1
00:00:10,630 --> 00:00:12,990
-Hey
-Hey

2
00:00:13,230 --> 00:00:14,810
¿Cómo va lo que escribes?

3
00:00:15,300 --> 00:00:18,280
Lento,monótono y aburrido

4
00:00:18,310 --> 00:00:20,930
En su mayor parte desordenando 
apenas con mi tesauro en línea.

5
00:00:20,960 --> 00:00:22,540
Hmmmm, ya veo.

6
00:00:22,600 --> 00:00:25,620
Estaba recogiendo,
y mira lo que encontre

7
00:00:27,330 --> 00:00:29,200
Eso fue hace mucho tiempo.

8
00:00:29,280 --> 00:00:31,370
¿Sabes lo que más me gusta?

9
00:00:31,900 --> 00:00:34,180
Esa sonrisa en tu cara.

10
00:00:35,360 --> 00:00:38,170
No creo haberte visto
jamás esa mirada tan feliz.

11
00:00:38,480 --> 00:00:41,360
Me pregunto si quizás
eras más feliz entonces.

12
00:00:41,410 --> 00:00:43,460
Ya sabes, antes de que el libro fuera publicado.

13
00:00:43,500 --> 00:00:45,510
Antes de que volvieras a casa.

14
00:00:45,560 --> 00:00:46,830
Antes de nosotros.

15
00:00:46,880 --> 00:00:52,570
Lindsey... tú me haces muy feliz.

16
00:00:52,620 --> 00:00:53,790
¿De verdad?

17
00:00:53,820 --> 00:00:56,040
¿No cambiarías nada?

18
00:00:56,350 --> 00:00:58,300
Ni una cosa.

19
00:01:17,360 --> 00:01:21,370
Mañana a la noche, os jugaréis
el título de la II División .

20
00:01:21,790 --> 00:01:27,400
Sin embargo, en mi opinión, pueden ir contra
cualquier equipo de cualquier universidad de la nación.

21
00:01:28,080 --> 00:01:32,390
Ahora, para aquellos de vosotros que 
hayáis ganado un campeonato,

22
00:01:32,450 --> 00:01:35,790
No tengo que recordaros
cómo de bien te hace sentir.

23
00:01:36,130 --> 00:01:39,470
El resto de vosotros
sólo tendréis que confiar en mí.

24
00:01:39,700 --> 00:01:45,960
Ahora, quiero que os vayáis a casa y que 
se os peguen las sábanas... preferiblemente solos.

25
00:01:50,650 --> 00:01:52,230
Entrenador.

26
00:01:52,300 --> 00:01:54,270
Ve a casa, luke.

27
00:01:54,580 --> 00:01:57,540
En realidad, yo estaba pensando en ir a ver 
un poco mas de la cinta.

28
00:01:57,670 --> 00:02:02,180
Lucas, has sido un gran 
asistente del entrenador este año,

29
00:02:02,250 --> 00:02:08,330
y algún dia tu llevarás al equipo,
pero por ahora,tienes que tomar las órdenes
de mi.

30
00:02:08,530 --> 00:02:10,820
Ve a casa y a la cama.

31
00:02:11,520 --> 00:02:12,580
Muy bien.

32
00:02:12,620 --> 00:02:17,800
Oh, y nada de una larga noche de ciber chat 
con una rubita a larga distancia.

33
00:02:18,390 --> 00:02:20,090
Muy bien.

34
00:02:31,290 --> 00:02:32,600
Es mi pequeña estrella de la pista.

35
00:02:32,660 --> 00:02:33,990
-Hola!
-Hey, colega.

36
00:02:34,060 --> 00:02:37,210
-Oh, cariño,
él es......pelota.

37
00:02:37,280 --> 00:02:38,640
Oíste eso?

38
00:02:38,680 --> 00:02:40,110
El acaba de decir "pelota".

39
00:02:40,180 --> 00:02:42,780
-Te juro que acaba de decir "pelota".
-El dijo "pelota", tio.

40
00:02:42,830 --> 00:02:44,540
Definitivamente él es tu hijo!

41
00:02:44,590 --> 00:02:45,920
y es un chico afortunado.

42
00:02:45,970 --> 00:02:47,930
y cada dia se parece mÃ¡s y mÃ¡s a mÃ­.

43
00:02:47,990 --> 00:02:49,810
Dilo de nuevo. Dilo de nuevo.

44
00:02:49,850 --> 00:02:52,310
"pelota". "pelota".

45
00:03:00,460 --> 00:03:03,150
-Hey.
-Hola.

46
00:03:04,390 --> 00:03:05,780
Qué hora es?

47
00:03:05,830 --> 00:03:07,420
Casi las 4:30.

48
00:03:07,460 --> 00:03:08,930
Yo tampoco pude dormir.

49
00:03:08,970 --> 00:03:10,900
Si, él tampoco podía.

50
00:03:13,030 --> 00:03:16,650
Que emocionado por ver a Peyton
o el partido o qué?

51
00:03:16,690 --> 00:03:17,730
En realidad, Peyton no va a venir.

52
00:03:17,800 --> 00:03:19,340
No podía irse del trabajo.

53
00:03:19,400 --> 00:03:21,010
Oh, lo siento , Luke.

54
00:03:21,050 --> 00:03:23,420
Supongo que esa es la vida 
en el negocio de la música.

55
00:03:23,470 --> 00:03:25,560
Supongo.

56
00:03:26,370 --> 00:03:27,980
Alguna vez lo extrañas?

57
00:03:28,040 --> 00:03:30,050
Mm, aveces.

58
00:03:30,100 --> 00:03:33,690
Especialmente cuando te veo perseguir 
tu sueño de ser escritor.

59
00:03:33,720 --> 00:03:38,100
Pero, uh, volveré a perseguir mis sueños
algún dia.

60
00:03:38,390 --> 00:03:42,580
Todo lo que tengo para mostrar de mi carrera 
de escritor son un montón de cartas de rechazo.

61
00:03:43,130 --> 00:03:46,850
Además, cuando yo los veo 
a ustedes tres juntos, Yo..

62
00:03:47,270 --> 00:03:49,810
Solo quiero que ustedes lo tengan.

63
00:03:49,860 --> 00:03:53,510
Sabes que no habríamos podido pasar este año sin ti viviendo aquí y ayudando.

64
00:03:53,560 --> 00:03:56,770
Entre el colegio, el baloncesto y Jamie...

65
00:03:58,380 --> 00:04:00,630
Sé que es duro estar lejos de Peyton.

66
00:04:00,680 --> 00:04:02,540
Todos hicimos sacrificios.

67
00:04:02,580 --> 00:04:06,450
Quiero decir, el primer año en tu carrera académica,
tu estas consiguiendo b'S.

68
00:04:06,490 --> 00:04:08,850
Se trata de un b-plus, está bien?

69
00:04:10,620 --> 00:04:12,740
- Ey.
- Sí?

70
00:04:13,280 --> 00:04:17,120
Eres parte de esta familia, y siempre lo serás.

71
00:04:18,820 --> 00:04:20,660
Gracias.

72
00:04:21,020 --> 00:04:22,850
Buenas noches, hombrecito.

73
00:04:22,950 --> 00:04:24,790
Pelota.

74
00:04:25,720 --> 00:04:27,750
Si, conseguiré tu pelota.

75
00:04:34,880 --> 00:04:36,760
Un poco temprano , no?

76
00:04:37,730 --> 00:04:42,990
Bien, quizás después de esta noche la gente 
me mirará como un campeón denuevo, no como el afeita-puntos

77
00:04:43,840 --> 00:04:45,390
Vamos a ganar entonces, hermanito.

78
00:04:45,420 --> 00:04:47,210
Oh, si.

79
00:04:56,220 --> 00:04:58,730
Esta es la última historia de cenicienta.

80
00:04:58,780 --> 00:05:02,470
Durante años Los Cobras han sido 
felpudos perennes, pero en esta temporada,

81
00:05:02,510 --> 00:05:06,280
bajo el liderazgo de Nathan Scott,
ellos afortunadamente han cambiado.

82
00:05:12,070 --> 00:05:14,790
¡Ataca al hueco!

83
00:05:16,790 --> 00:05:18,600
¡Volvé sobre la "D"! ¡¡Vamosss!!

84
00:05:33,190 --> 00:05:35,410
¡Mirá arriba-despacio! ¡Mirá arriba-despacio!

85
00:05:59,480 --> 00:06:02,410
Después de un partido que ha visto
17 cambios en el liderato

86
00:06:02,470 --> 00:06:05,480
Estamos todos atados con menos 
de un minuto de juego en el cuarto.

87
00:06:05,530 --> 00:06:06,980
Scott está llevando a este equipo, pero el tiene 
suficiente izquierda en su tanque?

88
00:06:07,030 --> 00:06:09,150
-Muy bien.
-Ahora, escuchad.

89
00:06:09,830 --> 00:06:11,260
Lo siento, entrenador.

90
00:06:11,310 --> 00:06:12,630
¿Cual es el plan?

91
00:06:12,680 --> 00:06:14,370
Dímelo tu.

92
00:06:15,860 --> 00:06:19,580
Sabes, te dije que algún día 
lo llevarías todo.

93
00:06:20,400 --> 00:06:22,320
Bueno, pues es el momento.

94
00:06:26,540 --> 00:06:28,320
Estas listo.

95
00:06:30,200 --> 00:06:31,620
Vamos.

96
00:06:31,660 --> 00:06:33,730
Llévamos a casa.

97
00:06:39,440 --> 00:06:42,620
Parece  que Whitey Durham va directo 
al vestuario.

98
00:06:42,670 --> 00:06:46,520
Creo que ha dejado a Las cobras, bajo el mando 
de su asistente Lucas Scott,

99
00:06:46,580 --> 00:06:49,670
quien solia jugar para Durham hace algun tiempo.

100
00:06:51,410 --> 00:06:52,960
ok.Atended

101
00:06:54,400 --> 00:06:56,460
Vamos a ir hombre con hombre, con total presión.

102
00:06:56,500 --> 00:06:58,060
Quiero que fuerces las líneas de banda

103
00:06:58,100 --> 00:06:59,910
Anticipen el pase arriba.

104
00:06:59,950 --> 00:07:02,300
Cuando nosotros tengamos la pelota, 
ellos van a hacer double-team.

105
00:07:02,340 --> 00:07:05,890
Entoces quiero que te tambalees acá y acá.

106
00:07:06,130 --> 00:07:08,340
Nathan, la pelota está en tus manos.

107
00:07:08,850 --> 00:07:11,220
Lo que tú digas, entrenador.

108
00:07:11,960 --> 00:07:13,310
Bien.

109
00:07:13,350 --> 00:07:14,150
Ganemos esto.

110
00:07:14,190 --> 00:07:15,300
A la de tres.

111
00:07:15,340 --> 00:07:16,370
Uno, dos, tres.

112
00:07:16,400 --> 00:07:18,080
Cobras!

113
00:07:19,540 --> 00:07:21,090
Hey, Nate!

114
00:07:21,840 --> 00:07:24,160
Quizás quieres considerar el tiro en suspensión.

115
00:07:24,220 --> 00:07:25,810
El tiro en suspensión es débil, amigo.

116
00:07:26,920 --> 00:07:29,540
Muy bien, corresponder por doce

117
00:08:28,900 --> 00:08:30,300
Bien.

118
00:08:41,880 --> 00:08:44,080
-Eres tu.
-¿Que?

119
00:08:44,710 --> 00:08:49,420
Cuando todos mis sueños se conviertan en realidad, 
la unica que quiero a mi lado, e... eres tu.

120
00:08:52,740 --> 00:08:54,410
Eres tu, Peyton.

121
00:09:18,880 --> 00:09:25,880
El equipo de wikisubtitles

122
00:09:25,950 --> 00:09:33,160
os ofrece ...

123
00:09:33,220 --> 00:09:37,930
One Tree Hill. Temporada 5, Episodio 5.

124
00:09:38,490 --> 00:09:40,500
Buen trabajo, hijo.

125
00:09:40,550 --> 00:09:43,220
Ganaste esa final, y jugaste tal como yo lo habría hecho.

126
00:09:43,270 --> 00:09:46,150
Quizá, pero ¿estás seguro de saber golpear
a un tío en su jerarquía?

127
00:09:46,790 --> 00:09:52,340
Lucas, tu eras un gran jugador,pero
tu eres aún mejor de entrenador.

128
00:09:52,700 --> 00:09:57,580
No hay nada más que te pueda enseñar, 
por lo que este es mi partido final.

129
00:09:58,560 --> 00:10:00,200
Entrenador.

130
00:10:00,260 --> 00:10:03,310
Ya hablé con decano y el A.D. sobre esto.

131
00:10:03,360 --> 00:10:07,210
Ellos nunca han tenido un estudiante entrenador antes, pero, entonces denuevo,

132
00:10:07,240 --> 00:10:10,070
nunca habían ganado un campeonato antes, tampoco.

133
00:10:10,140 --> 00:10:12,070
asi que ambos están de acuerdo en que estás listo.

134
00:10:12,110 --> 00:10:15,160
Yo... no sé qué decir.

135
00:10:15,200 --> 00:10:21,710
Sólo prométeme que siempre recordarás que en la vida hay cosas más importantes que el baloncesto.

136
00:10:24,950 --> 00:10:28,530
Y qué hay de ti? Quiero decir que qué vas a hacer ahora?

137
00:10:28,580 --> 00:10:30,170
Oh, no lo sé. Ahora estoy retirado,

138
00:10:30,210 --> 00:10:34,040
probablemente ir a partidos de baloncesto y gritar al entrenador.

139
00:10:36,860 --> 00:10:40,170
Yo también estoy de acuerdo con eso, pero,
digo, despues de una temporada como esa...

140
00:10:40,210 --> 00:10:42,550
los ojeadores de la división I 
tienen que darse cuenta.

141
00:10:42,610 --> 00:10:45,160
Ahora mismo, estoy muy feliz de haber jugado el partido.

142
00:10:45,200 --> 00:10:48,760
Si hay una cosa que este año me ha enseñado es que lo más importante es mi familia.

143
00:10:48,790 --> 00:10:50,270
Ey, Nate.

144
00:10:50,310 --> 00:10:51,680
-El autobus se está llendo.
-ok.

145
00:10:51,720 --> 00:10:53,680
Hey, gracias por tu tiempo.

146
00:10:55,930 --> 00:10:56,880
entonces, como fue?

147
00:10:56,920 --> 00:10:59,320
Esa fue la primera vez en un año que 
no me preguntaron sobre point-shaving.

148
00:10:59,360 --> 00:11:00,760
Muy bien

149
00:11:01,910 --> 00:11:03,700
-Hola, cariño.
-Hey, estás lista?

150
00:11:03,740 --> 00:11:05,650
Oh, deberias montarte con el equipo. Solo queríamos 
decirte adiós.

151
00:11:07,420 --> 00:11:09,690
-Te veo en casa.
-Nos vemos, Hales.

152
00:11:09,740 --> 00:11:11,720
Hey, Scott. TIenes un bonito niño.

153
00:11:11,770 --> 00:11:14,380
Me pregunto si el crecerá para ser un estafador
como su viejo.

154
00:11:14,800 --> 00:11:17,980
Estaba pensando ... tú podrías enseñarle
a afeitar y afeitar puntos.

155
00:11:19,470 --> 00:11:21,290
¿Por que no afeito tu cara
sobre el pavimento?

156
00:11:23,490 --> 00:11:24,880
Vamos , Nate , Vamos.

157
00:11:24,920 --> 00:11:25,820
Nate! Vamos.

158
00:11:25,860 --> 00:11:28,150
Sube al autobus. Sube al autobus.

159
00:11:41,200 --> 00:11:44,030
Escucha está canción cuando ganes el campeonato
Peyton.

160
00:12:04,640 --> 00:12:06,810
Ese fue un tremendo movimiento esta noche.

161
00:12:08,010 --> 00:12:10,940
Tan pronto como la pelota se fue de mis manos, supe que iba a entrar.

162
00:12:11,000 --> 00:12:13,190
Estoy hablando de después del partido.

163
00:12:13,520 --> 00:12:18,790
Mira, no puedo aplazar mi pensión asi que tu puedes patear a cualkier imbécil que te fastidie.

164
00:12:19,070 --> 00:12:20,970
Lo sé. Lo siento.

165
00:12:21,360 --> 00:12:23,400
Has trabajado duro esta temporada.

166
00:12:23,440 --> 00:12:25,310
Muchos ojos están puestos en ti.

167
00:12:25,390 --> 00:12:27,670
Pero tienes que ser cuidadoso.

168
00:12:27,770 --> 00:12:32,940
Si no lo eres, ese carácter tuyo será todo lo que tendrás.

169
00:12:33,280 --> 00:12:36,270
No sé si la gente va a olvidar alguna vez los errores que he cometido.

170
00:12:36,300 --> 00:12:39,040
Lo importante es que tú los superes.

171
00:12:39,300 --> 00:12:42,390
Quiero decir, esto no va a desaparecer sólo jugando mejor.

172
00:12:42,430 --> 00:12:44,960
Tienes que vivir mejor.

173
00:12:47,800 --> 00:12:48,650
Tienes razón.

174
00:12:48,670 --> 00:12:50,260
Lo pillo, entrenador.

175
00:12:50,300 --> 00:12:52,660
Nathan, solo no quiero que mires atras en el camino

176
00:12:52,710 --> 00:12:56,300
en un par de años y te preguntes
que podría haber sido.

177
00:12:57,380 --> 00:13:00,710
Todos sabemos que ese camino conduce a un hombre.

178
00:13:01,870 --> 00:13:03,670
Dan.

179
00:13:07,100 --> 00:13:11,790
Para que conste, que el último tiro
fue una pasada de movimiento

180
00:13:18,550 --> 00:13:20,350
-Hey , entrenador.
-Hey.

181
00:13:22,140 --> 00:13:26,230
Asi que, 37 años entrenado...
Cúal es el rango de esta noche?

182
00:13:26,300 --> 00:13:28,540
Esta podría ser el número 3.

183
00:13:28,580 --> 00:13:31,770
El número fue el campeonato de tu instituto.

184
00:13:32,960 --> 00:13:34,860
Y cúal fue el primero?

185
00:13:35,140 --> 00:13:38,560
El primero fue la noche que Camila
decidio unirse

186
00:13:38,600 --> 00:13:44,090
a un chico simplón que acababa de embarcarse
en una carrera de entrenador de 37 años

187
00:13:53,110 --> 00:13:55,930
Hay cosas más importantes 
en la vida que el baloncesto.

188
00:13:56,060 --> 00:13:58,040
Eso es cierto.

189
00:13:59,990 --> 00:14:01,690
Hey, entrenador.

190
00:14:02,780 --> 00:14:05,540
Me podría dejar en el aeropuerto, podría?

191
00:14:07,820 --> 00:14:09,860
Sé feliz tu tambien hijo.

192
00:14:18,600 --> 00:14:20,560
Hey, Sawyer, tienes una  llamada por la linea uno.

193
00:14:20,610 --> 00:14:21,950
Ok.

194
00:14:24,410 --> 00:14:25,760
Soy Peyton.

195
00:14:25,800 --> 00:14:27,660
Ey, soy yo.

196
00:14:27,820 --> 00:14:29,460
He estado intentado llamarte toda la mañana.

197
00:14:29,500 --> 00:14:31,740
Vi el partido online.

198
00:14:31,770 --> 00:14:33,600
Me gustaría haber podido estar ahí.

199
00:14:33,630 --> 00:14:34,570
Sí, a mí también.

200
00:14:34,600 --> 00:14:37,110
Uh... Qué llevas puesto?

201
00:14:37,150 --> 00:14:40,330
Luke, yo... no puedo hacerlo ahora.

202
00:14:40,370 --> 00:14:41,580
Estoy en el trabajo.

203
00:14:41,620 --> 00:14:46,940
Bien, yo estoy pensando en una camiseta de Pink Floyd
encima de una camisa blanca de manga larga.

204
00:14:46,990 --> 00:14:49,120
y quizá esos vaqueros con el agujero en la rodilla?

205
00:14:49,160 --> 00:14:51,170
Wow. Eres bueno!

206
00:14:51,220 --> 00:14:53,150
Sí, lo soy.

207
00:14:54,140 --> 00:14:56,010
Realmente bueno.

208
00:14:57,810 --> 00:14:59,460
Luke.

209
00:15:00,390 --> 00:15:01,960
Hola!

210
00:15:02,690 --> 00:15:04,520
No puedo creer que estés aquí.

211
00:15:04,570 --> 00:15:06,920
Si, Bien, ya que tu no pudiste vernir a verme....

212
00:15:10,950 --> 00:15:12,870
- Hola.
- Hola.

213
00:15:15,510 --> 00:15:18,840
Asi que, uh, esto es marketing y distribución?

214
00:15:24,280 --> 00:15:27,590
quizás me equivoqué un poco en la descripción del trabajo.

215
00:15:27,620 --> 00:15:29,720
Basicamente, yo trabajo en el departamento de correo.

216
00:15:29,760 --> 00:15:32,240
Bueno, esto es hollywood, verdad?
Siempre es girar alrededor de él.

217
00:15:32,290 --> 00:15:35,280
Apuesto a que sabes mas de música que la mayor parte de estos mandones.

218
00:15:35,320 --> 00:15:36,430
Shh, me vas a meter en problemas.

219
00:15:36,470 --> 00:15:39,080
y ellos no son todos mandones, ok?

220
00:15:39,630 --> 00:15:41,460
No en la caja... en mi mesa.

221
00:15:41,510 --> 00:15:42,580
Bien. Lo siento.

222
00:15:42,620 --> 00:15:44,960
Y tú, cebollino, luz sobre la crema
de queso

223
00:15:45,010 --> 00:15:46,330
Enseguida, Carl.

224
00:15:46,360 --> 00:15:47,880
Es Blake!

225
00:15:47,930 --> 00:15:49,470
Bien, me alegro mucho de verte.

226
00:15:49,520 --> 00:15:52,130
No, enserio. ¿Porqué seguiste con esto?

227
00:15:52,170 --> 00:15:53,360
Te mostraré el porqué.

228
00:15:53,400 --> 00:15:55,140
ves a esa chica de ahí?

229
00:15:55,360 --> 00:16:00,170
Hace 3 meses ella estaba en el departamento de correo,
y ahora ella es una nueva asistente.

230
00:16:00,750 --> 00:16:03,760
Sí, pero apuesto a que ella no produjo dos albums antes de graduarse en el instituto.

231
00:16:03,800 --> 00:16:07,320
Vale. Vas a tener que irte antes de que nos despidan a los dos.

232
00:16:07,950 --> 00:16:08,610
Vale.

233
00:16:08,670 --> 00:16:11,380
Mira, tengo reserva para cenar los dos a las 8.

234
00:16:12,000 --> 00:16:12,720
Es demasiado tarde?

235
00:16:12,770 --> 00:16:14,540
No, en realidad... es un poco pronto.

236
00:16:14,580 --> 00:16:16,140
Normalmente nos vamos más tarde de las 9:00.

237
00:16:16,180 --> 00:16:17,710
Vale, entonces a las 9:30.

238
00:16:17,750 --> 00:16:19,470
Perfecto. Te veré en el restaurante.

239
00:16:19,500 --> 00:16:21,020
Sólo mándame la dirección, ok?

240
00:16:21,050 --> 00:16:22,480
Vale.

241
00:16:23,610 --> 00:16:26,090
Dios, Luke, es tan bueno verte.

242
00:16:27,300 --> 00:16:28,830
Adiós.

243
00:16:36,080 --> 00:16:39,600
Hola! Lo siento. Llego tarde.

244
00:16:39,640 --> 00:16:41,580
Me quedé liada en el canyon.

245
00:16:41,600 --> 00:16:43,220
No pasa nada. Estoy contento de que estés aquí.

246
00:16:43,240 --> 00:16:44,870
Dios, mírate!

247
00:16:44,950 --> 00:16:45,850
Qué?

248
00:16:45,880 --> 00:16:48,420
No. Es sólo... que no había visto a nadie en traje en mucho tiempo,

249
00:16:48,450 --> 00:16:53,230
quitando a agentes o abogados o a novelitas de éxito.

250
00:16:53,270 --> 00:16:54,520
Oh, no sé sobre eso.

251
00:16:54,550 --> 00:16:56,540
Recibo una carta de rechazo cada día.

252
00:16:56,870 --> 00:16:59,370
Luke, tu libro es bueno.

253
00:16:59,450 --> 00:17:01,240
Va a pasar. Lo se.

254
00:17:07,190 --> 00:17:11,220
Entonces, cuando los ejecutivos manden 
a volar los shows, nos quedamos con los tickets.

255
00:17:11,250 --> 00:17:14,890
Como un lunes, fui y vi a Ryan Adams en el cuarto de víboras.

256
00:17:14,940 --> 00:17:19,220
y el miércoles eran Tegan y Sara en el Roxi y..
no sé

257
00:17:19,250 --> 00:17:21,250
Simplemente... se me fué la olla, ¿sabes?

258
00:17:21,300 --> 00:17:24,400
Estas son bandas con las que crecimos escuchandolas, 
y ahora tenemos asientos adelante.

259
00:17:24,430 --> 00:17:25,390
Eso es genial.

260
00:17:25,420 --> 00:17:29,230
Hemos tenido nuestra justa parte
de cintas en Tree Hill, gracias.

261
00:17:29,710 --> 00:17:31,950
Bien. Igualmente, basta de hablar sobre mí.

262
00:17:32,000 --> 00:17:33,690
¡ganaste un campeonato!

263
00:17:33,740 --> 00:17:35,410
Quiero oir algo.

264
00:17:35,900 --> 00:17:40,830
Bueno, Whitey va a dejar de ser el entrenador, 
y quiere que yo me ocupe del equipo.

265
00:17:40,970 --> 00:17:44,790
Cree que sera bueno para Nathan y... 
cree que estoy preparado.

266
00:17:45,160 --> 00:17:46,430
Luke, eso es increible.

267
00:17:46,470 --> 00:17:49,640
Lo se... Consigo salario, beneficios,
y una gran oficina.

268
00:17:49,650 --> 00:17:53,180
Guau. eso suena muy... adulto.

269
00:17:55,190 --> 00:17:56,850
Recibi la cancion que me enviaste.

270
00:17:56,890 --> 00:17:59,280
Oh, sabes qué? Tengo algo más para ti también.

271
00:17:59,650 --> 00:18:03,980
Te hice una composicion de un monton de cosas que no 
saldran al mercado hasta dentro de unos meses.

272
00:18:05,120 --> 00:18:06,860
Gracias.

273
00:18:08,390 --> 00:18:10,550
Yo tambien tengo algo. Um...

274
00:18:11,150 --> 00:18:14,540
Oh, mierda. Lo siento.

275
00:18:15,420 --> 00:18:17,270
-Es del trabajo.
-No contestes.

276
00:18:17,310 --> 00:18:19,100
Continuaran llamando.

277
00:18:19,150 --> 00:18:20,840
Hola.

278
00:18:20,890 --> 00:18:24,760
Si... 
ahora?

279
00:18:25,600 --> 00:18:29,110
Si, eh, claro me gusta mi trabajo.

280
00:18:29,650 --> 00:18:32,170
Ok. Ahora mismo, jefe.

281
00:18:32,890 --> 00:18:34,510
Lo siento.

282
00:18:35,050 --> 00:18:37,210
No puedes quedarte hasta el postre al menos?

283
00:18:37,670 --> 00:18:41,160
Te diré una cosa, qué tal si tomamos el postre en mi casa?

284
00:18:41,300 --> 00:18:45,320
O qué tal en nuestra habitación del Beverly Hilton?

285
00:18:45,500 --> 00:18:47,910
Luke, no tenías que hacer eso.

286
00:18:48,160 --> 00:18:50,200
Quería hacerlo.

287
00:18:50,260 --> 00:18:53,770
Vale. Esto va a ser rápido. Estaré ahí para las 11.

288
00:18:53,830 --> 00:18:56,290
- Lo prometo.
- Vale.

289
00:18:56,580 --> 00:18:57,930
Adiós.

290
00:19:52,490 --> 00:19:53,640
Hey

291
00:19:53,690 --> 00:19:55,050
Cuando has llegado?

292
00:19:55,080 --> 00:19:56,700
No lo se, hará una hora.

293
00:19:57,080 --> 00:19:59,630
Sabes, podrias, eh...
podrias haberme despertado.

294
00:19:59,690 --> 00:20:01,300
Luke.

295
00:20:04,010 --> 00:20:06,040
Que es esto?

296
00:20:06,090 --> 00:20:08,110
No tuve valor de abrirlo por mi misma,

297
00:20:08,150 --> 00:20:13,580
pero... he estado aqui sentada pensando
en lo mucho que te quiero.

298
00:20:16,240 --> 00:20:21,360
Bueno, queria que fuese una sorpresa, pero,

299
00:20:34,280 --> 00:20:38,910
Peyton, te quiero, y quiero que siempre
estemos juntos.

300
00:20:38,950 --> 00:20:40,700
Luke, espera. Ok.

301
00:20:40,730 --> 00:20:43,780
Yo... se que ha sido un poco de repente, ok?

302
00:20:43,850 --> 00:20:47,770
Pero, quiero decir, ayer fue un gran dia.

303
00:20:48,390 --> 00:20:55,990
Y estaba sentado en el bus, y me di cuenta
que ninguno de los grandes dias de mi vida...

304
00:20:56,860 --> 00:20:58,750
importan sin ti.

305
00:20:59,840 --> 00:21:02,720
Tu eres la unica que quiero a mi lado
cuando mis sueños se hagan realidad.

306
00:21:02,750 --> 00:21:05,850
y eres la unica que quiero a mi lado 
si no se cumplen.

307
00:21:06,920 --> 00:21:11,490
Mientras te tenga a ti...
nada mas importa.

308
00:21:12,070 --> 00:21:16,220
Hay... no es tan simple como todo eso, ok?

309
00:21:16,260 --> 00:21:18,970
Hay un monton de cosas de las que tenemos que hablar.

310
00:21:19,000 --> 00:21:23,080
Lo se, pero averiguaremos los detalles cuando
regresemos a Tree Hill.

311
00:21:23,380 --> 00:21:26,710
Ok, sé que es tu casa, y yo también
la hecho de menos.

312
00:21:26,750 --> 00:21:30,370
Lo hago, pero para mi, Tree Hill es 
2 madres muertas

313
00:21:30,400 --> 00:21:33,800
y un psicopata y algunos recuerdos
realmente dolorosos.

314
00:21:33,810 --> 00:21:37,330
En realidad tuve que mudarme a Hollywood
para salir de todo el drama.

315
00:21:37,350 --> 00:21:40,940
Asi que ahora, esta es mi casa y la 
única cosa que hecho de menos eres tu.

316
00:21:40,970 --> 00:21:41,740
Entonces me mudaré aqui.

317
00:21:41,780 --> 00:21:44,640
No. Luke, cariño,

318
00:21:44,660 --> 00:21:47,680
Whitey cree en ti, y Nathan te necesita.

319
00:21:47,710 --> 00:21:49,540
Y si te pido que te alejes 
de tu sueño,

320
00:21:49,580 --> 00:21:51,670
te despertarás un dia y estarás 
resentido conmigo por eso...

321
00:21:51,710 --> 00:21:55,310
de la misma forma que me sentiria yo
si me pidieses que dejase L.A.

322
00:21:56,750 --> 00:22:01,060
Peyton... llevas café a la gente
y entregas correo.

323
00:22:01,090 --> 00:22:03,490
Estabas haciendo mas que eso
en Tree hill.

324
00:22:03,520 --> 00:22:08,590
Bueno, te quiero por creer eso, pero
tengo que demostrármelo a mi misma.

325
00:22:08,800 --> 00:22:10,320
Quiero decir, ves, esa es la cosa.

326
00:22:10,370 --> 00:22:13,780
Los dos tenemos muchas cosas que queremos
hacer con nuestras vidas, y solo tenemos 19 años.

327
00:22:13,840 --> 00:22:16,100
Y Nathan y Haley eran mucho más jóvenes que eso.

328
00:22:16,140 --> 00:22:18,770
Ok, bueno, hemos visto como de fácil ha sido.

329
00:22:20,000 --> 00:22:22,980
Vamos, en otro año...

330
00:22:24,570 --> 00:22:26,190
Peyton...

331
00:22:27,010 --> 00:22:29,950
Nos hemos visto 3 veces en 
este ultimo año.

332
00:22:30,880 --> 00:22:32,840
Pasamos dias sin hablar.

333
00:22:32,900 --> 00:22:35,070
Intercambiamos unos pocos emails

334
00:22:35,100 --> 00:22:37,290
Hemos madurado tanto separados.

335
00:22:37,330 --> 00:22:40,030
Quien sabe dónde estaremos
en un año?

336
00:22:40,120 --> 00:22:44,170
Luke, si no puedes confiar lo que
nuestro amor puede hacer en un año,

337
00:22:44,200 --> 00:22:47,670
no entiendo como podemos estar
hablando ahora mismo de para siempre.

338
00:22:49,380 --> 00:22:51,340
Estas diciendo no.

339
00:22:51,840 --> 00:22:53,820
No !

340
00:22:54,160 --> 00:22:55,740
no estoy diciendo no.

341
00:22:55,780 --> 00:22:57,000
Estoy diciendo no ahora.

342
00:22:57,030 --> 00:22:59,540
Quiero casarme contigo algún día.

343
00:22:59,600 --> 00:23:02,520
Hey, no hagas eso. No 
tires de mí, ok?

344
00:23:02,560 --> 00:23:04,890
Quiero que estemos juntos!

345
00:23:04,980 --> 00:23:07,530
Te quiero muchísimo.

346
00:23:07,770 --> 00:23:09,550
Solo que no es suficiente. 

347
00:23:11,880 --> 00:23:14,590
Ok. Podemos volver hacia atrás.

348
00:23:14,620 --> 00:23:17,110
¿Podemos fingir simplemente como 
que nunca te despertaste? Por favor!

349
00:23:17,160 --> 00:23:18,750
No creo que podamos.

350
00:23:19,600 --> 00:23:22,790
Me temo que esta conversación 
Va a terminar con ... " 

351
00:23:22,820 --> 00:23:24,570
Adiós.

352
00:23:28,530 --> 00:23:29,920
"Lucas, No lo hagas. Ven aquí.

353
00:23:33,340 --> 00:23:38,880
Nuestros sueños se van hacer realidad, 
Lucas - mi música y tu novela. 

354
00:23:39,180 --> 00:23:41,130
va a suceder.

355
00:24:07,450 --> 00:24:08,740
Adiós, peyton.

356
00:24:32,190 --> 00:24:33,620
Lucas?

357
00:24:46,830 --> 00:24:48,640
... vuelo a hartford. 

358
00:24:51,190 --> 00:24:53,070
-Hola
-Hola

359
00:24:53,320 --> 00:24:57,430
Siento molestarla, pero tengo que 
volver un poco antes de lo previsto.

360
00:24:58,130 --> 00:24:59,770
Miraré lo que podemos hacer.

361
00:25:00,000 --> 00:25:01,410
Gracias

362
00:25:06,890 --> 00:25:08,500
Perdona....un segundo

363
00:25:09,640 --> 00:25:11,680
-Hola.
-Hola.

364
00:25:11,700 --> 00:25:13,160
Eres Lucas Scott?

365
00:25:13,200 --> 00:25:14,410
Si. Quien es?

366
00:25:14,450 --> 00:25:15,920
Me llamo Lindsey Strauss.

367
00:25:15,950 --> 00:25:18,600
Soy editora junior de Putnam & Pratt.

368
00:25:18,620 --> 00:25:20,640
yo, uh, he leido tu novela

369
00:25:21,810 --> 00:25:23,590
Bien, esta bien que llamaras

370
00:25:23,630 --> 00:25:25,900
Todo el mundo envía sus cartas
de rechazo en primera clase.

371
00:25:25,940 --> 00:25:27,730
De hecho, me encanto.

372
00:25:27,770 --> 00:25:30,900
Y se la pase a mi jefe, y el sintio lo mismo

373
00:25:32,450 --> 00:25:34,070
Hola?

374
00:25:34,100 --> 00:25:36,650
No, yo..yo sigo aqui

375
00:25:36,690 --> 00:25:39,990
Lo que quiero decir es que queremos publicar tu libro, Lucas

376
00:25:40,030 --> 00:25:42,200
Cómo de pronto puedes estar en New York?

377
00:25:45,200 --> 00:25:47,580
Ya me lo imaginaba...

378
00:25:48,620 --> 00:25:53,250
Si, bueno... También espero verte pronto...

379
00:25:53,970 --> 00:25:55,480
Adios

380
00:25:57,690 --> 00:25:59,350
Necesito ir a Nueva York

381
00:26:00,100 --> 00:26:02,380
Van a publicar mi novela.

382
00:26:05,770 --> 00:26:07,570
Felicitaciones.

383
00:26:07,620 --> 00:26:09,560
Debe ser un sueño hacho realidad.

384
00:26:20,660 --> 00:26:22,090
Ya estás listo.

385
00:26:28,560 --> 00:26:30,050
Necesito que vallas por un café, corré.

386
00:26:30,100 --> 00:26:31,810
Está bien. En un minuto.

387
00:26:31,840 --> 00:26:33,450
No tengo un minuto.

388
00:26:34,100 --> 00:26:34,960
Hey.

389
00:26:35,010 --> 00:26:37,200
¡Dije que necesito un minuto!

390
00:26:44,530 --> 00:26:47,700
No me malinterpretes, la escritura 
es buena, pero no te voy a mentir.

391
00:26:47,720 --> 00:26:49,870
Cuando me enteré que tu papá era un asesino...

392
00:26:49,910 --> 00:26:53,220
Digo, esa es exactamente la clase de gancho 
que necesitamos para el mercado de hoy en día.

393
00:26:53,240 --> 00:26:55,950
Yo creo que nuestro nuevo talento 
literario necesita una bebida.

394
00:26:55,980 --> 00:26:59,040
Cuando termines, hablemos sobre cambiar ese título.

395
00:26:59,080 --> 00:27:00,110
¿Qué tiene de malo el título?

396
00:27:00,150 --> 00:27:01,560
Dicen eso sobre todos los libros.

397
00:27:01,610 --> 00:27:02,960
Me encanta el título.

398
00:27:03,000 --> 00:27:04,920
"Muerte de cuervos, parlamento de búhos"

399
00:27:04,960 --> 00:27:06,640
Parecés muy joven para ser una editora.

400
00:27:06,700 --> 00:27:09,710
Bueno, pareces muy joven para tener un libro publicándose.

401
00:27:09,750 --> 00:27:11,320
Me parece justo.

402
00:27:13,100 --> 00:27:16,440
La verdad.... tu novela es la primera.

403
00:27:16,490 --> 00:27:17,850
Me gradué la semana pasada.

404
00:27:17,900 --> 00:27:21,150
Mi papá dirige la compañía, pero necesitaba
probarme a mi mismo, como todo el mundo --

405
00:27:21,190 --> 00:27:22,830
tal vez más.

406
00:27:23,210 --> 00:27:24,760
Te entiendo perfectamente.

407
00:27:24,790 --> 00:27:27,370
Luke, no me importa quién es tu padre.

408
00:27:27,400 --> 00:27:32,190
Leo muchos manuscritos, pero el tuyo
fue el primero que me llegó.

409
00:27:32,230 --> 00:27:38,090
Quiero decir, sí, hay algunas partes que pulir,
pero lo que escribes tiene certeza,alma.

410
00:27:38,120 --> 00:27:40,240
¿Partes que pulir?

411
00:27:40,400 --> 00:27:43,780
Mira, te prometo, como tu editor,
que siempre seré fiel a tu voz,

412
00:27:43,820 --> 00:27:45,490
pero hay trabajo que hacer.

413
00:27:45,530 --> 00:27:47,850
Llevará seis meses antes de que
esté lista para publicarla --

414
00:27:47,880 --> 00:27:49,140
tal vez un poco más.

415
00:27:49,190 --> 00:27:50,790
-¿Tanto?
-Sí.

416
00:27:50,830 --> 00:27:54,680
Vamos a hablar hasta la madrugada,
con noches muy largas, con discusiones intensas.

417
00:27:54,900 --> 00:27:57,090
Probablemente nos sentiremos como si
estuviéramos casados.

418
00:27:58,180 --> 00:27:59,930
Era broma.

419
00:27:59,990 --> 00:28:01,860
Ha sido un día muy largo, eso es todo.

420
00:28:01,890 --> 00:28:05,000
Entonces mejor descansa,
porque empezamos el lunes.

421
00:28:05,390 --> 00:28:06,560
Eh, Lindsey, espera.

422
00:28:06,600 --> 00:28:12,810
Sólo quería darte las gracias por... cambiar mi vida.

423
00:28:13,490 --> 00:28:15,630
Lo hiciste tu sólo, Lucas.

424
00:28:16,100 --> 00:28:17,790
Pero puedo preguntarte algo?

425
00:28:17,830 --> 00:28:19,570
Sí.

426
00:28:19,650 --> 00:28:24,360
- Los Luke y Peyton de la novela...
- No.

427
00:28:25,930 --> 00:28:27,360
Lo siento.

428
00:28:27,410 --> 00:28:29,250
Yo apostaba por ellos.

429
00:28:29,310 --> 00:28:30,950
Te veo el lunes.

430
00:28:32,730 --> 00:28:35,190
Perdone, Sr. Scott. Hay alguien aquí que quiere verle.

431
00:28:35,220 --> 00:28:37,540
Ella me pidió que te dijera
que es de Tree Hill.

432
00:28:42,550 --> 00:28:44,580
Bien, bien. Lucas Scott.

433
00:28:45,040 --> 00:28:46,800
Recibiste mi mensaje.

434
00:28:47,240 --> 00:28:49,960
Crees que iba a perder la oportunidad
de pasar una noche en la ciudad.

435
00:28:50,000 --> 00:28:52,660
¿Listo para ser un escritor superventas?

436
00:28:52,770 --> 00:28:55,030
Dios, qué bueno verte, Brooke.

437
00:28:55,090 --> 00:28:56,940
Sí.

438
00:28:57,150 --> 00:29:00,730
Entonces mi madre se mudó 
aquí conmigo desde Los Ángeles.

439
00:29:00,760 --> 00:29:02,920
Porque mi padre viaja mucho.

440
00:29:02,950 --> 00:29:07,570
Creo que deberías ser sólamente un hombre y llamar 
a ésto lo que es, una separación parcial.

441
00:29:08,580 --> 00:29:10,880
No puedo creer que tu libro vaya a ser publicado.

442
00:29:10,930 --> 00:29:12,640
Vas a ser una estrella de rock.

443
00:29:12,680 --> 00:29:14,730
Vamos... Tu eres la  única con que tiene una gran línea de ropa.

444
00:29:14,780 --> 00:29:15,980
Cierto.

445
00:29:16,020 --> 00:29:18,690
Pero mi madre también cree que podemos hacerlo mejor que eso.

446
00:29:18,730 --> 00:29:20,300
Mira esto.

447
00:29:21,030 --> 00:29:24,220
Planea llevar Clothes Over Bro's al siguiente nivel.

448
00:29:24,260 --> 00:29:29,500
Tenemos una línea de alta costura, una compañía de cosmética y mi propia revista.

449
00:29:31,040 --> 00:29:32,160
B. Davis?

450
00:29:33,160 --> 00:29:34,060
Eh, espera.

451
00:29:34,100 --> 00:29:36,430
Tu podrías dar la primera buena crítica a mi libro.

452
00:29:38,370 --> 00:29:42,320
A veces expandirse parece una buena idea, y...

453
00:29:42,360 --> 00:29:44,280
a veces no lo sé.

454
00:29:44,320 --> 00:29:46,990
Esta es la mayor cantidad de tiempo que he pasado 
con mi madre desde que estuve en maternidad.

455
00:29:47,040 --> 00:29:51,380
Pero me asusta de que si la dejo entrar, Clothes 
Over Bro's no me va a pertenecer más, ¿Sabés?

456
00:29:51,410 --> 00:29:52,840
Sí, sé lo que querés decir.

457
00:29:52,870 --> 00:29:56,630
Hay un...este editor, una chica....Lindsey.

458
00:29:56,700 --> 00:30:00,030
Quiere hacer muchos cambios en mi novela.

459
00:30:00,110 --> 00:30:02,520
conseguimos problemas de primera clase.

460
00:30:02,560 --> 00:30:04,480
Deberíamos estar celebrándolo, no quejándonos!

461
00:30:04,520 --> 00:30:07,580
Dónde está Peyton? Debe estar contentísima por ti.

462
00:30:09,070 --> 00:30:10,770
Hemos roto.

463
00:30:10,900 --> 00:30:12,980
Callate.

464
00:30:14,800 --> 00:30:17,060
Oh, luke, lo siento.

465
00:30:17,740 --> 00:30:19,600
Que paso?

466
00:30:19,680 --> 00:30:24,630
F.. Fui a L.A. y la pedi que se casara
conmigo y me dijo que no.

467
00:30:27,640 --> 00:30:29,470
Eres estupido?

468
00:30:29,550 --> 00:30:33,680
¿Tu-- tu apareciste en L.A. y fuiste hasta Naley por ella?

469
00:30:33,730 --> 00:30:38,360
Tambien compraste un... anillo?

470
00:30:41,580 --> 00:30:43,480
Ni si quiera lo vio .

471
00:30:45,180 --> 00:30:47,960
Como se lo propones a alguien
sin que vea el anillo?

472
00:30:48,000 --> 00:30:54,390
Bueno, yo... me puse de rodillas 
y, eh, dije,

473
00:30:54,520 --> 00:30:57,210
Quiero que estemos juntos para siempre.

474
00:31:04,470 --> 00:31:06,690
No importa. Definitivamente lo hiciste bien.

475
00:31:10,220 --> 00:31:11,930
Quiero decir, viste la mirada 
en su cara?

476
00:31:11,980 --> 00:31:13,840
Parecía que alguien vomitó sobre sus Jimmy Choos.

477
00:31:13,860 --> 00:31:15,120
Estoy muy contento de que  estes disfrutando esto.

478
00:31:15,150 --> 00:31:16,360
Oh, vamos, luke.

479
00:31:16,390 --> 00:31:18,810
Tu y Peyton lo superareis.

480
00:31:18,960 --> 00:31:21,900
No lo creo, Brooke. Esta vez no.

481
00:31:21,920 --> 00:31:25,550
Bueno, eso me suena como si le hubieses
dado un ultimatum, y creeme,

482
00:31:25,570 --> 00:31:28,740
No hay una forma mas rapida
de paralizar a una chica.

483
00:31:29,380 --> 00:31:30,920
Ok, eh...

484
00:31:31,870 --> 00:31:35,860
Cuantas veces has hablado con Peyton
desde que dejaste L.A.?

485
00:31:36,590 --> 00:31:37,750
Eso no es justo.

486
00:31:37,780 --> 00:31:39,730
Hemos estado realmente ocupados

487
00:31:39,760 --> 00:31:42,510
y hoy ha roto con su novio.

488
00:31:42,800 --> 00:31:45,400
Te ha llamado?

489
00:31:47,130 --> 00:31:48,670
Las cosas han cambiado.

490
00:31:48,710 --> 00:31:51,030
Creo que estas diciendo que es
la causa por la que estas herido.

491
00:31:51,070 --> 00:31:54,020
y lo pillo, pero no creo
que realmente signifique eso

492
00:31:56,490 --> 00:31:57,630
Sabes que?

493
00:31:57,670 --> 00:32:01,840
Creo que necesitamos emborracharnos...
una buena, buena cogorza.

494
00:32:03,220 --> 00:32:05,090
Primero, dejame ver el anillo otra vez.

495
00:32:05,130 --> 00:32:07,510
Te dare la opinion de una diseñadora.

496
00:32:10,790 --> 00:32:12,620
Quiero decir, es realmente precioso.

497
00:32:13,490 --> 00:32:16,460
Bueno, Felicidades !!

498
00:32:16,510 --> 00:32:17,970
Champagne a cuenta de la casa.

499
00:32:18,010 --> 00:32:20,410
Um.. esto... tenemos un compromiso !

500
00:32:21,580 --> 00:32:23,470
No.

501
00:32:24,650 --> 00:32:26,910
Champagne a cuenta de la casa.

502
00:32:36,400 --> 00:32:40,350
¿Quién sabía que el truco del anillo nos daría tragos gratis por todo Midtown?

503
00:32:41,180 --> 00:32:42,890
Lo sabía.

504
00:32:43,610 --> 00:32:45,510
¿Los puedo llevar a los dos?

505
00:32:46,960 --> 00:32:48,220
Por qué no.

506
00:32:48,280 --> 00:32:49,990
Es nuestra noche de compromiso.

507
00:32:50,760 --> 00:32:52,910
En ese caso, los llevo gratis.

508
00:32:54,560 --> 00:32:57,110
¡Un anillo de diamantes es oro!

509
00:33:03,110 --> 00:33:06,170
Entonces, ¿Qué tienen 
planeado en su vida juntos?

510
00:33:07,010 --> 00:33:10,060
Umm... vamos a ser una pareja poderosa.

511
00:33:10,090 --> 00:33:13,820
Él va a ser un famoso novelista, y yo 
voy a tenes una fabulosa línea de ropa.

512
00:33:13,850 --> 00:33:16,110
Pero, vamos a tener tiempo para 
tener una gran familia.

513
00:33:16,140 --> 00:33:17,420
Dos nenes y una nena.

514
00:33:17,450 --> 00:33:18,690
Y yo voy a ser entrenador en una pequeña liga.

515
00:33:18,720 --> 00:33:21,020
¡Ooh, y yo voy a hornear panecillos para el equipo!

516
00:33:21,050 --> 00:33:22,430
O comprarlos...

517
00:33:22,460 --> 00:33:24,950
Después vamos a pasar nuestros 
veranos en la casa de la playa.

518
00:33:24,980 --> 00:33:26,400
Y los inviernos en el sur de Francia.

519
00:33:26,420 --> 00:33:29,500
No va a importar dónde estemos 
siempre que estemos juntos.

520
00:33:29,530 --> 00:33:30,840
Ésa es la llave.

521
00:33:30,880 --> 00:33:35,210
El éxito es grandioso, pero encontrar 
a alguien a quién amar, y que también te ame...

522
00:33:35,670 --> 00:33:37,800
Todo se trata del amor...

523
00:33:46,460 --> 00:33:48,180
Bueno, borrachín...

524
00:33:48,230 --> 00:33:51,400
Vamos a llevarte a la cama.

525
00:33:51,430 --> 00:33:52,970
Vamos.

526
00:33:53,420 --> 00:33:54,950
Ahí estás.

527
00:33:56,520 --> 00:33:57,890
Está bien.

528
00:33:57,940 --> 00:33:59,120
La cama está girando.

529
00:33:59,140 --> 00:34:00,030
Vas a estar bien.

530
00:34:00,060 --> 00:34:03,720
Voy a conseguirte unos jammies y 
después me voy a pedir un taxi para casa.

531
00:34:03,760 --> 00:34:05,820
y tu podrás dormir.

532
00:34:05,890 --> 00:34:08,860
- Ven aquí.
- O te puedes quedar.

533
00:34:12,880 --> 00:34:14,530
Está bien.

534
00:34:15,110 --> 00:34:19,750
Creo que esa puede llegar a ser la segunda cosa
estúpida que hiciste en las últimas 24 horas.

535
00:34:21,240 --> 00:34:23,500
Luke, ya no estámos en el instituto.

536
00:34:23,540 --> 00:34:24,620
Y quiero a Peyton.

537
00:34:24,630 --> 00:34:28,220
Y aunque no lo quieras admitir ahora, tu también.

538
00:34:28,660 --> 00:34:30,690
¿Está bien?

539
00:34:30,740 --> 00:34:33,200
Me siento... perdido, Brooke.

540
00:34:33,240 --> 00:34:35,550
No sé qué hacer sin ella.

541
00:34:36,320 --> 00:34:37,920
Está bien.

542
00:34:37,970 --> 00:34:40,090
Recuerdas cuando empecé con Clothes Over Bro's?

543
00:34:40,130 --> 00:34:41,820
Fue después de que rompiésemos,

544
00:34:41,860 --> 00:34:46,240
y estaba intentando reparar mi corazón roto concentrándome en mi trabajo.

545
00:34:46,760 --> 00:34:48,650
Y tú necesitas hacer lo mismo ahora.

546
00:34:48,690 --> 00:34:53,330
Tienes que salir ahí fuera, y llegar a ser la mejor persona y escritor que puedas.

547
00:34:53,350 --> 00:34:55,670
Y después te acercás a Peyton.

548
00:34:55,700 --> 00:35:01,880
Y si ella vuelve a ti, sabrás que estan destinasdos a estar juntos, ¿ok?

549
00:35:04,670 --> 00:35:10,000
Me voy a ir, y probablemente no me veas por un tiempo.

550
00:35:13,660 --> 00:35:18,280
Lucas Scott va a cambiar el mundo
algún día, y todavía no lo sabe.

551
00:35:23,730 --> 00:35:25,360
Chau, Luke.

552
00:35:46,830 --> 00:35:48,810
Te estuve llamando toda la noche.

553
00:35:49,580 --> 00:35:52,630
Quizás el matrimonio adolescente 
está bien en Hicksville, North Carollina.

554
00:35:52,680 --> 00:35:56,570
Pero te juro, que si te casas con este chico, voy a 
tener los papeles de anulación firmados tan rápido...

555
00:35:56,620 --> 00:35:59,270
Mamá, relajate. Fue sólo un chiste.

556
00:36:01,540 --> 00:36:04,570
Gracias a Dios.

557
00:36:04,610 --> 00:36:07,320
Tienes mucho que perder, Brooke.

558
00:36:07,990 --> 00:36:10,950
Y Lucas Scott fue el chico por el que lo perderia.

559
00:36:10,990 --> 00:36:15,250
Te deberías estar concentrando en la 
companía, no en chicos con anillos.

560
00:36:16,320 --> 00:36:18,630
¿Y qué pasa con el amor, mamá?

561
00:36:19,460 --> 00:36:21,460
No es esa la llave?

562
00:36:21,500 --> 00:36:24,880
En caso de que se te haya olvidado,
se llama " Clothes Over Bro'S "

563
00:36:26,350 --> 00:36:28,490
Bien.

564
00:36:29,990 --> 00:36:31,880
Está bien. Estoy adentro.

565
00:36:32,310 --> 00:36:35,920
El gran final de la linea de la revista,
estoy preparada para pasar al siguiente nivel.

566
00:36:36,190 --> 00:36:39,770
Oh, me alegra oirte decir eso.

567
00:36:40,980 --> 00:36:45,060
Y te prometo, cariño, que vamos a tener 
todo lo que siempre hemos querido.

568
00:36:50,410 --> 00:36:52,330
Y, por cierto... llamame Victoria.

569
00:36:52,380 --> 00:36:55,240
Esa cosa de "mamá" solo me hace 
parecer demasiado vieja.

570
00:37:01,630 --> 00:37:02,790
Dilo otra vez, colega.

571
00:37:02,820 --> 00:37:03,800
Qué es esto, eh?

572
00:37:03,820 --> 00:37:06,560
Una pelota. Pelota.

573
00:37:06,600 --> 00:37:08,440
Oh, lo ves? Te digo que este niño va a ser una estrella del rock.

574
00:37:08,490 --> 00:37:10,490
Y una estrella del rock muy educada, verdad?

575
00:37:10,540 --> 00:37:11,710
Hey, Jaimie.

576
00:37:11,750 --> 00:37:14,580
Guitarra. Guitarra.

577
00:37:15,030 --> 00:37:16,180
Balon.

578
00:37:16,220 --> 00:37:17,440
Oh, no es justo.

579
00:37:17,470 --> 00:37:19,810
"Balon" es mucho mas facil que "Guitarra".

580
00:37:22,110 --> 00:37:24,870
Haley, gracias por apoyarme...

581
00:37:25,040 --> 00:37:27,600
por ayudarme a recuperar mi sueño.

582
00:37:27,660 --> 00:37:29,230
Te quiero tanto..

583
00:37:29,280 --> 00:37:31,550
Ya lo sé.

584
00:37:31,630 --> 00:37:33,870
Estoy tan orgullosa de tí..

585
00:37:33,920 --> 00:37:35,290
Vamos T

586
00:37:35,320 --> 00:37:37,430
Nada va a pararnos ahora,verdad colega?

587
00:37:37,460 --> 00:37:38,640
Este es? Este es Jaimie?

588
00:37:38,660 --> 00:37:39,430
Eso es.

589
00:37:39,450 --> 00:37:41,090
Nada, colega.

590
00:37:44,340 --> 00:37:46,270
¡Todos arriba de papi!

591
00:37:46,300 --> 00:37:48,720
Vamos, Oh, no!

592
00:38:16,710 --> 00:38:18,360
Vamoss!!

593
00:38:24,290 --> 00:38:25,260
Qué es eso?

594
00:38:25,310 --> 00:38:27,340
Es, uh, bamboo

595
00:38:27,370 --> 00:38:29,230
Se supone que trae suerte

596
00:38:29,270 --> 00:38:30,860
Gracias, lucas

597
00:38:30,890 --> 00:38:32,860
Me encanta

598
00:38:34,660 --> 00:38:37,470
Tu sabes, en realidad te estaba buscando para que trabajásemos juntos

599
00:38:37,500 --> 00:38:38,890
Yo tambien

600
00:38:38,920 --> 00:38:41,140
Siéntate, ok?, enseguida vuelvo

601
00:39:11,320 --> 00:39:15,200
¿Todavia sigues de paseo por tus recuerdos?

602
00:39:16,420 --> 00:39:17,930
Si, supongo.

603
00:39:17,980 --> 00:39:20,010
A lo mejor podrias escribirlo

604
00:39:20,310 --> 00:39:22,550
Puede que nos de algo de dinero.

605
00:39:25,040 --> 00:39:29,810
Realmente, eh... Estaba pensando en dar 
una vuelta.

606
00:39:38,710 --> 00:39:39,660
¿Que estas haciendo?

607
00:39:39,700 --> 00:39:43,220
Oh, solo, uh, pensaba que ya era tiempo de sacar todo esto del armario de jamie

608
00:39:43,260 --> 00:39:44,910
El se siente orgulloso de su padre

609
00:39:44,960 --> 00:39:46,600
Como yo.

610
00:39:48,050 --> 00:39:49,940
Este fue del primer campeonato de Los Cobras

611
00:39:49,990 --> 00:39:51,300
Si

612
00:39:51,340 --> 00:39:54,030
Estuviste genial en ese partido

613
00:39:54,570 --> 00:39:57,710
Nunca deberías avergonzarte de tus logros , verdad?

614
00:40:00,090 --> 00:40:03,900
La única cosa de la que me arrepiento es de la 
persona en la que me he convertido en los últimos meses.

615
00:40:04,410 --> 00:40:06,400
Todo eso va a cambiar.

616
00:40:07,700 --> 00:40:09,850
Hey.

617
00:40:10,110 --> 00:40:12,570
Sé que no somos la pareja que éramos.

618
00:40:13,260 --> 00:40:15,320
La volveremos a ser.

619
00:40:15,390 --> 00:40:17,250
Lo sé.

620
00:40:30,090 --> 00:40:32,640
Esto es una sorpresa, Qué pasa?

621
00:40:32,700 --> 00:40:34,930
No mucho, Uh, Está Peyton por aquí?

622
00:40:34,980 --> 00:40:37,310
No. Creo que hoy esta en el estudio

623
00:40:39,690 --> 00:40:41,320
Estas bien?

624
00:40:41,590 --> 00:40:43,580
Si. Recuerdas la noche en Nueva York?

625
00:40:44,490 --> 00:40:46,790
La noche que supe que mi libro se iba a publicar?

626
00:40:46,850 --> 00:40:48,360
Claro.

627
00:40:48,410 --> 00:40:51,160
Fue la misma noche que me fui de negocios con Victoria

628
00:40:52,590 --> 00:40:55,080
Alguna vez te preguntas si escogimos los caminos correctos?

629
00:40:55,820 --> 00:40:57,630
A veces.

630
00:40:58,040 --> 00:41:00,970
Pero tengo todas estas cosas maravillosas en mi vida

631
00:41:01,010 --> 00:41:03,160
cosas que de otra forma no habría tenido.

632
00:41:03,190 --> 00:41:04,290
Oh, tienes razón.

633
00:41:04,330 --> 00:41:06,260
Quiero decir, yo también.

634
00:41:07,050 --> 00:41:08,750
No lo sé.

635
00:41:09,490 --> 00:41:11,260
Quieres que le diga a Peyton que viniste?

636
00:41:11,300 --> 00:41:15,700
No, no pasa nada. Umm... Nos vemos, Brooke.

637
00:41:16,440 --> 00:41:17,780
Nos vemos.

638
00:41:18,820 --> 00:41:22,140
- Luke.
- Sí.

639
00:41:22,180 --> 00:41:24,300
Aún la quieres, verdad?

640
00:41:24,360 --> 00:41:26,100
Peyton.

641
00:41:27,920 --> 00:41:29,880
Tengo que volver con Lindsey

642
00:41:34,340 --> 00:41:35,780
De acuerdo

643
00:41:39,480 --> 00:41:41,630
Esto se esta poniendo interesante

644
00:41:41,660 --> 00:41:44,550
Subtitulos traducidos por: patrycita,
Blue_20, lolamora, Tarrero, bel285...

645
00:41:44,590 --> 00:41:47,720
Hasta el próximo.

