

784
00:35:05,245 --> 00:35:06,795
A todos nuestros clientes.

785
00:35:06,797 --> 00:35:09,047
"Culpable" es un término relativo.

786
00:35:09,049 --> 00:35:12,283
Ustedes tres hicieron que un
joven se quitara la vida.

787
00:35:12,285 --> 00:35:13,518
Pero antes de hacerlo,
dejó pistas

788
00:35:13,520 --> 00:35:15,253
que les convertían a todos
ustedes en sospechosos.

789
00:35:15,255 --> 00:35:16,421
¿Y qué?

790
00:35:16,423 --> 00:35:18,756
Tenía que saber de sobra que
esas pruebas no se sustentarían.

791
00:35:18,758 --> 00:35:20,809
Archie lo dispuso todo

792
00:35:20,811 --> 00:35:22,277
para que si sus clientes
no caían por asesinato,

793
00:35:22,279 --> 00:35:24,679
al menos tuvieran que responder
por el resto de sus crímenes.

794
00:35:24,681 --> 00:35:26,764
Vamos a presentar oficialmente
cargos por robo contra Rick Hughes,

795
00:35:26,766 --> 00:35:28,366
por tráfico de drogas
contra Gabriel Lamb,

796
00:35:28,368 --> 00:35:29,367
y Archie Bloom...

797
00:35:29,369 --> 00:35:31,820
Nos iremos como si nada.
Te lo garantizo.

798
00:35:31,822 --> 00:35:32,954
¿A dónde?

799
00:35:32,956 --> 00:35:35,407
Su cliente esposó a su
hijo gay a un escritorio.

800
00:35:35,409 --> 00:35:36,825
Espere a ver el vídeo.

801
00:35:36,827 --> 00:35:38,827
Nunca volverá  a trabajar.

802
00:35:38,829 --> 00:35:41,079
Es una verdadera pena que un
joven tuviera que suicidarse

803
00:35:41,081 --> 00:35:43,548
para llevarles a ustedes
ante la justicia.

804
00:35:43,550 --> 00:35:47,085
Carl, llévate a todos.

805
00:35:47,087 --> 00:35:48,953
Tenía una cara preciosa.

806
00:35:48,955 --> 00:35:52,623
¿Por qué eligió nuestro
callejón para acabar con su vida?

807
00:35:52,625 --> 00:35:56,728
A veces un callejón oscuro
es solo eso, un callejón oscuro.

808
00:36:10,493 --> 00:36:12,994
Bueno... Todos procesados.

809
00:36:12,996 --> 00:36:15,146
Bueno, hoy ha sido un gran día.

810
00:36:15,148 --> 00:36:17,198
Hemos resuelto un asesinato.
Has encarcelado a tres canallas,

811
00:36:17,200 --> 00:36:20,418
como buenos polis que sois.
Deberías estar muy orgullosa.

812
00:36:20,420 --> 00:36:23,671
Creo que nunca había estado
tan deprimida por un caso.

813
00:36:23,673 --> 00:36:25,656
No puedo quitarme a
ese chico de mi cabeza.

814
00:36:27,427 --> 00:36:29,294
¿Quieres un té?

815
00:36:29,296 --> 00:36:31,346
No creo que un té lo solucione.

816
00:36:31,348 --> 00:36:34,682
En ese caso,

817
00:36:34,684 --> 00:36:37,569
creo que sé qué puede
levantarte el ánimo...

818
00:36:37,571 --> 00:36:39,687
El cabaret.

819
00:36:39,689 --> 00:36:40,772
Jane.

820
00:36:40,774 --> 00:36:42,273
Y si nos damos prisa,
podemos llegar al último pase.

821
00:36:42,275 --> 00:36:44,559
Vamos. Tengo que comprar
unas flores de camino.

822
00:36:46,863 --> 00:36:48,446
Vamos.

823
00:37:11,537 --> 00:37:13,755
¿Ahora quién ha muerto?

824
00:37:13,757 --> 00:37:16,141
No queremos molestarles.
Venimos a desearles suerte

825
00:37:16,143 --> 00:37:17,892
- y a traer unas flores, así que...
- Muchas gracias.

826
00:37:17,894 --> 00:37:20,728
Fifi Nix.

827
00:37:20,730 --> 00:37:22,814
Esta es... Teresa Lisbon.

828
00:37:22,816 --> 00:37:24,382
- Hola.
- Fifi. Esto es para usted.

829
00:37:24,384 --> 00:37:26,684
Solo quiero desearle suerte
con su nueva vida.

830
00:37:26,686 --> 00:37:28,386
Se merece lo mejor.

831
00:37:28,388 --> 00:37:30,488
¿Qué nueva vida?

832
00:37:30,490 --> 00:37:31,773
¿Se lo va a decir
o se lo digo yo?

833
00:37:31,775 --> 00:37:33,408
No tengo la menor idea
de lo que habla.

834
00:37:33,410 --> 00:37:34,993
Qué modestia.

835
00:37:34,995 --> 00:37:37,111
En realidad, me sorprende bastante
que no te hayas dado cuenta.

836
00:37:37,113 --> 00:37:39,197
"Fifi Nix".

837
00:37:39,199 --> 00:37:44,586
Fénix. El que renace
de sus cenizas.

838
00:37:44,588 --> 00:37:47,589
¿Fifi Nix es Archie Bloom?

839
00:37:52,545 --> 00:37:54,345
Así es. Lo era.

840
00:37:54,347 --> 00:37:55,880
Archie, es decir.

841
00:37:55,882 --> 00:37:57,382
¿El suicidio fue una
puesta en escena?

842
00:37:57,384 --> 00:38:00,852
Al principio no.
Iba a ser real.

843
00:38:00,854 --> 00:38:02,587
Me convencieron para
que no lo hiciera.

844
00:38:04,690 --> 00:38:06,641
¿De dónde sacó el cadáver?

845
00:38:06,643 --> 00:38:08,476
Bueno, espero que

846
00:38:08,478 --> 00:38:10,111
al menos me quede bien el
mono naranja de la prisión.

847
00:38:10,113 --> 00:38:14,032
Yo robé un cadáver no reclamado
del cementerio donde trabajo.

848
00:38:14,034 --> 00:38:17,068
Iban a incinerarlo.

849
00:38:19,772 --> 00:38:21,573
Cuidado con la cabeza.

850
00:38:21,575 --> 00:38:23,458
Bajadlo al suelo.

851
00:38:23,460 --> 00:38:24,659
Vamos.

852
00:38:24,661 --> 00:38:26,294
Dios mío.

853
00:38:26,296 --> 00:38:27,412
Mira dónde pisas.
Cuidado con la bolsa.

854
00:38:27,414 --> 00:38:28,413
Vamos. Por aquí.

855
00:38:28,415 --> 00:38:29,664
Vamos. Shangela, abre la puerta.

856
00:38:31,951 --> 00:38:32,884
Muy bien. Ahí. Ahí.

857
00:38:34,137 --> 00:38:36,087
Vale. Vale.

858
00:38:43,346 --> 00:38:47,599
Vamos. ¡Vamos!

859
00:38:49,802 --> 00:38:50,768
Mi tacón.

860
00:38:50,770 --> 00:38:52,803
Vamos. Sigue. No te pares.

861
00:38:52,805 --> 00:38:54,472
¿Y qué pasa con el
historial dental?

862
00:38:54,474 --> 00:38:55,973
Bueno, la Srta. Frita
People ahí presente

863
00:38:55,975 --> 00:38:58,993
resulta que durante el
día es dentista.

864
00:38:58,995 --> 00:39:00,311
El dentista de Archie.

865
00:39:00,313 --> 00:39:03,698
Yo hice las radiografías al cadáver
y proporcioné a su departamento

866
00:39:03,700 --> 00:39:04,666
todos los datos.

867
00:39:04,668 --> 00:39:06,501
Así es como conocí
a todo el mundo.

868
00:39:06,503 --> 00:39:08,986
El año pasado, en un
chequeo rutinario.

869
00:39:08,988 --> 00:39:11,155
Noté rastros de
delineador de ojos

870
00:39:11,157 --> 00:39:12,907
en mi dentista.

871
00:39:12,909 --> 00:39:15,343
Y me los presentó a todos.

872
00:39:15,345 --> 00:39:17,328
¿Así que estaban todos
implicados?

873
00:39:17,330 --> 00:39:19,380
Nos conmovemos fácilmente.

874
00:39:19,382 --> 00:39:24,269
Y por eso mentí acerca
de lo que vi en el callejón.

875
00:39:24,271 --> 00:39:26,003
Mintió para protegernos.

876
00:39:26,005 --> 00:39:27,639
¿Cómo supo que era yo?

877
00:39:27,641 --> 00:39:29,641
Bueno, eres exactamente
lo que me esperaba,

878
00:39:29,643 --> 00:39:33,645
es decir, aparte de un poco
de chapa y pintura...

879
00:39:33,647 --> 00:39:36,564
¿Y qué esperaba?

880
00:39:36,566 --> 00:39:40,351
La víctima que investigábamos no
era alguien preparado para morir.

881
00:39:40,353 --> 00:39:42,520
Era alguien con ganas de vivir.

882
00:39:46,358 --> 00:39:48,826
¿Y qué van a hacer?

883
00:39:48,828 --> 00:39:52,347
Sí, ¿qué vamos a hacer?

884
00:39:55,033 --> 00:39:57,385
Y ahora para todos ustedes
esta noche tenemos un regalo.

885
00:39:57,387 --> 00:40:02,890
La creación de fuego que desafía
las leyes del hombre y la naturaleza.

886
00:40:02,892 --> 00:40:05,376
Admiradores de las drag,
con todos ustedes

887
00:40:05,378 --> 00:40:10,982
la trascendente y
transformada Nix Fifi.

888
00:40:48,972 --> 00:40:50,138
¿Eso que veo es una lágrima?

889
00:40:50,140 --> 00:40:53,057
Sí, claro. Sigue mirando.

890
00:41:22,501 --> 00:41:26,501
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

