1
00:00:06,160 --> 00:00:07,360
Howard Wolowitz.

2
00:00:07,362 --> 00:00:09,529
Hola Howard. Aquí Dave
Roeger de la NASA.

3
00:00:09,531 --> 00:00:11,814
Tenemos que hablar
de tu misión.

4
00:00:11,816 --> 00:00:15,835
Sí, sí. He estado haciendo
las flexiones.

5
00:00:15,837 --> 00:00:18,955
Todavía sigo llegando
solo a nueve pero...

6
00:00:21,158 --> 00:00:24,961
ya bajo hasta abajo sin
nadie que me sujete.

7
00:00:24,963 --> 00:00:27,464
Estupendo, pero no te
he llamado por eso.

8
00:00:27,466 --> 00:00:29,599
Estamos un poco jodidos.

9
00:00:29,601 --> 00:00:32,101
Tu cápsula Soyuz no ha pasado
la prueba de presurización

10
00:00:32,103 --> 00:00:35,688
así que, en pocas palabras,
la misión se ha cancelado.

11
00:00:37,441 --> 00:00:40,543
No lo dices en serio. ¿Qué
significa eso?

12
00:00:45,233 --> 00:00:47,250
Tengo que decirte

13
00:00:47,252 --> 00:00:48,902
que estoy muy decepcionado.

14
00:00:48,904 --> 00:00:50,370
Era mi sueño

15
00:00:50,372 --> 00:00:53,490
desde que era niño.

16
00:00:53,492 --> 00:00:55,241
Vale, bueno,

17
00:00:55,243 --> 00:00:57,277
gracias por la llamada.

18
00:00:57,279 --> 00:00:59,963
Sí, lo mismo digo.

19
00:00:59,965 --> 00:01:01,697
¡Sí! ¡Gracias!

20
00:01:05,203 --> 00:01:07,554
¡No voy a morir en el espacio!

21
00:01:09,341 --> 00:01:11,724
Voy a morir como Dios manda,

22
00:01:11,726 --> 00:01:15,094
casi a los sesenta con el
corazón lleno de pastrami.

23
00:01:36,517 --> 00:01:40,517
The Big Bang Theory 5x23
The Launch Acceleration

24
00:01:40,518 --> 00:01:44,518
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

25
00:01:45,696 --> 00:01:48,665
Voy a necesitar una
camisa más grande.

26
00:01:51,886 --> 00:01:54,254
Esta me aprieta un poco
en las axilas.

27
00:01:54,256 --> 00:01:55,722
De acuerdo.

28
00:01:55,724 --> 00:01:57,090
¿No crees que quizá
te apriete

29
00:01:57,092 --> 00:01:58,558
porque llevas ropa
interior larga.

30
00:01:58,560 --> 00:02:00,744
Sí, claro por eso aprieta.

31
00:02:02,513 --> 00:02:03,980
Vale, voy a preguntártelo
de otra manera.

32
00:02:03,982 --> 00:02:05,682
¿Por qué llevas ropa
interior larga?

33
00:02:05,799 --> 00:02:07,165
No hablas en serio.

34
00:02:07,167 --> 00:02:10,201
¿La pregunta no debería
ser: por qué tú no?

35
00:02:10,203 --> 00:02:14,689
- No, debería ser: ¿Por qué tú sí?
- Leonard,

36
00:02:14,691 --> 00:02:16,858
estos esmoquin de alquiler
se los han puesto

37
00:02:16,860 --> 00:02:18,993
miles de extraños sudorosos.

38
00:02:19,789 --> 00:02:21,973
Si no me gusta que mi
propio sudor toque mi piel,

39
00:02:21,975 --> 00:02:24,125
¿qué crees que me
parece el de ellos?

40
00:02:24,910 --> 00:02:26,828
¿Por qué no se pone esto?

41
00:02:26,830 --> 00:02:28,963
Dijo el verdugo ofreciendo
una sentencia de muerte.

44
00:02:33,620 --> 00:02:35,537
pero parecido.

45
00:02:35,539 --> 00:02:37,689
Bueno, ya está.

46
00:02:37,691 --> 00:02:39,457
Mis órdenes se han anulado.

47
00:02:39,459 --> 00:02:41,826
Oficialmente no voy a
ir al espacio.

48
00:02:41,828 --> 00:02:44,045
Lo siento Howard, pero
debo decirte

49
00:02:44,047 --> 00:02:46,014
que me siento un poco
aliviado porque no vayas.

50
00:02:46,016 --> 00:02:47,164
¿Por qué?

51
00:02:47,166 --> 00:02:49,166
Venga, ibas a subir
en un cohete

52
00:02:49,168 --> 00:02:51,302
que diseñaron los rusos
en los años sesenta.

53
00:02:51,304 --> 00:02:52,637
Sí, ¿y?

54
00:02:52,639 --> 00:02:54,639
¿Cuándo fue la última vez
que estuviste en Best Buy

55
00:02:54,641 --> 00:02:56,841
y oíste a alguien decir: Mira
este reproductor de Blu-ray

56
00:02:56,843 --> 00:02:59,227
debe ser bueno, se
fabricó en Rusia?

57
00:03:01,063 --> 00:03:03,398
Bueno, su tecnología
no es tan mala.

58
00:03:03,400 --> 00:03:06,734
Cuando vuelves a la Tierra en
una cápsula Soyuz, en caída libre

59
00:03:06,736 --> 00:03:08,703
desde el espacio a ochocientos
kilómetros por hora

60
00:03:08,705 --> 00:03:10,705
y lo único que frena tu caída

61
00:03:10,707 --> 00:03:12,490
es un pequeño paracaídas
que se abre

62
00:03:12,492 --> 00:03:14,208
justo antes de que choques
contra el suelo.

63
00:03:14,210 --> 00:03:15,693
Y todo lo diseñaron

64
00:03:15,695 --> 00:03:18,246
las mismas mentes brillantes
que fueron incapaces de

65
00:03:18,248 --> 00:03:20,331
capturar a Rocky y Bullwinkle.

66
00:03:21,750 --> 00:03:23,367
Bueno, bien, da igual.

67
00:03:23,369 --> 00:03:24,586
No estaba preocupado.

68
00:03:24,588 --> 00:03:25,720
¿No lo estabas?

69
00:03:25,722 --> 00:03:29,340
Deja que te explique la
diferencia entre tú y yo.

70
00:03:29,342 --> 00:03:30,725
Tú ves

71
00:03:30,727 --> 00:03:33,311
Star Trek, yo lo vivo.

72
00:03:35,230 --> 00:03:37,565
Por favor. No me acuerdo de
ningún episodio de Star Trek

73
00:03:37,567 --> 00:03:39,183
donde un tipo no va al espacio

74
00:03:39,185 --> 00:03:41,886
y alardea de ello en una
tienda de esmóquines.

75
00:03:41,888 --> 00:03:43,271
Bromea lo que quieras,

76
00:03:43,273 --> 00:03:45,389
pero solo uno de nosotros
tiene suficiente valor

77
00:03:45,391 --> 00:03:47,742
para hacer lo que yo casi hago.

78
00:03:47,744 --> 00:03:50,895
Mucho mejor.

79
00:03:53,282 --> 00:03:55,166
Te debes estar cociendo.

80
00:03:55,168 --> 00:03:57,669
Un poco. Pero no mucho
más que vuestras uretras

81
00:03:57,671 --> 00:04:00,622
lo harán después de estar
en esos pantalones estrechos.

82
00:04:03,125 --> 00:04:04,459
Bueno...

83
00:04:04,461 --> 00:04:08,179
Tengo una figura elegante
a la par que higiénica, ¿verdad?

84
00:04:08,181 --> 00:04:12,433
Parezco Flash a punto
de casarse.

85
00:04:14,470 --> 00:04:16,220
¡Un pañuelo! ¡Un pañuelo!

86
00:04:16,222 --> 00:04:17,639
¡Dios Santo!

87
00:04:17,641 --> 00:04:19,857
¿A dónde va?

88
00:04:19,859 --> 00:04:22,226
Guarda desinfectante para
emergencias en el coche.

89
00:04:22,228 --> 00:04:23,778
¡Llaves! ¡Llaves! ¡Llaves!

90
00:04:27,933 --> 00:04:29,484
- Hola.
- Antes de que entre

91
00:04:29,486 --> 00:04:32,770
deberías saber que tengo gas.

92
00:04:32,772 --> 00:04:36,124
Para que conste, no es de
tus peores saludos.

93
00:04:36,126 --> 00:04:38,026
Mira esto. Es el gas
que utilizo

94
00:04:38,028 --> 00:04:40,294
en mi láser de liberación de electrones
para que aguante voltajes altos.

95
00:04:40,296 --> 00:04:43,581
Pero también tiene un uso
secundario interesante.

96
00:04:45,168 --> 00:04:46,751
Toma. Aspira esto.

97
00:04:46,753 --> 00:04:50,621
Antes de que lo haga, si eres
policía tienes que decírmelo, ¿vale?

98
00:04:50,623 --> 00:04:52,640
Prueba.

99
00:04:52,642 --> 00:04:53,808
Vale.

100
00:04:55,345 --> 00:04:57,645
¿Qué se supone que...?

101
00:04:57,647 --> 00:04:59,630
¡Dios mío, esto es tan freak!

102
00:05:03,136 --> 00:05:05,436
Eres mezquino

103
00:05:05,438 --> 00:05:07,739
Sr. Grinch.

104
00:05:07,741 --> 00:05:09,607
Vale. Ahora yo.
¿Listo?

105
00:05:10,576 --> 00:05:13,411
Leonard, yo soy tu padre.

106
00:05:15,982 --> 00:05:17,915
Nunca antes en mi vida
me había sentido tan atraído

107
00:05:17,917 --> 00:05:19,667
por una mujer que sonara
como un hombre.

108
00:05:25,290 --> 00:05:27,842
Oye... ¿no hemos estado

109
00:05:27,844 --> 00:05:30,712
tomándonos las cosas
con demasiada calma?

110
00:05:30,714 --> 00:05:32,597
Bueno, he estado pensando, y...

111
00:05:32,599 --> 00:05:34,498
tal vez esté lista para...

112
00:05:34,500 --> 00:05:36,884
que las cosas vayan
un poco más... deprisa.

113
00:05:38,388 --> 00:05:39,554
Estupenda.

114
00:05:39,556 --> 00:05:41,639
Y te prometo una cosa,
después de cuatro meses de espera,

115
00:05:41,641 --> 00:05:44,959
no me cabe duda que todo
ocurrirá deprisa.

116
00:05:45,844 --> 00:05:47,511
Solo... solo una cosa.

117
00:05:47,513 --> 00:05:49,397
Mira, ahora nos va de maravilla

118
00:05:49,399 --> 00:05:50,698
y no quiero hacer nada

119
00:05:50,700 --> 00:05:52,366
que haga que las cosas se
vuelvan raras otra vez.

120
00:05:52,368 --> 00:05:54,235
No dejaremos que las
cosas se vuelvan raras.

121
00:05:54,237 --> 00:05:55,653
Vale. Y te aviso...

122
00:05:55,655 --> 00:05:57,855
desde la última vez
que me viste desnuda,

123
00:05:57,857 --> 00:05:59,490
me he hecho un tatuaje
del Monstruo de las Galletas.

124
00:05:59,492 --> 00:06:02,126
Cuando lo veas las
respuestas adecuadas

125
00:06:02,128 --> 00:06:03,828
son o "increíble" o no decir nada.

126
00:06:03,830 --> 00:06:05,997
¿Y qué tal....?

127
00:06:05,999 --> 00:06:07,865
¡Galletas!

128
00:06:13,188 --> 00:06:14,972
¿Amy?

129
00:06:14,974 --> 00:06:16,257
¿Amy?

130
00:06:16,259 --> 00:06:18,509
¿Amy?

131
00:06:20,045 --> 00:06:21,729
Las siete en punto,
justo a tiempo.

132
00:06:21,731 --> 00:06:24,098
No es casual.

133
00:06:24,100 --> 00:06:26,717
Llevo esperando en la
puerta veinte minutos.

134
00:06:26,719 --> 00:06:28,903
Bueno, la cena está casi lista.

135
00:06:28,905 --> 00:06:30,321
Debo decir,

136
00:06:30,323 --> 00:06:31,889
que me sorprendió
que eligieras pasar

137
00:06:31,891 --> 00:06:33,407
nuestra cita nocturna
en tu apartamento.

138
00:06:33,409 --> 00:06:34,776
Como te dije, el ayuntamiento

139
00:06:34,778 --> 00:06:39,063
de Pasadena va a debatir si aumentan
el tiempo de cruce en los semáforos,

140
00:06:39,065 --> 00:06:42,366
y más tarde, la tienda de LEGO abrirá
toda la noche, será una locura.

141
00:06:42,368 --> 00:06:43,734
Pregúntale a cualquiera,

142
00:06:43,736 --> 00:06:45,119
eso es una cita inolvidable.

143
00:06:45,121 --> 00:06:48,172
Son cosas muy tentadoras,
pero tengo algo especial

144
00:06:48,174 --> 00:06:49,406
planeado para esta noche.

145
00:06:49,408 --> 00:06:51,075
¿Qué puede ser más
especial que

146
00:06:51,077 --> 00:06:53,377
tener el tiempo adecuado
para cruzar una calle

147
00:06:53,379 --> 00:06:56,914
de camino a comprar unos
LEGOS de Indiana Jones?

148
00:06:56,916 --> 00:06:59,350
Ya que nuestros amigos han dado
un paso adelante en sus relaciones,

149
00:06:59,352 --> 00:07:02,553
he decidido que nosotros también
deberíamos progresar en la nuestra.

150
00:07:02,555 --> 00:07:04,605
Santo Dios.

151
00:07:04,607 --> 00:07:07,358
Hace dos años ni
siquiera nos conocíamos,

152
00:07:07,360 --> 00:07:10,611
y ahora estoy en tu apartamento
después de haber anochecido.

153
00:07:11,480 --> 00:07:14,431
¿Puede ir más rápido todo?

154
00:07:14,433 --> 00:07:16,234
Tenía la sensación de que
te mostrarías reacio,

155
00:07:16,236 --> 00:07:18,152
por lo que voy a ir directa a

156
00:07:18,154 --> 00:07:19,904
mi bolsa de trucos
de neurobióloga.

157
00:07:19,906 --> 00:07:23,474
Me matas, cerebro de mono.
Piérdete.

158
00:07:24,326 --> 00:07:25,609
He desarrollado

159
00:07:25,611 --> 00:07:27,495
un experimento que creo
que incrementará

160
00:07:27,497 --> 00:07:30,047
tus sentimientos hacia mí en
un mínimo periodo de tiempo.

161
00:07:30,049 --> 00:07:32,283
¿Y cómo te propones hacer eso?

162
00:07:32,285 --> 00:07:33,584
Espero que no estés pensando

163
00:07:33,586 --> 00:07:36,170
en algún tipo de control
mental con LSD.

164
00:07:36,172 --> 00:07:37,421
Porque solo hay

165
00:07:37,423 --> 00:07:39,640
un tipo de droga que te expande
la mente que este hombre disfruta

166
00:07:39,642 --> 00:07:41,625
y se llama Universidad.

167
00:07:41,627 --> 00:07:45,263
Los seres humanos formamos lazos
emocionales a medida que crecemos.

168
00:07:45,265 --> 00:07:48,349
En tu caso hacia tu madre,
los superhéroes, etcétera.

169
00:07:48,351 --> 00:07:49,466
Intentaré llevar a cabo

170
00:07:49,468 --> 00:07:51,819
un experimento para
conseguir transferir esos

171
00:07:51,821 --> 00:07:53,487
sentimientos hacia mi persona.

172
00:07:53,489 --> 00:07:54,605
Bueno,

173
00:07:54,607 --> 00:07:56,240
por lo visto en el menú
de esta noche tenemos

174
00:07:56,242 --> 00:07:59,410
paparruchas acompañadas
de idioteces varias.

175
00:07:59,412 --> 00:08:00,912
Veamos.

176
00:08:00,914 --> 00:08:04,498
Empecemos con un poco de música
romántica en la cena, ¿de acuerdo?

177
00:08:07,620 --> 00:08:09,987
¿La música de Super Mario Bros.?

178
00:08:09,989 --> 00:08:11,172
Sí.

179
00:08:11,174 --> 00:08:13,824
Ya veo lo que estás haciendo.

180
00:08:13,826 --> 00:08:15,459
Estas utilizando las
teorías del trabajo

181
00:08:15,461 --> 00:08:16,677
de Ebbinghaus para intentar activar

182
00:08:16,679 --> 00:08:19,630
recuerdos involuntarios de
cuando jugaba a ese juego...

183
00:08:19,632 --> 00:08:23,184
sin duda las seiscientas horas
más felices de mi infancia...

184
00:08:24,136 --> 00:08:25,269
pero no va a funcionar.

185
00:08:25,271 --> 00:08:27,104
De acuerdo. No hay razón
para que no podamos disfrutar

186
00:08:27,106 --> 00:08:29,140
de una cena estupenda.
¿Por qué no te sientas?

187
00:08:35,314 --> 00:08:37,398
¿Quieres beber algo?

188
00:08:37,400 --> 00:08:38,983
Ya sabes que no bebo.

189
00:08:38,985 --> 00:08:40,234
Ni siquiera...

190
00:08:40,236 --> 00:08:41,485
¿Batido de fresa?

191
00:08:43,289 --> 00:08:45,740
Me encanta el batido de fresa.

192
00:08:45,742 --> 00:08:48,910
Es mi fluido rosa preferido,

193
00:08:48,912 --> 00:08:51,996
le gana por poco al Pepto-Bismol.

194
00:08:51,998 --> 00:08:54,165
Lo sé.

195
00:08:54,167 --> 00:08:55,967
Creo que irá muy bien

196
00:08:55,969 --> 00:08:57,785
con lo que he preparado...

197
00:08:57,787 --> 00:08:59,253
para cenar.

198
00:08:59,255 --> 00:09:03,257
¡Espaguetis con pequeños trozos
de perritos calientes dentro!

199
00:09:03,259 --> 00:09:04,429
Como te los hacía tu madre.

200
00:09:05,478 --> 00:09:08,145
¡Qué ricos, qué ricos!

201
00:09:08,147 --> 00:09:11,148
Deberíamos hacer
esto más a menudo.

202
00:09:22,077 --> 00:09:23,227
Lo siento. Lo he hecho,

203
00:09:23,229 --> 00:09:24,779
me he pasado. ¡Pero
no quería hacerlo!

204
00:09:24,781 --> 00:09:26,664
¡¿A quién se le ocurre
decir eso en medio

205
00:09:26,666 --> 00:09:28,032
- de un polvo?!
- No lo sé,

206
00:09:28,034 --> 00:09:30,067
salió solo. Todo el mundo
dice cosas raras

207
00:09:30,069 --> 00:09:31,419
mientras tiene relaciones.

208
00:09:31,421 --> 00:09:33,788
Vale, bueno, pero seguro
que eso no lo dicen.

209
00:09:33,790 --> 00:09:35,456
- Fue en el calor del momento.
- No,

210
00:09:35,458 --> 00:09:38,075
por el calor del momento, se dicen
cosas como "Sí, así, sigue así",

211
00:09:38,077 --> 00:09:40,861
no "¿Quieres casarte conmigo?"

212
00:09:41,746 --> 00:09:43,097
Lo siento.

213
00:09:43,099 --> 00:09:44,799
Dame otra oportunidad.

214
00:09:44,801 --> 00:09:46,600
¿Por qué, para que puedas
arrastrarte bajo las sábanas y decirme,

215
00:09:46,602 --> 00:09:48,102
"Oye, cariño, busquemos
una casa en un

216
00:09:48,104 --> 00:09:50,888
barrio con buenos colegios"?

217
00:09:50,890 --> 00:09:53,107
Te lo repito otra
vez, lo siento.

218
00:09:53,109 --> 00:09:55,359
Howard y Bernadette
van a casarse,

219
00:09:55,361 --> 00:09:57,761
puede que me haya dejado llevar
un poco por el tema de la boda.

220
00:09:57,763 --> 00:09:59,397
- Me retracto.
- Uno no puede

221
00:09:59,399 --> 00:10:00,648
retractarse de algo así.

222
00:10:00,650 --> 00:10:03,100
¿Qué se supone que
vamos a hacer ahora?

223
00:10:03,102 --> 00:10:05,820
Vale, en algún momento,
echaremos la vista atrás

224
00:10:05,822 --> 00:10:08,990
y esto será una historia divertida.

225
00:10:08,992 --> 00:10:11,442
¿Por qué no empezamos
ahora mismo?

226
00:10:11,444 --> 00:10:13,294
- No hablas en serio.
- No.

227
00:10:13,296 --> 00:10:16,464
Oye, ¿te acuerdas...

228
00:10:17,582 --> 00:10:20,217
de aquella vez que te pedí
que te casaras conmigo

229
00:10:20,219 --> 00:10:23,087
en la cama?

230
00:10:23,089 --> 00:10:26,590
Y tú no parabas de repetir,
¡¿Qué haces?!

231
00:10:27,560 --> 00:10:29,727
Fue tan divertido.

232
00:10:30,612 --> 00:10:33,798
Muy divertido.

233
00:10:33,800 --> 00:10:35,099
No tiene gracia.

234
00:10:35,967 --> 00:10:38,085
Dale un minuto.

235
00:10:38,887 --> 00:10:41,772
¿Eso que veo es una sonrisita?

236
00:10:42,474 --> 00:10:45,259
Debería marcharme.

237
00:10:46,478 --> 00:10:48,195
Oye, lo he estado pensando.

238
00:10:48,197 --> 00:10:50,147
Para nuestro primer
baile en la boda,

239
00:10:50,149 --> 00:10:54,035
¿qué tal si aprendemos el número
final de Dirty Dancing?

240
00:10:54,037 --> 00:10:56,454
- No hablas en serio.
- No,

241
00:10:56,456 --> 00:10:57,821
vamos.

242
00:10:57,823 --> 00:10:59,273
¿No estaría muy bien?

243
00:10:59,275 --> 00:11:03,194
Yo corriendo hasta tus brazos...

244
00:11:03,196 --> 00:11:05,496
tú levantándome en el aire.

245
00:11:06,831 --> 00:11:09,266
Estás de buen humor.

246
00:11:09,268 --> 00:11:10,634
Sí, bueno, ¿por qué
no iba a estarlo?

247
00:11:10,636 --> 00:11:13,054
Ya sabes, voy a casarme
con la chica de mis sueños,

248
00:11:13,056 --> 00:11:14,805
y finalmente he logrado
convencer a mi madre para

249
00:11:14,807 --> 00:11:17,224
que no se venga con
nosotros a la luna de miel.

250
00:11:18,009 --> 00:11:20,344
Espera.

251
00:11:21,196 --> 00:11:22,396
Es la NASA.

252
00:11:23,565 --> 00:11:24,899
Wolowitz.

253
00:11:24,901 --> 00:11:27,802
Hola, Dave. ¿Qué tal?

254
00:11:29,321 --> 00:11:31,872
No es broma. ¿En serio?

255
00:11:31,874 --> 00:11:33,023
Bueno,

256
00:11:33,025 --> 00:11:36,660
eso son... grandes noticias.

257
00:11:36,662 --> 00:11:39,530
Estupendo, una noticia
estupenda.

258
00:11:39,532 --> 00:11:41,916
De acuerdo, miraré
el correo para

259
00:11:41,918 --> 00:11:44,301
enterarme de los detalles.

260
00:11:44,303 --> 00:11:46,470
Vale, hablamos en breve.

261
00:11:47,906 --> 00:11:49,006
¿Qué es tan estupendo?

262
00:11:49,008 --> 00:11:52,309
Por lo visto después de todo
al final me voy al espacio.

263
00:11:53,596 --> 00:11:56,180
¡Howie, eso es maravilloso!

264
00:11:56,182 --> 00:11:58,349
Maravilloso.

265
00:12:08,552 --> 00:12:10,136
¿Qué ha pasado? Creí

266
00:12:10,138 --> 00:12:12,305
- que habían cancelado tu misión.
- Y... y lo hicieron.

267
00:12:12,307 --> 00:12:14,507
Pero la NASA realmente quiere

268
00:12:14,509 --> 00:12:16,893
instalar mi telescopio
en la estación espacial,

269
00:12:16,895 --> 00:12:19,762
así que me han metido
en el próximo lanzamiento.

270
00:12:19,764 --> 00:12:21,764
- ¿Cuándo?
- Del viernes...

271
00:12:21,766 --> 00:12:24,066
en una semana.

272
00:12:24,068 --> 00:12:26,936
¿Qué? Nos casamos ese domingo. 

273
00:12:28,005 --> 00:12:29,171
¡Tienes razón!

274
00:12:29,173 --> 00:12:30,806
No puedo irme al espacio.

275
00:12:30,808 --> 00:12:33,309
Tengo que casarme, y
nadie podrá decir que

276
00:12:33,311 --> 00:12:35,661
no es una buena razón.
Voy a llamarles.

277
00:12:37,698 --> 00:12:39,332
Espera. No quiero ser yo

278
00:12:39,334 --> 00:12:41,150
quien se interponga
en tu camino.

279
00:12:41,152 --> 00:12:42,985
Bueno, mala suerte, ya lo has
hecho. No hay vuelta atrás.

280
00:12:42,987 --> 00:12:45,087
Bueno. Te perdono.

281
00:12:45,089 --> 00:12:47,323
No. No es así como quiero que
empiece nuestro matrimonio

282
00:12:47,325 --> 00:12:48,708
¿acabando con tu sueño?

283
00:12:48,710 --> 00:12:50,626
Nos casaremos cuando vuelvas.

284
00:12:50,628 --> 00:12:52,128
¿Pero qué... qué pasa

285
00:12:52,130 --> 00:12:55,197
con todos los planes
y los invitados?

286
00:12:55,199 --> 00:12:56,299
Llámales.

287
00:12:56,301 --> 00:12:58,267
Aunque mi padre se
pondrá como una fiera

288
00:12:58,269 --> 00:13:00,353
cuando pierda lo
que ha adelantado.

289
00:13:00,355 --> 00:13:04,273
¡Claro que lo hará!

290
00:13:04,275 --> 00:13:06,025
Tu padre se pondrá furioso.

291
00:13:06,027 --> 00:13:08,861
Va a ser imposible que
nos deje posponer la boda.

292
00:13:08,863 --> 00:13:10,296
Bueno, lo hemos intentado.

293
00:13:11,698 --> 00:13:12,949
Hablaré con él.

294
00:13:12,951 --> 00:13:15,517
- No podrá negárselo a su niñita.
- ¡No!

295
00:13:15,519 --> 00:13:18,354
Yo... yo debería hablar con él,

296
00:13:18,356 --> 00:13:19,822
de hombre a hombre.

297
00:13:19,824 --> 00:13:21,657
Pero, Howie, mi padre puede
resultar muy intimidante.

298
00:13:21,659 --> 00:13:23,659
Hará que canceles
tu vuelo espacial.

299
00:13:23,661 --> 00:13:24,994
Solo cabe esperar...

300
00:13:24,996 --> 00:13:27,113
que no lo haga.

301
00:13:28,332 --> 00:13:32,534
Alfil a reina cuatro,

302
00:13:32,536 --> 00:13:34,236
nivel dos.

303
00:13:34,238 --> 00:13:36,172
Jaque.

304
00:13:36,174 --> 00:13:37,840
Sheldon...

305
00:13:37,842 --> 00:13:39,475
El caballo se come al peón.

306
00:13:40,060 --> 00:13:41,344
¿Estás bien?

307
00:13:41,346 --> 00:13:43,512
Estoy bien.

308
00:13:44,514 --> 00:13:45,648
¿De verdad?

309
00:13:45,650 --> 00:13:47,883
Has dejado a la reina
expuesta desde abajo,

310
00:13:47,885 --> 00:13:49,602
has acorralado a tu caballo
en la esquina

311
00:13:49,604 --> 00:13:53,122
y no dejas de suspirar y
de decir "¿Por qué a mí?".

312
00:13:54,776 --> 00:13:56,275
Muy bien.

313
00:13:56,277 --> 00:13:59,395
¿Puedo hacerte una pregunta
sobre las mujeres?

314
00:14:00,364 --> 00:14:02,698
El año pasado te regalamos
ese libro.

315
00:14:02,700 --> 00:14:04,583
¿No estaba todo ahí?

316
00:14:04,585 --> 00:14:08,537
No, tengo un problema en
mi relación con Amy.

317
00:14:08,539 --> 00:14:09,505
Y por cierto,

318
00:14:09,507 --> 00:14:11,824
ese libro me provocó pesadillas.

319
00:14:11,826 --> 00:14:14,627
Bueno, si te sientes mejor

320
00:14:14,629 --> 00:14:17,380
he jodido las cosas con Penny.

321
00:14:17,382 --> 00:14:19,882
Míranos, Leonard...

322
00:14:19,884 --> 00:14:22,685
en mitad del convencionalismo
social masculino de quejarnos

323
00:14:22,687 --> 00:14:24,804
de nuestras mujeres.

324
00:14:24,806 --> 00:14:26,939
Supongo que sí.

325
00:14:26,941 --> 00:14:29,775
¿Qué te pasa?

326
00:14:29,777 --> 00:14:31,427
Lo creas o no,

327
00:14:31,429 --> 00:14:33,863
Amy se ha embarcado
en una campaña

328
00:14:33,865 --> 00:14:39,768
para aumentar mis sentimientos
por ella haciéndome feliz.

329
00:14:39,770 --> 00:14:43,823
Lo siento, eso debe ser
muy difícil para ti.

330
00:14:43,825 --> 00:14:45,825
Es horrible.

331
00:14:45,827 --> 00:14:47,827
Esta mañana, ha hecho

332
00:14:47,829 --> 00:14:50,446
que me nombren conductor junior
de trenes del día.

333
00:14:50,448 --> 00:14:51,580
Normalmente solo

334
00:14:51,582 --> 00:14:52,798
lo hacen con los niños.

335
00:14:52,800 --> 00:14:55,801
Ha conseguido que hagan
una excepción.

336
00:14:55,803 --> 00:14:58,220
Qué lástima.

337
00:14:58,222 --> 00:15:01,173
Me han dejado tocar
el silbato, Leonard.

338
00:15:01,175 --> 00:15:04,293
Es buena.

339
00:15:04,295 --> 00:15:05,227
Lo sé.

340
00:15:05,229 --> 00:15:06,929
Y hay algo aún peor.

341
00:15:06,931 --> 00:15:08,814
Sus esfuerzos me están provocando

342
00:15:08,816 --> 00:15:11,133
sentimientos afectivos
hacia ella

343
00:15:11,135 --> 00:15:14,270
en momentos inadecuados.

344
00:15:15,405 --> 00:15:19,075
¿Te refieres a cuando estás
en la cama o en la ducha?

345
00:15:19,077 --> 00:15:20,409
¡No!

346
00:15:20,411 --> 00:15:23,662
¿Puedes por favor dejar de
citar ese libro infernal?

347
00:15:24,815 --> 00:15:26,782
Por ejemplo esta mañana,

348
00:15:26,784 --> 00:15:29,034
estaba calculando la
inercia aleatoria

349
00:15:29,036 --> 00:15:31,003
de las partículas virtuales
en el vacío

350
00:15:31,005 --> 00:15:33,839
cuando, de repente, las
partículas se transformaron

351
00:15:33,841 --> 00:15:37,376
en una imagen de la
caspa de Amy...

352
00:15:40,647 --> 00:15:42,264
cayendo graciosamente sobre

353
00:15:42,266 --> 00:15:46,001
sus pálidos y ligeramente
encorvados hombros.

354
00:15:47,488 --> 00:15:50,606
¿Qué me ha hecho esa
bruja, Leonard?

355
00:15:50,608 --> 00:15:52,374
¿Cómo hago que pare?

356
00:15:52,376 --> 00:15:54,743
Bueno, si tuvieras una
relación física,

357
00:15:54,745 --> 00:15:56,612
te diría que le pidieras matrimonio
durante el coito.

358
00:15:56,614 --> 00:15:59,932
Resulta que eso hace
que se pongan furiosas.

359
00:15:59,934 --> 00:16:01,700
¿Ahora estás hablando de ti?

360
00:16:01,702 --> 00:16:02,685
Sí.

361
00:16:02,687 --> 00:16:03,852
¿Entonces es así como funciona?

362
00:16:03,854 --> 00:16:06,188
¿Yo me quejo y luego
tú te quejas

363
00:16:06,190 --> 00:16:08,857
y nadie da una solución?

364
00:16:08,859 --> 00:16:11,694
Básicamente sí.

365
00:16:11,696 --> 00:16:14,863
Bueno, ahora entiendo por
qué ganan las mujeres.

366
00:16:18,336 --> 00:16:20,836
Sr. Rostenkowski, ¿está ocupado?

367
00:16:20,838 --> 00:16:23,539
Solo estaba viendo unas
viejas fotos. Pasa.

368
00:16:23,541 --> 00:16:25,090
¿Fotos de familia o...?

369
00:16:25,092 --> 00:16:28,377
Mierda bendita, es un muerto.

370
00:16:28,379 --> 00:16:31,564
El último caso de asesinato
antes de jubilarme.

371
00:16:31,566 --> 00:16:33,599
¿Cuántos cadáveres ves ahí?

372
00:16:33,601 --> 00:16:34,717
Cuidado,

373
00:16:34,719 --> 00:16:37,086
es una pregunta trampa.

374
00:16:37,088 --> 00:16:39,271
no estoy seguro.

375
00:16:39,273 --> 00:16:40,656
No, no lo pillas.

376
00:16:40,658 --> 00:16:43,442
Es una fracción.

377
00:16:43,444 --> 00:16:45,611
Vaya por Dios.

378
00:16:45,613 --> 00:16:46,745
Bueno,

379
00:16:46,747 --> 00:16:49,231
señor, necesito hablar
con usted de algo.

380
00:16:50,334 --> 00:16:52,001
¿Una nuez?

381
00:16:52,003 --> 00:16:53,702
No, gracias.

382
00:16:53,704 --> 00:16:55,037
Soy alérgico.

383
00:16:55,039 --> 00:16:56,738
Claro.

384
00:16:56,740 --> 00:16:59,091
Mi compañero también lo era.

385
00:16:59,093 --> 00:17:00,742
Ahora está muerto.

386
00:17:02,295 --> 00:17:03,762
¿Por las nueces?

387
00:17:03,764 --> 00:17:05,447
No, su mujer le disparó.

388
00:17:06,266 --> 00:17:10,202
Pero ella tenía el cerebro del tamaño
de una nuez, así que de alguna forma...

389
00:17:11,188 --> 00:17:12,471
Bonita historia.

390
00:17:12,473 --> 00:17:14,139
Bueno, a lo que iba,

391
00:17:14,141 --> 00:17:16,592
el motivo por el que quería
hablar con usted

392
00:17:16,594 --> 00:17:19,278
es porque la NASA ha cambiado
de fecha mi lanzamiento

393
00:17:19,280 --> 00:17:21,530
hacia la Estación Espacial
Internacional.

394
00:17:21,532 --> 00:17:23,365
- Vale, ¿y?
- Pues...

395
00:17:23,367 --> 00:17:25,868
que la fecha coincide

396
00:17:25,870 --> 00:17:27,903
con la de mi boda con su hija.

397
00:17:27,905 --> 00:17:30,105
Sé lo que va a decir... Me he

398
00:17:30,107 --> 00:17:32,124
comprometido con Bernadette
y con su familia

399
00:17:32,126 --> 00:17:34,109
y tengo mucho valor

400
00:17:34,111 --> 00:17:36,328
viniendo aquí a pedirle que
pospongamos todo.

401
00:17:36,330 --> 00:17:37,997
Bueno, mensaje recibido
y comprendido.

402
00:17:37,999 --> 00:17:39,632
Misión cancelada. Gracias.

403
00:17:41,117 --> 00:17:42,251
¿A dónde vas?

404
00:17:42,253 --> 00:17:44,053
Lo siento.

405
00:17:44,055 --> 00:17:46,589
¿No podía romper filas?

406
00:17:46,591 --> 00:17:48,090
No, no puedes.

407
00:17:48,092 --> 00:17:49,475
Deja que te diga algo...

408
00:17:49,477 --> 00:17:51,393
La primera vez que te vi...

409
00:17:51,395 --> 00:17:52,794
¿Te vas a quedar ahí de pie?

410
00:17:52,796 --> 00:17:56,649
Lo siento, no sabía, ¿esto va...?

411
00:17:56,651 --> 00:17:57,766
Bueno, debería sentarme...

412
00:17:57,768 --> 00:17:59,485
¿Puedo sentarme...? Bueno,
me sentaré.

413
00:18:01,438 --> 00:18:03,956
Cuando te vi por primera vez,

414
00:18:03,958 --> 00:18:05,507
no me gustaste.

415
00:18:05,509 --> 00:18:08,944
Soy consciente, señor.

416
00:18:08,946 --> 00:18:11,947
Pero luego tú y yo
pasamos tiempo juntos.

417
00:18:12,983 --> 00:18:15,834
La cosa no mejoró.

418
00:18:15,836 --> 00:18:18,187
Claro, es verdad.

419
00:18:18,189 --> 00:18:20,289
Ese estúpido corte de
pelo estilo Beatle

420
00:18:20,291 --> 00:18:21,490
y...

421
00:18:21,492 --> 00:18:23,542
que vayas por ahí en una Vespa

422
00:18:23,544 --> 00:18:26,428
y que sigas viviendo en
casa de tu madre.

423
00:18:26,430 --> 00:18:29,465
Para serte sincero, pensé que
Bernadette te había escogido

424
00:18:29,467 --> 00:18:31,267
para castigarme.

425
00:18:32,769 --> 00:18:35,671
Pero luego me enteré de eso
de que ibas a ser astronauta

426
00:18:35,673 --> 00:18:37,273
y me di cuenta de que

427
00:18:37,275 --> 00:18:39,475
te había juzgado
demasiado rápido.

428
00:18:39,477 --> 00:18:40,809
Quizá seas

429
00:18:40,811 --> 00:18:42,728
el hombre adecuado para mi niña.

430
00:18:42,730 --> 00:18:45,064
Lo soy. Y para que lo sepa,

431
00:18:45,066 --> 00:18:48,233
seguiré siendo astronauta
aunque no vaya al espacio.

432
00:18:48,235 --> 00:18:52,288
Tengo una identificación y una
camiseta de golf de la NASA.

433
00:18:52,290 --> 00:18:53,706
No, no, tienes que ir.

434
00:18:53,708 --> 00:18:55,991
No puedes dejar pasar una
oportunidad como esta.

435
00:18:55,993 --> 00:18:58,360
¿Pero qué pasa con la boda

436
00:18:58,362 --> 00:19:01,080
y con todo el dinero que ha
gastado en la celebración?

437
00:19:01,082 --> 00:19:02,965
Deja que yo me preocupe de eso.

438
00:19:02,967 --> 00:19:04,783
Sube a esa estación espacial,

439
00:19:04,785 --> 00:19:06,986
y hazme sentir orgulloso.

440
00:19:11,424 --> 00:19:12,658
De acuerdo.

441
00:19:13,761 --> 00:19:15,711
¿Algún problema con eso?

442
00:19:15,713 --> 00:19:18,213
De acuerdo, mire, voy
a serle sincero,

443
00:19:18,215 --> 00:19:21,550
me aterra ir al espacio.

444
00:19:21,552 --> 00:19:25,154
¿Y si no vuelvo?

445
00:19:25,156 --> 00:19:28,741
No pasará nada, hijo.

446
00:19:28,743 --> 00:19:31,143
¿De verdad lo cree?

447
00:19:31,145 --> 00:19:33,045
Por supuesto.

448
00:19:33,047 --> 00:19:35,681
Una chica guapa como Bernadette...

449
00:19:35,683 --> 00:19:38,150
encontrará un nuevo novio.

450
00:19:50,031 --> 00:19:51,214
Hola.

451
00:19:51,216 --> 00:19:52,516
Hola.

452
00:19:52,518 --> 00:19:53,717
¿Te vas a trabajar?

453
00:19:53,719 --> 00:19:54,852
Sí.

454
00:19:54,854 --> 00:19:56,186
Que tengas buen día.

455
00:19:56,188 --> 00:19:57,888
Vale, lo mismo te digo.

456
00:19:58,707 --> 00:20:00,223
Penny, espera.

457
00:20:00,225 --> 00:20:02,109
He estado pensando
sobre lo que te dije

458
00:20:02,111 --> 00:20:04,178
cuando estábamos en la
cama la otra noche.

459
00:20:04,180 --> 00:20:06,280
Sí, yo también lo he
estado pensando.

460
00:20:06,282 --> 00:20:08,716
Me he dado cuenta de
que no me respondiste.

461
00:20:10,335 --> 00:20:12,503
Tienes razón.

462
00:20:16,341 --> 00:20:18,509
No.

463
00:20:20,762 --> 00:20:22,880
Otra pregunta, ¿seguimos
saliendo?

464
00:20:22,882 --> 00:20:24,247
Sí.

465
00:20:24,249 --> 00:20:25,966
¿Las cosas te parecen raras
porque te pedí matrimonio?

466
00:20:25,968 --> 00:20:27,668
Sí.

467
00:20:27,670 --> 00:20:29,603
Tengo un par de preguntas
rápidas más.

468
00:20:29,605 --> 00:20:30,827
¿Quieres llamarme desde el coche?

469
00:20:30,852 --> 00:20:32,852
¡No!

470
00:20:34,225 --> 00:20:36,860
Creo que lo he hecho muy bien.

471
00:20:49,758 --> 00:20:51,775
Hola Leonard.

472
00:20:51,777 --> 00:20:52,910
¿Qué haces?

473
00:20:52,912 --> 00:20:55,312
Estamos jugando a los médicos.

474
00:20:55,847 --> 00:20:59,199
Estilo Star Trek.

475
00:21:00,018 --> 00:21:03,454
Estoy en el infierno, Leonard.

476
00:21:03,456 --> 00:21:04,955
No pares.

477
00:21:04,957 --> 00:21:08,957
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

