1
00:00:06,486 --> 00:00:07,686
Howard Wolowitz.

2
00:00:07,688 --> 00:00:09,855
Hola Howard. Aquí Dave
Roeger de la NASA.

3
00:00:09,857 --> 00:00:12,140
Tenemos que hablar
de tu misión.

4
00:00:12,142 --> 00:00:16,161
Sí, sí. He estado haciendo
las flexiones.

5
00:00:16,163 --> 00:00:19,281
Todavía sigo llegando
solo a nueve pero...

6
00:00:21,484 --> 00:00:25,287
ya bajo hasta abajo sin
nadie que me sujete.

7
00:00:25,289 --> 00:00:27,790
Estupendo, pero no te
he llamado por eso.

8
00:00:27,792 --> 00:00:29,925
Estamos un poco jodidos.

9
00:00:29,927 --> 00:00:32,427
Tu cápsula Soyuz no ha pasado
la prueba de presurización

10
00:00:32,429 --> 00:00:36,014
así que, en pocas palabras,
la misión se ha cancelado.

11
00:00:37,767 --> 00:00:40,869
No lo dices en serio. ¿Qué
significa eso?

12
00:00:45,559 --> 00:00:47,576
Tengo que decirte

13
00:00:47,578 --> 00:00:49,228
que estoy muy decepcionado.

14
00:00:49,230 --> 00:00:50,696
Era mi sueño

15
00:00:50,698 --> 00:00:53,816
desde que era niño.

16
00:00:53,818 --> 00:00:55,567
Vale, bueno,

17
00:00:55,569 --> 00:00:57,603
gracias por la llamada.

18
00:00:57,605 --> 00:01:00,289
Sí, lo mismo digo.

19
00:01:00,291 --> 00:01:02,023
¡Sí! ¡Gracias!

20
00:01:05,529 --> 00:01:07,880
¡No voy a morir en el espacio!

21
00:01:09,667 --> 00:01:12,050
Voy a morir como Dios manda,

22
00:01:12,052 --> 00:01:15,420
casi a los sesenta con el
corazón lleno de pastrami.

23
00:01:36,199 --> 00:01:39,233
The Big Bang Theory 5x23
The Launch Acceleration

24
00:01:39,264 --> 00:01:42,460
Sincronización: Norther (addic7ed)
Traducción: ilse & menoyos

25
00:01:43,357 --> 00:01:46,326
Voy a necesitar una
camisa más grande.

26
00:01:49,618 --> 00:01:51,986
Esta me aprieta un poco
en las axilas.

27
00:01:51,988 --> 00:01:53,454
De acuerdo.

28
00:01:53,456 --> 00:01:54,822
¿No crees que quizá
te apriete

29
00:01:54,824 --> 00:01:56,290
porque llevas ropa
interior larga.

30
00:01:56,292 --> 00:01:58,476
Sí, claro por eso aprieta.

31
00:02:00,096 --> 00:02:01,750
Vale, voy a preguntártelo
de otra manera.

32
00:02:01,808 --> 00:02:03,508
¿Por qué llevas ropa
interior larga?

33
00:02:03,531 --> 00:02:04,897
No hablas en serio.

34
00:02:04,899 --> 00:02:07,933
¿La pregunta no debería
ser: por qué tú no?

35
00:02:07,935 --> 00:02:12,421
- No, debería ser: ¿Por qué tú sí?
- Leonard,

36
00:02:12,423 --> 00:02:14,590
estos esmoquin de alquiler
se los han puesto

37
00:02:14,592 --> 00:02:17,397
miles de extraños sudorosos.

38
00:02:17,521 --> 00:02:19,705
Si no me gusta que mi
propio sudor toque mi piel,

39
00:02:19,707 --> 00:02:21,857
¿qué crees que me
parece el de ellos?

40
00:02:22,312 --> 00:02:23,735
¿Por qué no se pone esto?

41
00:02:23,757 --> 00:02:26,213
Dijo el verdugo ofreciendo
una sentencia de muerte.

44
00:02:30,826 --> 00:02:32,743
pero parecido.

45
00:02:33,159 --> 00:02:34,767
Bueno, ya está.

46
00:02:34,818 --> 00:02:36,479
Mis órdenes se han anulado.

47
00:02:36,494 --> 00:02:38,861
Oficialmente no voy a
ir al espacio.

48
00:02:39,034 --> 00:02:41,251
Lo siento Howard, pero
debo decirte

49
00:02:41,253 --> 00:02:43,220
que me siento un poco
aliviado porque no vayas.

50
00:02:43,222 --> 00:02:44,185
¿Por qué?

51
00:02:44,207 --> 00:02:45,894
Venga, ibas a subir
en un cohete

52
00:02:45,912 --> 00:02:48,046
que diseñaron los rusos
en los años sesenta.

53
00:02:48,392 --> 00:02:49,487
Sí, ¿y?

54
00:02:49,517 --> 00:02:51,203
¿Cuándo fue la última vez
que estuviste en Best Buy

55
00:02:51,226 --> 00:02:53,548
y oíste a alguien decir: Mira
este reproductor de Blu-ray

56
00:02:53,579 --> 00:02:55,963
debe ser bueno, se
fabricó en Rusia?

57
00:02:58,050 --> 00:03:00,385
Bueno, su tecnología
no es tan mala.

58
00:03:00,606 --> 00:03:03,940
Cuando vuelves a la Tierra en
una cápsula Soyuz, en caída libre

59
00:03:03,942 --> 00:03:05,909
desde el espacio a ochocientos
kilómetros por hora

60
00:03:05,911 --> 00:03:07,911
y lo único que frena tu caída

61
00:03:07,913 --> 00:03:09,696
es un pequeño paracaídas
que se abre

62
00:03:09,698 --> 00:03:11,414
justo antes de que choques
contra el suelo.

63
00:03:11,416 --> 00:03:12,899
Y todo lo diseñaron

64
00:03:12,901 --> 00:03:15,452
las mismas mentes brillantes
que fueron incapaces de

65
00:03:15,454 --> 00:03:17,537
capturar a Rocky y Bullwinkle.

66
00:03:18,956 --> 00:03:20,573
Bueno, bien, da igual.

67
00:03:20,575 --> 00:03:21,792
No estaba preocupado.

68
00:03:21,794 --> 00:03:22,926
¿No lo estabas?

69
00:03:22,928 --> 00:03:26,546
Deja que te explique la
diferencia entre tú y yo.

70
00:03:26,548 --> 00:03:27,771
Tú ves

71
00:03:27,800 --> 00:03:30,384
Star Trek, yo lo vivo.

72
00:03:32,240 --> 00:03:34,552
Por favor. No me acuerdo de
ningún episodio de Star Trek

73
00:03:34,569 --> 00:03:36,069
donde un tipo no va al espacio

74
00:03:36,100 --> 00:03:38,592
y alardea de ello en una
tienda de esmóquines.

75
00:03:38,632 --> 00:03:40,015
Bromea lo que quieras,

76
00:03:40,072 --> 00:03:42,188
pero solo uno de nosotros
tiene suficiente valor

77
00:03:42,236 --> 00:03:44,587
para hacer lo que yo casi hago.

78
00:03:44,746 --> 00:03:47,897
Mucho mejor.

79
00:03:50,284 --> 00:03:52,168
Te debes estar cociendo.

80
00:03:52,170 --> 00:03:54,671
Un poco. Pero no mucho
más que vuestras uretras

81
00:03:54,673 --> 00:03:57,624
lo harán después de estar
en esos pantalones estrechos.

82
00:04:00,127 --> 00:04:01,461
Bueno...

83
00:04:01,463 --> 00:04:05,181
Tengo una figura elegante
a la par que higiénica, ¿verdad?

84
00:04:05,183 --> 00:04:09,435
Parezco Flash a punto
de casarse.

85
00:04:11,472 --> 00:04:13,222
¡Un pañuelo! ¡Un pañuelo!

86
00:04:13,224 --> 00:04:14,641
¡Dios Santo!

87
00:04:14,643 --> 00:04:16,859
¿A dónde va?

88
00:04:16,861 --> 00:04:19,228
Guarda desinfectante para
emergencias en el coche.

89
00:04:19,230 --> 00:04:20,780
¡Llaves! ¡Llaves! ¡Llaves!

90
00:04:24,935 --> 00:04:26,486
- Hola.
- Antes de que entre

91
00:04:26,488 --> 00:04:29,772
deberías saber que tengo gas.

92
00:04:29,774 --> 00:04:33,126
Para que conste, no es de
tus peores saludos.

93
00:04:33,128 --> 00:04:35,028
Mira esto. Es el gas
que utilizo

94
00:04:35,030 --> 00:04:37,296
en mi láser de liberación de electrones
para que aguante voltajes altos.

95
00:04:37,298 --> 00:04:40,583
Pero también tiene un uso
secundario interesante.

96
00:04:42,170 --> 00:04:43,753
Toma. Aspira esto.

97
00:04:43,755 --> 00:04:47,623
Antes de que lo haga, si eres
policía tienes que decírmelo, ¿vale?

98
00:04:47,625 --> 00:04:49,642
Prueba.

99
00:04:49,644 --> 00:04:50,810
Vale.

100
00:04:52,347 --> 00:04:54,647
¿Qué se supone que...?

101
00:04:54,649 --> 00:04:56,632
¡Dios mío, esto es tan freak!

102
00:05:00,138 --> 00:05:02,438
Eres mezquino

103
00:05:02,440 --> 00:05:04,741
Sr. Grinch.

104
00:05:04,743 --> 00:05:06,609
Vale. Ahora yo.
¿Listo?

105
00:05:07,578 --> 00:05:10,413
Leonard, yo soy tu padre.

106
00:05:12,984 --> 00:05:14,917
Nunca antes en mi vida
me había sentido tan atraído

107
00:05:14,919 --> 00:05:16,669
por una mujer que sonara
como un hombre.

108
00:05:22,292 --> 00:05:24,844
Oye... ¿no hemos estado

109
00:05:24,846 --> 00:05:27,714
tomándonos las cosas
con demasiada calma?

110
00:05:27,716 --> 00:05:29,599
Bueno, he estado pensando, y...

111
00:05:29,601 --> 00:05:31,500
tal vez esté lista para...

112
00:05:31,502 --> 00:05:33,886
que las cosas vayan
un poco más... deprisa.

113
00:05:35,390 --> 00:05:36,556
Estupenda.

114
00:05:36,558 --> 00:05:38,641
Y te prometo una cosa,
después de cuatro meses de espera,

115
00:05:38,643 --> 00:05:41,961
no me cabe duda que todo
ocurrirá deprisa.

116
00:05:42,846 --> 00:05:44,513
Solo... solo una cosa.

117
00:05:44,515 --> 00:05:46,399
Mira, ahora nos va de maravilla

118
00:05:46,401 --> 00:05:47,700
y no quiero hacer nada

119
00:05:47,702 --> 00:05:49,368
que haga que las cosas se
vuelvan raras otra vez.

120
00:05:49,370 --> 00:05:51,237
No dejaremos que las
cosas se vuelvan raras.

121
00:05:51,239 --> 00:05:52,655
Vale. Y te aviso...

122
00:05:52,657 --> 00:05:54,857
desde la última vez
que me viste desnuda,

123
00:05:54,859 --> 00:05:56,492
me he hecho un tatuaje
del Monstruo de las Galletas.

124
00:05:56,493 --> 00:05:58,338
Cuando lo veas las
respuestas adecuadas

125
00:05:58,372 --> 00:06:00,072
son o "increíble" o no decir nada.

126
00:06:00,832 --> 00:06:02,999
¿Y qué tal....?

127
00:06:03,001 --> 00:06:04,867
¡Galletas!

128
00:06:10,190 --> 00:06:11,974
¿Amy?

129
00:06:11,976 --> 00:06:13,259
¿Amy?

130
00:06:13,261 --> 00:06:15,511
¿Amy?

131
00:06:17,047 --> 00:06:18,731
Las siete en punto,
justo a tiempo.

132
00:06:18,733 --> 00:06:21,100
No es casual.

133
00:06:21,102 --> 00:06:23,719
Llevo esperando en la
puerta veinte minutos.

134
00:06:23,721 --> 00:06:25,905
Bueno, la cena está casi lista.

135
00:06:25,907 --> 00:06:27,323
Debo decir,

136
00:06:27,325 --> 00:06:28,891
que me sorprendió
que eligieras pasar

137
00:06:28,893 --> 00:06:30,409
nuestra cita nocturna
en tu apartamento.

138
00:06:30,411 --> 00:06:31,778
Como te dije, el ayuntamiento

139
00:06:31,780 --> 00:06:36,065
de Pasadena va a debatir si aumentan
el tiempo de cruce en los semáforos,

140
00:06:36,067 --> 00:06:39,368
y más tarde, la tienda de LEGO abrirá
toda la noche, será una locura.

141
00:06:39,370 --> 00:06:40,736
Pregúntale a cualquiera,

142
00:06:40,738 --> 00:06:42,121
eso es una cita inolvidable.

143
00:06:42,123 --> 00:06:45,174
Son cosas muy tentadoras,
pero tengo algo especial

144
00:06:45,176 --> 00:06:46,408
planeado para esta noche.

145
00:06:46,410 --> 00:06:48,077
¿Qué puede ser más
especial que

146
00:06:48,079 --> 00:06:50,379
tener el tiempo adecuado
para cruzar una calle

147
00:06:50,381 --> 00:06:53,916
de camino a comprar unos
LEGOS de Indiana Jones?

148
00:06:53,918 --> 00:06:56,352
Ya que nuestros amigos han dado
un paso adelante en sus relaciones,

149
00:06:56,354 --> 00:06:59,555
he decidido que nosotros también
deberíamos progresar en la nuestra.

150
00:06:59,557 --> 00:07:01,607
Santo Dios.

151
00:07:01,609 --> 00:07:04,360
Hace dos años ni
siquiera nos conocíamos,

152
00:07:04,362 --> 00:07:07,613
y ahora estoy en tu apartamento
después de haber anochecido.

153
00:07:08,482 --> 00:07:11,433
¿Puede ir más rápido todo?

154
00:07:11,435 --> 00:07:13,236
Tenía la sensación de que
te mostrarías reacio,

155
00:07:13,238 --> 00:07:15,154
por lo que voy a ir directa a

156
00:07:15,156 --> 00:07:16,906
mi bolsa de trucos
de neurobióloga.

157
00:07:16,908 --> 00:07:20,476
Me matas, cerebro de mono.
Piérdete.

158
00:07:21,328 --> 00:07:22,611
He desarrollado

159
00:07:22,613 --> 00:07:24,497
un experimento que creo
que incrementará

160
00:07:24,499 --> 00:07:27,049
tus sentimientos hacia mí en
un mínimo periodo de tiempo.

161
00:07:27,051 --> 00:07:29,285
¿Y cómo te propones hacer eso?

162
00:07:29,287 --> 00:07:30,586
Espero que no estés pensando

163
00:07:30,588 --> 00:07:33,172
en algún tipo de control
mental con LSD.

164
00:07:33,174 --> 00:07:34,423
Porque solo hay

165
00:07:34,425 --> 00:07:36,642
un tipo de droga que te expande
la mente que este hombre disfruta

166
00:07:36,644 --> 00:07:38,627
y se llama Universidad.

167
00:07:38,629 --> 00:07:42,265
Los seres humanos formamos lazos
emocionales a medida que crecemos.

168
00:07:42,267 --> 00:07:45,351
En tu caso hacia tu madre,
los superhéroes, etcétera.

169
00:07:45,353 --> 00:07:46,468
Intentaré llevar a cabo

170
00:07:46,470 --> 00:07:48,821
un experimento para
conseguir transferir esos

171
00:07:48,823 --> 00:07:50,489
sentimientos hacia mi persona.

172
00:07:50,491 --> 00:07:51,607
Bueno,

173
00:07:51,609 --> 00:07:53,242
por lo visto en el menú
de esta noche tenemos

174
00:07:53,244 --> 00:07:56,412
paparruchas acompañadas
de idioteces varias.

175
00:07:56,414 --> 00:07:57,914
Veamos.

176
00:07:57,916 --> 00:08:01,500
Empecemos con un poco de música
romántica en la cena, ¿de acuerdo?

177
00:08:04,622 --> 00:08:06,989
¿La música de Super Mario Bros.?

178
00:08:06,991 --> 00:08:08,174
Sí.

179
00:08:08,176 --> 00:08:10,826
Ya veo lo que estás haciendo.

180
00:08:10,828 --> 00:08:12,461
Estas utilizando las
teorías del trabajo

181
00:08:12,463 --> 00:08:13,679
de Ebbinghaus para intentar activar

182
00:08:13,681 --> 00:08:16,632
recuerdos involuntarios de
cuando jugaba a ese juego...

183
00:08:16,634 --> 00:08:20,186
sin duda las seiscientas horas
más felices de mi infancia...

184
00:08:21,138 --> 00:08:22,271
pero no va a funcionar.

185
00:08:22,273 --> 00:08:24,106
De acuerdo. No hay razón
para que no podamos disfrutar

186
00:08:24,108 --> 00:08:26,142
de una cena estupenda.
¿Por qué no te sientas?

187
00:08:32,316 --> 00:08:34,400
¿Quieres beber algo?

188
00:08:34,402 --> 00:08:35,985
Ya sabes que no bebo.

189
00:08:35,987 --> 00:08:37,236
Ni siquiera...

190
00:08:37,238 --> 00:08:38,487
¿Batido de fresa?

191
00:08:40,291 --> 00:08:42,742
Me encanta el batido de fresa.

192
00:08:42,744 --> 00:08:45,912
Es mi fluido rosa preferido,

193
00:08:45,914 --> 00:08:48,998
le gana por poco al Pepto-Bismol.

194
00:08:49,000 --> 00:08:51,167
Lo sé.

195
00:08:51,169 --> 00:08:52,969
Creo que irá muy bien

196
00:08:52,971 --> 00:08:54,787
con lo que he preparado...

197
00:08:54,789 --> 00:08:56,255
para cenar.

198
00:08:56,257 --> 00:09:00,259
¡Espaguetis con pequeños trozos
de perritos calientes dentro!

199
00:09:00,261 --> 00:09:01,431
Como te los hacía tu madre.

200
00:09:02,480 --> 00:09:05,147
¡Qué ricos, qué ricos!

201
00:09:05,149 --> 00:09:08,150
Deberíamos hacer
esto más a menudo.

202
00:09:19,079 --> 00:09:20,229
Lo siento. Lo he hecho,

203
00:09:20,231 --> 00:09:21,781
me he pasado. ¡Pero
no quería hacerlo!

204
00:09:21,783 --> 00:09:23,666
¡¿A quién se le ocurre
decir eso en medio

205
00:09:23,668 --> 00:09:25,034
- de un polvo?!
- No lo sé,

206
00:09:25,036 --> 00:09:27,069
salió solo. Todo el mundo
dice cosas raras

207
00:09:27,071 --> 00:09:28,421
mientras tiene relaciones.

208
00:09:28,423 --> 00:09:30,790
Vale, bueno, pero seguro
que eso no lo dicen.

209
00:09:30,792 --> 00:09:32,458
- Fue en el calor del momento.
- No,

210
00:09:32,460 --> 00:09:35,077
por el calor del momento, se dicen
cosas como "Sí, así, sigue así",

211
00:09:35,079 --> 00:09:37,863
no "¿Quieres casarte conmigo?"

212
00:09:38,748 --> 00:09:40,099
Lo siento.

213
00:09:40,101 --> 00:09:41,801
Dame otra oportunidad.

214
00:09:41,803 --> 00:09:43,602
¿Por qué, para que puedas
arrastrarte bajo las sábanas y decirme,

215
00:09:43,604 --> 00:09:45,104
"Oye, cariño, busquemos
una casa en un

216
00:09:45,106 --> 00:09:47,890
barrio con buenos colegios"?

217
00:09:47,892 --> 00:09:50,109
Te lo repito otra
vez, lo siento.

218
00:09:50,111 --> 00:09:52,361
Howard y Bernadette
van a casarse,

219
00:09:52,363 --> 00:09:54,763
puede que me haya dejado llevar
un poco por el tema de la boda.

220
00:09:54,765 --> 00:09:56,399
- Me retracto.
- Uno no puede

221
00:09:56,401 --> 00:09:57,650
retractarse de algo así.

222
00:09:57,652 --> 00:10:00,102
¿Qué se supone que
vamos a hacer ahora?

223
00:10:00,104 --> 00:10:02,822
Vale, en algún momento,
echaremos la vista atrás

224
00:10:02,824 --> 00:10:05,992
y esto será una historia divertida.

225
00:10:05,994 --> 00:10:08,444
¿Por qué no empezamos
ahora mismo?

226
00:10:08,446 --> 00:10:10,296
- No hablas en serio.
- No.

227
00:10:10,298 --> 00:10:13,466
Oye, ¿te acuerdas...

228
00:10:14,584 --> 00:10:17,219
de aquella vez que te pedí
que te casaras conmigo

229
00:10:17,221 --> 00:10:20,089
en la cama?

230
00:10:20,091 --> 00:10:23,592
Y tú no parabas de repetir,
¡¿Qué haces?!

231
00:10:24,562 --> 00:10:26,729
Fue tan divertido.

232
00:10:27,614 --> 00:10:30,800
Muy divertido.

233
00:10:30,802 --> 00:10:32,101
No tiene gracia.

234
00:10:32,969 --> 00:10:35,087
Dale un minuto.

235
00:10:35,889 --> 00:10:38,774
¿Eso que veo es una sonrisita?

236
00:10:39,476 --> 00:10:42,261
Debería marcharme.

237
00:10:43,480 --> 00:10:45,197
Oye, lo he estado pensando.

238
00:10:45,199 --> 00:10:47,149
Para nuestro primer
baile en la boda,

239
00:10:47,151 --> 00:10:51,037
¿qué tal si aprendemos el número
final de Dirty Dancing?

240
00:10:51,039 --> 00:10:53,456
- No hablas en serio.
- No,

241
00:10:53,458 --> 00:10:54,823
vamos.

242
00:10:54,825 --> 00:10:56,275
¿No estaría muy bien?

243
00:10:56,277 --> 00:11:00,196
Yo corriendo hasta tus brazos...

244
00:11:00,198 --> 00:11:02,498
tú levantándome en el aire.

245
00:11:03,833 --> 00:11:06,268
Estás de buen humor.

246
00:11:06,270 --> 00:11:07,636
Sí, bueno, ¿por qué
no iba a estarlo?

247
00:11:07,638 --> 00:11:10,056
Ya sabes, voy a casarme
con la chica de mis sueños,

248
00:11:10,058 --> 00:11:11,807
y finalmente he logrado
convencer a mi madre para

249
00:11:11,809 --> 00:11:14,226
que no se venga con
nosotros a la luna de miel.

250
00:11:15,011 --> 00:11:17,346
Espera.

251
00:11:18,198 --> 00:11:19,398
Es la NASA.

252
00:11:20,567 --> 00:11:21,901
Wolowitz.

253
00:11:21,903 --> 00:11:24,804
Hola, Dave. ¿Qué tal?

254
00:11:26,323 --> 00:11:28,874
No es broma. ¿En serio?

255
00:11:28,876 --> 00:11:30,025
Bueno,

256
00:11:30,027 --> 00:11:33,662
eso son... grandes noticias.

257
00:11:33,664 --> 00:11:36,532
Estupendo, una noticia
estupenda.

258
00:11:36,534 --> 00:11:38,918
De acuerdo, miraré
el correo para

259
00:11:38,920 --> 00:11:41,303
enterarme de los detalles.

260
00:11:41,305 --> 00:11:43,472
Vale, hablamos en breve.

261
00:11:44,908 --> 00:11:46,008
¿Qué es tan estupendo?

262
00:11:46,010 --> 00:11:49,311
Por lo visto después de todo
al final me voy al espacio.

263
00:11:50,598 --> 00:11:53,182
¡Howie, eso es maravilloso!

264
00:11:53,184 --> 00:11:55,351
Maravilloso.

265
00:12:03,484 --> 00:12:04,898
¿Qué ha pasado? Creí

266
00:12:04,929 --> 00:12:07,213
- que habían cancelado tu misión.
- Y... y lo hicieron.

267
00:12:07,239 --> 00:12:09,439
Pero la NASA realmente quiere

268
00:12:09,441 --> 00:12:11,825
instalar mi telescopio
en la estación espacial,

269
00:12:11,827 --> 00:12:14,694
así que me han metido
en el próximo lanzamiento.

270
00:12:14,696 --> 00:12:16,696
- ¿Cuándo?
- Del viernes...

271
00:12:16,698 --> 00:12:18,998
en una semana.

272
00:12:19,000 --> 00:12:21,868
¿Qué? Nos casamos ese domingo.

273
00:12:22,937 --> 00:12:24,103
¡Tienes razón!

274
00:12:24,105 --> 00:12:25,738
No puedo irme al espacio.

275
00:12:25,740 --> 00:12:28,241
Tengo que casarme, y
nadie podrá decir que

276
00:12:28,243 --> 00:12:30,593
no es una buena razón.
Voy a llamarles.

277
00:12:32,630 --> 00:12:34,264
Espera. No quiero ser yo

278
00:12:34,266 --> 00:12:36,082
quien se interponga
en tu camino.

279
00:12:36,084 --> 00:12:37,917
Bueno, mala suerte, ya lo has
hecho. No hay vuelta atrás.

280
00:12:37,919 --> 00:12:40,019
Bueno. Te perdono.

281
00:12:40,021 --> 00:12:42,255
No. No es así como quiero que
empiece nuestro matrimonio

282
00:12:42,257 --> 00:12:43,640
¿acabando con tu sueño?

283
00:12:43,642 --> 00:12:45,558
Nos casaremos cuando vuelvas.

284
00:12:45,560 --> 00:12:47,060
¿Pero qué... qué pasa

285
00:12:47,062 --> 00:12:50,129
con todos los planes
y los invitados?

286
00:12:50,131 --> 00:12:51,231
Llámales.

287
00:12:51,233 --> 00:12:53,199
Aunque mi padre se
pondrá como una fiera

288
00:12:53,201 --> 00:12:55,285
cuando pierda lo
que ha adelantado.

289
00:12:55,287 --> 00:12:59,205
¡Claro que lo hará!

290
00:12:59,207 --> 00:13:00,957
Tu padre se pondrá furioso.

291
00:13:00,959 --> 00:13:03,793
Va a ser imposible que
nos deje posponer la boda.

292
00:13:03,795 --> 00:13:05,228
Bueno, lo hemos intentado.

293
00:13:06,630 --> 00:13:07,881
Hablaré con él.

294
00:13:07,883 --> 00:13:10,449
- No podrá negárselo a su niñita.
- ¡No!

295
00:13:10,451 --> 00:13:13,286
Yo... yo debería hablar con él,

296
00:13:13,288 --> 00:13:14,754
de hombre a hombre.

297
00:13:14,756 --> 00:13:16,589
Pero, Howie, mi padre puede
resultar muy intimidante.

298
00:13:16,591 --> 00:13:18,591
Hará que canceles
tu vuelo espacial.

299
00:13:18,593 --> 00:13:19,926
Solo cabe esperar...

300
00:13:19,928 --> 00:13:22,045
que no lo haga.

301
00:13:23,264 --> 00:13:27,466
Alfil a reina cuatro,

302
00:13:27,468 --> 00:13:29,168
nivel dos.

303
00:13:29,170 --> 00:13:31,104
Jaque.

304
00:13:31,106 --> 00:13:32,772
Sheldon...

305
00:13:32,774 --> 00:13:34,407
El caballo se come al peón.

306
00:13:34,992 --> 00:13:36,276
¿Estás bien?

307
00:13:36,278 --> 00:13:38,444
Estoy bien.

308
00:13:39,446 --> 00:13:40,580
¿De verdad?

309
00:13:40,582 --> 00:13:42,815
Has dejado a la reina
expuesta desde abajo,

310
00:13:42,817 --> 00:13:44,534
has acorralado a tu caballo
en la esquina

311
00:13:44,536 --> 00:13:48,054
y no dejas de suspirar y
de decir "¿Por qué a mí?".

312
00:13:49,708 --> 00:13:51,207
Muy bien.

313
00:13:51,209 --> 00:13:54,327
¿Puedo hacerte una pregunta
sobre las mujeres?

314
00:13:55,296 --> 00:13:57,630
El año pasado te regalamos
ese libro.

315
00:13:57,632 --> 00:13:59,515
¿No estaba todo ahí?

316
00:13:59,517 --> 00:14:03,469
No, tengo un problema en
mi relación con Amy.

317
00:14:03,471 --> 00:14:04,437
Y por cierto,

318
00:14:04,439 --> 00:14:06,756
ese libro me provocó pesadillas.

319
00:14:06,758 --> 00:14:09,559
Bueno, si te sientes mejor

320
00:14:09,561 --> 00:14:12,312
he jodido las cosas con Penny.

321
00:14:12,314 --> 00:14:14,814
Míranos, Leonard...

322
00:14:14,816 --> 00:14:17,617
en mitad del convencionalismo
social masculino de quejarnos

323
00:14:17,619 --> 00:14:19,736
de nuestras mujeres.

324
00:14:19,738 --> 00:14:21,871
Supongo que sí.

325
00:14:21,873 --> 00:14:24,707
¿Qué te pasa?

326
00:14:24,709 --> 00:14:26,359
Lo creas o no,

327
00:14:26,361 --> 00:14:28,795
Amy se ha embarcado
en una campaña

328
00:14:28,797 --> 00:14:34,700
para aumentar mis sentimientos
por ella haciéndome feliz.

329
00:14:34,702 --> 00:14:38,755
Lo siento, eso debe ser
muy difícil para ti.

330
00:14:38,757 --> 00:14:40,757
Es horrible.

331
00:14:40,759 --> 00:14:42,759
Esta mañana, ha hecho

332
00:14:42,761 --> 00:14:45,378
que me nombren conductor junior
de trenes del día.

333
00:14:45,380 --> 00:14:46,512
Normalmente solo

334
00:14:46,514 --> 00:14:47,730
lo hacen con los niños.

335
00:14:47,732 --> 00:14:50,733
Ha conseguido que hagan
una excepción.

336
00:14:50,735 --> 00:14:53,152
Qué lástima.

337
00:14:53,154 --> 00:14:56,105
Me han dejado tocar
el silbato, Leonard.

338
00:14:56,107 --> 00:14:59,225
Es buena.

339
00:14:59,227 --> 00:15:00,159
Lo sé.

340
00:15:00,161 --> 00:15:01,861
Y hay algo aún peor.

341
00:15:01,863 --> 00:15:03,746
Sus esfuerzos me están provocando

342
00:15:03,748 --> 00:15:06,065
sentimientos afectivos
hacia ella

343
00:15:06,067 --> 00:15:09,202
en momentos inadecuados.

344
00:15:10,337 --> 00:15:14,007
¿Te refieres a cuando estás
en la cama o en la ducha?

345
00:15:14,009 --> 00:15:15,341
¡No!

346
00:15:15,343 --> 00:15:18,796
¿Puedes por favor dejar de
citar ese libro infernal?

347
00:15:19,747 --> 00:15:21,714
Por ejemplo esta mañana,

348
00:15:21,716 --> 00:15:23,966
estaba calculando la
inercia aleatoria

349
00:15:23,968 --> 00:15:25,935
de las partículas virtuales
en el vacío

350
00:15:25,937 --> 00:15:28,771
cuando, de repente, las
partículas se transformaron

351
00:15:28,773 --> 00:15:32,308
en una imagen de la
caspa de Amy...

352
00:15:35,579 --> 00:15:37,196
cayendo graciosamente sobre

353
00:15:37,198 --> 00:15:40,933
sus pálidos y ligeramente
encorvados hombros.

354
00:15:42,420 --> 00:15:45,538
¿Qué me ha hecho esa
bruja, Leonard?

355
00:15:45,540 --> 00:15:47,306
¿Cómo hago que pare?

356
00:15:47,308 --> 00:15:49,675
Bueno, si tuvieras una
relación física,

357
00:15:49,677 --> 00:15:51,544
te diría que le pidieras matrimonio
durante el coito.

358
00:15:51,546 --> 00:15:54,864
Resulta que eso hace
que se pongan furiosas.

359
00:15:54,866 --> 00:15:56,632
¿Ahora estás hablando de ti?

360
00:15:56,634 --> 00:15:57,617
Sí.

361
00:15:57,619 --> 00:15:58,784
¿Entonces es así como funciona?

362
00:15:58,786 --> 00:16:01,120
¿Yo me quejo y luego
tú te quejas

363
00:16:01,122 --> 00:16:03,789
y nadie da una solución?

364
00:16:03,791 --> 00:16:06,626
Básicamente sí.

365
00:16:06,628 --> 00:16:09,795
Bueno, ahora entiendo por
qué ganan las mujeres.

366
00:16:13,268 --> 00:16:15,768
Sr. Rostenkowski, ¿está ocupado?

367
00:16:15,770 --> 00:16:18,471
Solo estaba viendo unas
viejas fotos. Pasa.

368
00:16:18,473 --> 00:16:20,022
¿Fotos de familia o...?

369
00:16:20,024 --> 00:16:23,309
Mierda bendita, es un muerto.

370
00:16:23,311 --> 00:16:26,496
El último caso de asesinato
antes de jubilarme.

371
00:16:26,498 --> 00:16:28,531
¿Cuántos cadáveres ves ahí?

372
00:16:28,533 --> 00:16:29,649
Cuidado,

373
00:16:29,651 --> 00:16:32,018
es una pregunta trampa.

374
00:16:32,020 --> 00:16:34,203
no estoy seguro.

375
00:16:34,205 --> 00:16:35,588
No, no lo pillas.

376
00:16:35,590 --> 00:16:38,374
Es una fracción.

377
00:16:38,376 --> 00:16:40,543
Vaya por Dios.

378
00:16:40,545 --> 00:16:41,677
Bueno,

379
00:16:41,679 --> 00:16:44,163
señor, necesito hablar
con usted de algo.

380
00:16:45,266 --> 00:16:46,933
¿Una nuez?

381
00:16:46,935 --> 00:16:48,634
No, gracias.

382
00:16:48,636 --> 00:16:49,969
Soy alérgico.

383
00:16:49,971 --> 00:16:51,670
Claro.

384
00:16:51,672 --> 00:16:54,023
Mi compañero también lo era.

385
00:16:54,025 --> 00:16:55,674
Ahora está muerto.

386
00:16:57,227 --> 00:16:58,694
¿Por las nueces?

387
00:16:58,696 --> 00:17:00,379
No, su mujer le disparó.

388
00:17:01,198 --> 00:17:05,134
Pero ella tenía el cerebro del tamaño
de una nuez, así que de alguna forma...

389
00:17:06,120 --> 00:17:07,403
Bonita historia.

390
00:17:07,405 --> 00:17:09,071
Bueno, a lo que iba,

391
00:17:09,073 --> 00:17:11,524
el motivo por el que quería
hablar con usted

392
00:17:11,526 --> 00:17:14,210
es porque la NASA ha cambiado
de fecha mi lanzamiento

393
00:17:14,212 --> 00:17:16,462
hacia la Estación Espacial
Internacional.

394
00:17:16,464 --> 00:17:18,297
- Vale, ¿y?
- Pues...

395
00:17:18,299 --> 00:17:20,800
que la fecha coincide

396
00:17:20,802 --> 00:17:22,835
con la de mi boda con su hija.

397
00:17:22,837 --> 00:17:25,037
Sé lo que va a decir... Me he

398
00:17:25,039 --> 00:17:27,056
comprometido con Bernadette
y con su familia

399
00:17:27,058 --> 00:17:29,041
y tengo mucho valor

400
00:17:29,043 --> 00:17:31,260
viniendo aquí a pedirle que
pospongamos todo.

401
00:17:31,262 --> 00:17:32,929
Bueno, mensaje recibido
y comprendido.

402
00:17:32,931 --> 00:17:34,564
Misión cancelada. Gracias.

403
00:17:36,049 --> 00:17:37,183
¿A dónde vas?

404
00:17:37,185 --> 00:17:38,985
Lo siento.

405
00:17:38,987 --> 00:17:41,521
¿No podía romper filas?

406
00:17:41,523 --> 00:17:43,022
No, no puedes.

407
00:17:43,024 --> 00:17:44,407
Deja que te diga algo...

408
00:17:44,409 --> 00:17:46,325
La primera vez que te vi...

409
00:17:46,327 --> 00:17:47,726
¿Te vas a quedar ahí de pie?

410
00:17:47,728 --> 00:17:51,581
Lo siento, no sabía, ¿esto va...?

411
00:17:51,583 --> 00:17:52,698
Bueno, debería sentarme...

412
00:17:52,700 --> 00:17:54,417
¿Puedo sentarme...? Bueno,
me sentaré.

413
00:17:56,370 --> 00:17:58,888
Cuando te vi por primera vez,

414
00:17:58,890 --> 00:18:00,439
no me gustaste.

415
00:18:00,441 --> 00:18:03,876
Soy consciente, señor.

416
00:18:03,878 --> 00:18:06,879
Pero luego tú y yo
pasamos tiempo juntos.

417
00:18:07,915 --> 00:18:10,766
La cosa no mejoró.

418
00:18:10,768 --> 00:18:13,119
Claro, es verdad.

419
00:18:13,121 --> 00:18:15,221
Ese estúpido corte de
pelo estilo Beatle

420
00:18:15,223 --> 00:18:16,422
y...

421
00:18:16,424 --> 00:18:18,474
que vayas por ahí en una Vespa

422
00:18:18,476 --> 00:18:21,360
y que sigas viviendo en
casa de tu madre.

423
00:18:21,362 --> 00:18:24,397
Para serte sincero, pensé que
Bernadette te había escogido

424
00:18:24,399 --> 00:18:26,199
para castigarme.

425
00:18:27,701 --> 00:18:30,603
Pero luego me enteré de eso
de que ibas a ser astronauta

426
00:18:30,605 --> 00:18:32,205
y me di cuenta de que

427
00:18:32,207 --> 00:18:34,407
te había juzgado
demasiado rápido.

428
00:18:34,409 --> 00:18:35,741
Quizá seas

429
00:18:35,743 --> 00:18:37,660
el hombre adecuado para mi niña.

430
00:18:37,662 --> 00:18:39,996
Lo soy. Y para que lo sepa,

431
00:18:39,998 --> 00:18:43,165
seguiré siendo astronauta
aunque no vaya al espacio.

432
00:18:43,167 --> 00:18:47,220
Tengo una identificación y una
camiseta de golf de la NASA.

433
00:18:47,222 --> 00:18:48,638
No, no, tienes que ir.

434
00:18:48,640 --> 00:18:50,923
No puedes dejar pasar una
oportunidad como esta.

435
00:18:50,925 --> 00:18:53,292
¿Pero qué pasa con la boda

436
00:18:53,294 --> 00:18:56,012
y con todo el dinero que ha
gastado en la celebración?

437
00:18:56,014 --> 00:18:57,897
Deja que yo me preocupe de eso.

438
00:18:57,899 --> 00:18:59,715
Sube a esa estación espacial,

439
00:18:59,717 --> 00:19:01,918
y hazme sentir orgulloso.

440
00:19:06,356 --> 00:19:07,590
De acuerdo.

441
00:19:08,693 --> 00:19:10,643
¿Algún problema con eso?

442
00:19:10,645 --> 00:19:13,145
De acuerdo, mire, voy
a serle sincero,

443
00:19:13,147 --> 00:19:16,482
me aterra ir al espacio.

444
00:19:16,484 --> 00:19:20,086
¿Y si no vuelvo?

445
00:19:20,088 --> 00:19:23,673
No pasará nada, hijo.

446
00:19:23,675 --> 00:19:26,075
¿De verdad lo cree?

447
00:19:26,077 --> 00:19:27,977
Por supuesto.

448
00:19:27,979 --> 00:19:30,613
Una chica guapa como Bernadette...

449
00:19:30,615 --> 00:19:33,082
encontrará un nuevo novio.

450
00:19:42,135 --> 00:19:43,065
Hola.

451
00:19:43,101 --> 00:19:44,401
Hola.

452
00:19:44,528 --> 00:19:45,567
¿Te vas a trabajar?

453
00:19:45,596 --> 00:19:46,729
Sí.

454
00:19:46,762 --> 00:19:48,094
Que tengas buen día.

455
00:19:48,292 --> 00:19:49,992
Vale, lo mismo te digo.

456
00:19:50,248 --> 00:19:51,764
Penny, espera.

457
00:19:52,329 --> 00:19:54,213
He estado pensando
sobre lo que te dije

458
00:19:54,215 --> 00:19:55,957
cuando estábamos en la
cama la otra noche.

459
00:19:55,994 --> 00:19:58,094
Sí, yo también lo he
estado pensando.

460
00:19:58,565 --> 00:20:00,999
Me he dado cuenta de
que no me respondiste.

461
00:20:01,931 --> 00:20:04,099
Tienes razón.

462
00:20:08,983 --> 00:20:11,151
No.

463
00:20:12,732 --> 00:20:14,561
Otra pregunta, ¿seguimos
saliendo?

464
00:20:14,595 --> 00:20:15,960
Sí.

465
00:20:16,001 --> 00:20:17,718
¿Las cosas te parecen raras
porque te pedí matrimonio?

466
00:20:17,751 --> 00:20:19,451
Sí.

467
00:20:19,586 --> 00:20:21,519
Tengo un par de preguntas
rápidas más.

468
00:20:21,537 --> 00:20:22,672
¿Quieres llamarme desde el coche?

469
00:20:22,713 --> 00:20:24,713
¡No!

470
00:20:26,516 --> 00:20:29,151
Creo que lo he hecho muy bien.

471
00:20:41,451 --> 00:20:43,468
Hola Leonard.

472
00:20:43,470 --> 00:20:44,603
¿Qué haces?

473
00:20:44,605 --> 00:20:47,005
Estamos jugando a los médicos.

474
00:20:47,540 --> 00:20:50,892
Estilo Star Trek.

475
00:20:51,711 --> 00:20:55,147
Estoy en el infierno, Leonard.

476
00:20:56,289 --> 00:20:57,788
No pares.

477
00:21:00,275 --> 00:21:06,423
Sincronización: Norther (addic7ed)
Traducción: ilse & menoyos

