1
00:00:02,880 --> 00:00:04,256
Hay un universo alternativo

2
00:00:04,323 --> 00:00:06,574
y en él, otra versión de nosotros.

3
00:00:06,626 --> 00:00:08,293
Anteriormente en Fringe...

4
00:00:08,377 --> 00:00:09,961
Ahora sabemos quién es
nuestro enemigo.

5
00:00:10,046 --> 00:00:11,680
Se llama David Robert Jones.

6
00:00:11,747 --> 00:00:12,931
Es un científico.

7
00:00:13,015 --> 00:00:14,299
Jones es responsable de

8
00:00:14,383 --> 00:00:15,834
darle Cortexifán a
la Agente Dunham.

9
00:00:15,902 --> 00:00:17,418
¿Con qué propósito?

10
00:00:17,470 --> 00:00:19,254
Estaba intentando activar
algún tipo de habilidad latente.

11
00:00:19,305 --> 00:00:20,522
¿Qué está haciendo, Olivia?

12
00:00:20,589 --> 00:00:22,624
Estoy encendiendo las luces.

13
00:00:22,692 --> 00:00:26,761
He descubierto las verdaderas
intenciones de David Robert Jones.

14
00:00:26,829 --> 00:00:30,482
Jones está intentando destruir
los dos universos.

15
00:00:30,566 --> 00:00:32,117
Destrucción mutua.

16
00:00:32,201 --> 00:00:36,321
Y crear un mundo diseñado
y controlado por él.

17
00:00:36,405 --> 00:00:37,706
¿Alguna forma de
detener a Jones?

18
00:00:37,773 --> 00:00:40,075
Me temo que tenemos
que cerrar el puente.

19
00:00:48,183 --> 00:00:50,285
Creo que les
echaré de menos.

20
00:01:17,930 --> 00:01:19,681
Hola, Neal.

21
00:01:19,732 --> 00:01:22,651
¿Un café moca, 1%,
sin nata?

22
00:01:22,718 --> 00:01:23,652
- Eso es.
- Jill, ¿puedes

23
00:01:23,719 --> 00:01:24,853
ponérselo?

24
00:01:24,904 --> 00:01:26,821
Son 4,80.

25
00:01:39,001 --> 00:01:41,953
Buen provecho.

26
00:02:12,222 --> 00:02:13,792
¿Se encuentra bien?

27
00:02:43,139 --> 00:02:44,990
¿Qué les está pasando?

28
00:02:45,074 --> 00:02:47,159
No os mováis.

29
00:02:47,243 --> 00:02:50,812
Creo que cuando se
mueven, se mueren.

30
00:02:54,000 --> 00:02:57,002
¡Que nadie se mueva!

31
00:03:12,601 --> 00:03:18,496
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

32
00:03:32,544 --> 00:03:34,512
¿Medford?

33
00:03:34,563 --> 00:03:36,047
No.

34
00:03:36,098 --> 00:03:37,899
¿Holliston?

35
00:03:37,984 --> 00:03:40,068
Solo si me están castigando.

36
00:03:41,270 --> 00:03:42,553
¿Wayburn?

37
00:03:42,605 --> 00:03:46,358
Solo si estoy muerta.

38
00:03:46,409 --> 00:03:47,409
Está bien.

39
00:03:47,493 --> 00:03:48,827
¿Qué tal Lexington?

40
00:03:48,894 --> 00:03:52,563
Tres camas, calefacción y aire acondicionado
centrales, sitio para el perro.

41
00:03:52,615 --> 00:03:55,233
¿Sabías que tuve un labrador
cuando era pequeño?

44
00:03:59,422 --> 00:04:01,739
Tiene una chimenea
en el dormitorio.

45
00:04:01,791 --> 00:04:05,176
¿Cuarto para los niños?

46
00:04:05,244 --> 00:04:07,745
¿Cuarto para los niños?

47
00:04:07,797 --> 00:04:10,181
Cuarto para los niños.

48
00:04:30,953 --> 00:04:32,370
¿Qué está haciendo?

49
00:04:32,438 --> 00:04:34,906
¡No!

50
00:04:34,957 --> 00:04:39,544
¡Allí a donde la segunda mujer!
La que todavía está echando humo.

51
00:04:39,611 --> 00:04:40,962
No, bobo.

52
00:04:41,047 --> 00:04:42,213
¡La siguiente!

53
00:04:42,281 --> 00:04:43,882
Walter.

54
00:04:43,949 --> 00:04:47,285
Te vas a congelar, Dios.

55
00:04:48,721 --> 00:04:50,755
¿Por qué siempre tienes
que hacer de mi madre?

56
00:04:50,806 --> 00:04:52,623
Puedo cuidarme de
mí mismo muy bien.

57
00:04:52,675 --> 00:04:55,977
Lo sé, pero no sé.

58
00:04:56,062 --> 00:04:59,064
Igual es que
me gusta hacerlo.

59
00:05:00,399 --> 00:05:03,968
Todo bien.
No hay toxinas en el aire.

60
00:05:04,019 --> 00:05:05,470
Gracias.

61
00:05:05,521 --> 00:05:06,771
¡Walter!
No te olvides tu...

62
00:05:06,822 --> 00:05:09,824
- Necesito mi equipo.
- Sí.

63
00:05:19,151 --> 00:05:22,587
Por favor, hagan algo.

64
00:05:24,990 --> 00:05:27,542
Ayúdennos.

65
00:05:43,025 --> 00:05:47,195
Igual las muertes están asociadas
con esta transacción por el móvil.

66
00:05:47,279 --> 00:05:50,148
No, Walter, esto es como la
gente paga ahora las cosas.

67
00:05:51,734 --> 00:05:54,185
Probablemente se haya
comprado ese café.

68
00:05:55,538 --> 00:05:59,541
¿Qué será lo siguiente
que se les ocurra?

69
00:05:59,625 --> 00:06:02,860
Lo que sabemos hasta ahora es que a las
3:23 de la tarde más de dos docenas de

70
00:06:02,912 --> 00:06:05,663
personas experimentaron algún tipo
de combustión humana espontánea.

71
00:06:05,714 --> 00:06:07,298
Sabes que es un mito, ¿verdad?

72
00:06:07,366 --> 00:06:09,000
Hay supervivientes.

73
00:06:09,051 --> 00:06:11,202
Los que quedan parece que han
detenido el proceso de ignición.

74
00:06:11,253 --> 00:06:12,837
Por ahora.

75
00:06:12,888 --> 00:06:14,705
¿Tenemos idea de
qué ha causado esto?

76
00:06:14,757 --> 00:06:17,776
Espero que el Dr. Bishop pueda ayudar
a arrojar algo de luz sobre eso.

77
00:06:26,268 --> 00:06:28,486
De acuerdo, amigo mío.

78
00:06:28,554 --> 00:06:31,573
Veamos qué secretos guardas.

79
00:06:34,393 --> 00:06:38,396
Una vez tuve un reloj
parecido a este.

80
00:06:38,447 --> 00:06:42,900
Me lo dio mi tío.
El tío Heinrich.

81
00:06:42,952 --> 00:06:45,920
Le encantaba el ruibarbo.

82
00:06:46,005 --> 00:06:49,007
- Él siempre...
- ¿Me voy a morir?

83
00:06:56,582 --> 00:06:59,584
No puedo responder a eso.
Todavía no.

84
00:07:01,920 --> 00:07:04,055
¿Qué es usted?

85
00:07:04,106 --> 00:07:05,690
¿Qué soy...?

86
00:07:05,757 --> 00:07:08,092
Soy humano.
¿Qué es usted?

87
00:07:08,160 --> 00:07:11,379
¿Es esto algún tipo de
invasión alienígena?

88
00:07:11,447 --> 00:07:12,780
¿Es parte de una...?

89
00:07:12,865 --> 00:07:15,700
No, me refiero a qué
está haciendo aquí.

90
00:07:15,767 --> 00:07:17,118
¿Es un médico?

91
00:07:17,203 --> 00:07:19,937
No. Soy un científico.

92
00:07:27,496 --> 00:07:30,448
¿Puedo tomarle una
muestra de sangre?

93
00:07:30,516 --> 00:07:32,383
Solo le molestará momentáneamente.

94
00:07:34,336 --> 00:07:37,138
Eso es lo que dicen
todos los hombres.

95
00:07:39,391 --> 00:07:43,294
Es muy valiente.

96
00:07:43,345 --> 00:07:46,347
Adelante.

97
00:08:04,483 --> 00:08:07,752
Lo siento...

98
00:08:07,819 --> 00:08:11,422
¿Dónde se ha manchado
así los dedos?

99
00:08:11,490 --> 00:08:14,125
No sé.

100
00:08:14,176 --> 00:08:16,344
¿En la escalera quizás?

101
00:08:27,523 --> 00:08:29,440
Definitivamente su
sangre muestra señales

102
00:08:29,508 --> 00:08:31,492
de una intrusión a
nivel celular.

103
00:08:31,560 --> 00:08:33,311
¿Viral?

104
00:08:33,379 --> 00:08:36,147
Vamos a tener que llevarla al
laboratorio para estar seguros.

105
00:08:37,783 --> 00:08:40,518
¿Qué tipo de virus sois?

106
00:08:40,569 --> 00:08:41,869
Si fuerais aerolizados,

107
00:08:41,954 --> 00:08:43,204
habríais infectado a todos,

108
00:08:43,289 --> 00:08:45,323
no solo a los de
la escalera.

109
00:08:45,391 --> 00:08:49,527
Si vinierais de un grifo
o de un pomo,

110
00:08:49,578 --> 00:08:54,382
los primeros contactos
habrían acabado con vosotros.

111
00:08:54,466 --> 00:08:57,669
¿Qué os ha mantenido tan
frescos e infecciosos,

112
00:08:57,720 --> 00:08:59,637
mis letales amigos?

113
00:08:59,705 --> 00:09:02,707
Agente, creo que
hemos encontrado algo.

114
00:09:12,718 --> 00:09:16,821
Querida.

115
00:09:16,888 --> 00:09:19,824
Esto no es un virus
en absoluto.

116
00:09:19,891 --> 00:09:23,060
Bueno, entonces, ¿qué es?

117
00:09:23,112 --> 00:09:25,563
La escalera está
infestada de nano-robots.

118
00:09:25,614 --> 00:09:26,748
¿Nano-robots?

119
00:09:26,832 --> 00:09:28,833
Robots microscópicos que
se autorreplican.

120
00:09:28,900 --> 00:09:30,401
Hay una máquina que
los está generando.

121
00:09:30,452 --> 00:09:32,086
A pesar de su minúsculo
tamaño, cada uno

122
00:09:32,171 --> 00:09:34,205
es capaz de guardar una
tremenda cantidad de energía,

123
00:09:34,256 --> 00:09:36,257
y parece ser que
pueden sobrecargarse

124
00:09:36,342 --> 00:09:38,009
por la energía biocinética

125
00:09:38,076 --> 00:09:41,846
guardada en las células
de cualquier infectado.

126
00:09:41,913 --> 00:09:43,431
¿Te refieres a que los
movimientos de esta gente

127
00:09:43,515 --> 00:09:44,716
es lo que está activando
los nano-robots?

128
00:09:44,767 --> 00:09:46,601
Eso es lo que
acabo de decir.

129
00:09:46,685 --> 00:09:48,919
Y cuanto más tiempo estén
en su torrente sanguíneo,

130
00:09:48,971 --> 00:09:50,855
más sensibles se vuelven,

131
00:09:50,922 --> 00:09:53,691
y el mínimo esfuerzo puede
desatar la sobrecarga.

132
00:09:53,759 --> 00:09:55,693
Causándoles la
combustión espontánea.

133
00:09:55,761 --> 00:09:58,062
Como una botella de refresco
después de agitarla.

134
00:09:58,147 --> 00:10:00,931
Vale, así que, ¿quién haría
esto? ¿Y cómo lo detenemos?

135
00:10:00,983 --> 00:10:03,284
No lo sé.
Necesito mi laboratorio.

136
00:10:03,369 --> 00:10:04,769
Pero no podemos
moverles, Walter.

137
00:10:04,820 --> 00:10:05,953
¿Cómo vas a llevar a una de
estas personas a tu...?

138
00:10:06,038 --> 00:10:07,622
Con mucho cuidado.

139
00:10:07,706 --> 00:10:09,273
Walter, no podemos arriesgarnos.

140
00:10:09,324 --> 00:10:12,543
No sé cuánto
tiempo les queda,

141
00:10:12,611 --> 00:10:13,878
incluso sin moverles.

142
00:10:13,945 --> 00:10:15,463
No puedo estar seguro.

143
00:10:15,547 --> 00:10:19,133
¿Tienen algún
tipo de seguro?

144
00:10:19,218 --> 00:10:22,387
Me refiero a que si me ofrezco
voluntaria para su experimento

145
00:10:22,454 --> 00:10:25,473
y algo va mal,
¿qué pasa?

146
00:10:25,557 --> 00:10:26,957
Ya saben, a mi
pariente más cercano.

147
00:10:27,009 --> 00:10:29,060
La Agencia se hace
cargo de usted.

148
00:10:29,127 --> 00:10:31,396
Todos con los que trabajamos
están completamente cubiertos.

149
00:10:31,463 --> 00:10:34,799
Está en las normas.

150
00:10:34,850 --> 00:10:38,770
De acuerdo.

151
00:10:38,821 --> 00:10:41,138
Pueden usarme.

152
00:10:41,190 --> 00:10:44,575
Para lo que necesiten.

153
00:10:44,643 --> 00:10:45,993
Lo siento,
¿cómo se llama?

154
00:10:46,078 --> 00:10:49,447
Jessica Holt.

155
00:10:49,515 --> 00:10:52,583
¿Sabe lo que está
diciendo, Jessica?

156
00:10:54,986 --> 00:10:58,689
Sí, lo sé.

157
00:11:00,768 --> 00:11:02,592
Necesito una
camilla rígida.

158
00:11:02,660 --> 00:11:04,660
Y algunas bolsas de
hielo y una manta.

159
00:11:25,792 --> 00:11:29,127
Debe parecer
un poco raro.

160
00:11:29,179 --> 00:11:33,148
Bueno, soy una
enfermera de urgencias.

161
00:11:33,233 --> 00:11:35,234
Los turnos de noche los
viernes... eso es raro.

162
00:11:37,804 --> 00:11:39,655
Si hay algo que pueda
hacer para que esté

163
00:11:39,739 --> 00:11:43,242
un poco más cómoda,
por favor, dígamelo.

164
00:11:43,309 --> 00:11:44,610
De hecho sí que lo hay.

165
00:11:44,661 --> 00:11:47,079
¿Podría acercarme mi
teléfono, por favor?

166
00:11:47,146 --> 00:11:48,914
Está en mi bolso.

167
00:11:48,981 --> 00:11:51,350
Por supuesto.

168
00:11:54,354 --> 00:11:57,556
Gracias.

169
00:12:03,496 --> 00:12:05,981
Mike, soy yo.

170
00:12:06,049 --> 00:12:07,182
No, lo sé.

171
00:12:07,250 --> 00:12:09,668
Sí, escucha,

172
00:12:09,735 --> 00:12:11,670
necesito que recojas a Sarah

173
00:12:11,737 --> 00:12:16,091
después del colegio,
por favor.

174
00:12:16,176 --> 00:12:17,543
No, sé que hoy
no te toca,

175
00:12:17,594 --> 00:12:21,046
pero, sabes, por favor, Mike.

176
00:12:21,097 --> 00:12:26,385
Te lo explicaré luego, ¿vale?

177
00:12:26,436 --> 00:12:29,188
Vale, adiós.

178
00:12:29,255 --> 00:12:31,440
- Gracias.
- De nada.

179
00:12:35,562 --> 00:12:39,931
Olivia, ¿cuánto tiempo falta hasta
que el antídoto esté listo?

180
00:12:42,602 --> 00:12:44,269
Le preguntaré a Walter.

181
00:12:48,608 --> 00:12:49,908
¿Cuánto nos queda?

182
00:12:49,959 --> 00:12:51,910
Ahora estamos empezando a
ver los primeros resultados.

183
00:12:51,961 --> 00:12:53,662
¿Pero cuánto tiempo
va a llevar?

184
00:12:53,746 --> 00:12:57,166
A este ritmo, por lo menos serán
un par de minutos más.

185
00:12:57,250 --> 00:12:59,751
Oye, Walter, su temperatura
está subiendo rápidamente.

186
00:13:00,804 --> 00:13:02,020
¿Cómo de rápidamente?

187
00:13:02,088 --> 00:13:04,807
Dos grados en los
últimos 23 segundos.

188
00:13:04,891 --> 00:13:06,475
¿Y un baño en hielo?

189
00:13:06,559 --> 00:13:09,344
No, eso no ayudará.
Intenta mantenerla calmada.

190
00:13:10,430 --> 00:13:11,814
¿Jessica?

191
00:13:11,898 --> 00:13:14,349
Jessica, quiero que te
centres en mí, ¿vale?

192
00:13:14,434 --> 00:13:15,601
- Vale.
- Peter,

193
00:13:15,652 --> 00:13:16,819
coge el nitrato de amonio.

194
00:13:16,903 --> 00:13:17,936
¿Quieres acelerar
la condensación?

195
00:13:17,987 --> 00:13:19,154
A no ser que tengas
una idea mejor.

196
00:13:19,239 --> 00:13:20,739
Walter, está a 40 grados.

197
00:13:20,806 --> 00:13:21,940
Necesitamos 60 segundos más.

198
00:13:21,991 --> 00:13:23,742
No tenemos 60 segundos.

199
00:13:23,809 --> 00:13:25,027
Dios mío.

200
00:13:25,111 --> 00:13:26,078
¡Aléjate de mí!

201
00:13:26,145 --> 00:13:27,179
A ver.

202
00:13:27,247 --> 00:13:28,580
Jessica,

203
00:13:28,631 --> 00:13:30,516
céntrate en tu respiración.

204
00:13:32,418 --> 00:13:33,418
¡Walter!

205
00:13:33,469 --> 00:13:34,586
¡40 segundos más!

206
00:13:45,998 --> 00:13:48,183
¿Cómo estás haciendo eso?

207
00:13:48,268 --> 00:13:50,018
Su temperatura
está bajando.

208
00:14:15,628 --> 00:14:18,029
Está bien.

209
00:14:22,051 --> 00:14:25,053
¿Cómo has hecho eso?

210
00:14:26,055 --> 00:14:29,341
No tengo ni idea.

211
00:14:38,902 --> 00:14:40,769
Esto debería sacar
permanentemente

212
00:14:40,853 --> 00:14:42,771
y neutralizar los nano-robots
de tu sistema.

213
00:14:42,855 --> 00:14:44,323
Gracias.

214
00:14:44,390 --> 00:14:45,941
Ahora puedo respirar.

215
00:14:46,025 --> 00:14:50,329
Tú y muchas más personas.

216
00:14:50,396 --> 00:14:55,033
Walter, ¿tienes idea de
qué me acaba de pasar?

217
00:14:55,084 --> 00:14:58,370
Podría hacer una
suposición con cierta base.

218
00:14:58,421 --> 00:15:02,424
El Cortexifán te ha
dado ciertos poderes cinéticos.

219
00:15:02,508 --> 00:15:04,760
Mover moléculas
tan deprisa

220
00:15:04,844 --> 00:15:08,630
que puedes crear una
combustión espontánea, ¿sí?

221
00:15:08,715 --> 00:15:12,551
Bueno, quizás en este caso has
ralentizado las moléculas,

222
00:15:12,602 --> 00:15:16,438
causando que se enfriara.

223
00:15:16,522 --> 00:15:18,857
¿Pero cómo lo he hecho?

224
00:15:18,924 --> 00:15:22,361
Me temo que no
tengo ni idea.

225
00:15:27,099 --> 00:15:30,101
Debería llevarla a casa.

226
00:15:35,408 --> 00:15:37,242
¿Entonces me dirás que
pasa con los demás?

227
00:15:37,293 --> 00:15:38,627
Te lo diré, pero ahora que

228
00:15:38,711 --> 00:15:39,962
se ha sintetizado
el antídoto,

229
00:15:40,046 --> 00:15:42,130
todos estarán bien,
gracias a ti.

230
00:15:42,215 --> 00:15:44,800
Gracias.

231
00:15:44,884 --> 00:15:49,221
No sé cómo lo has
hecho, pero lo has hecho.

232
00:15:53,793 --> 00:15:55,477
Sabes, no todo el mundo se
ofrecería como voluntario

233
00:15:55,561 --> 00:15:56,845
para ser el conejillo
de indias de Walter.

234
00:15:56,929 --> 00:15:59,564
Realmente no era por mí.

235
00:15:59,632 --> 00:16:01,600
Tengo a una pelirroja
metro y medio en casa

236
00:16:01,651 --> 00:16:04,436
que quiere macarrones
con queso todo el rato

237
00:16:04,487 --> 00:16:06,405
y que la ayude con
las matemáticas.

238
00:16:06,472 --> 00:16:08,940
Y su padre es un idiota.

239
00:16:08,992 --> 00:16:10,942
Bueno,

240
00:16:10,994 --> 00:16:12,611
si alguna vez necesitas
ayuda saltándote la cola

241
00:16:12,662 --> 00:16:14,579
en urgencias...

242
00:16:14,647 --> 00:16:17,199
Y escucha, si ves que tienes
algún síntoma más,

243
00:16:17,283 --> 00:16:18,450
llámame.

244
00:16:18,501 --> 00:16:20,502
Lo haré.

245
00:16:20,586 --> 00:16:21,953
Gracias.

246
00:16:22,005 --> 00:16:24,456
Gracias.

247
00:16:24,507 --> 00:16:26,425
Gracias.

248
00:16:26,492 --> 00:16:29,327
Adiós.

249
00:16:31,497 --> 00:16:33,465
- Dunham.
- Sabemos quién es el responsable

250
00:16:33,516 --> 00:16:35,100
de los nano-robots.

251
00:16:35,167 --> 00:16:37,052
Esto se ha grabado
diez minutos antes

252
00:16:37,136 --> 00:16:40,138
de que se denunciara
la primera víctima.

253
00:16:45,878 --> 00:16:47,896
Otra cámara le ha
cogido saliendo de la escena,

254
00:16:47,980 --> 00:16:49,481
pero le hemos
perdido después de eso.

255
00:16:49,532 --> 00:16:52,150
Bueno, por lo menos sabemos
que Jones está en nuestro universo.

256
00:16:52,218 --> 00:16:54,403
¿Y qué tiene que ver infectar
a un montón de gente con nano-robots

257
00:16:54,487 --> 00:16:56,538
con el fin del mundo?

258
00:16:56,622 --> 00:16:58,156
Todo lo que ha hecho Jones

259
00:16:58,207 --> 00:17:00,409
ha sido para destruir
nuestros dos universos

260
00:17:00,493 --> 00:17:02,044
para crear un tercero.

261
00:17:02,128 --> 00:17:04,162
Pero al destruir el puente
se arruinó su plan.

262
00:17:04,213 --> 00:17:05,964
Por lo que sabemos.

263
00:17:06,031 --> 00:17:07,332
¿Cree que ha encontrado
otra forma

264
00:17:07,383 --> 00:17:09,134
de crear este universo suyo
para sustituir al nuestro?

265
00:17:09,201 --> 00:17:11,136
No sé.

266
00:17:11,203 --> 00:17:12,621
Pero conocemos a Jones.

267
00:17:12,688 --> 00:17:15,707
Sabemos que no
se va a rendir.

268
00:17:20,029 --> 00:17:22,748
No.

269
00:17:22,815 --> 00:17:24,683
No puede ser.

270
00:17:24,751 --> 00:17:30,989
Una estructura quimérica en los
nano-robots. No me lo creo.

271
00:17:31,056 --> 00:17:32,574
Era Olivia.

272
00:17:32,658 --> 00:17:35,660
Definitivamente David
Robert Jones está detrás de esto.

273
00:17:40,032 --> 00:17:41,833
Walter, ¿qué pasa?

274
00:17:41,901 --> 00:17:44,119
Cien maneras diferentes
de diseñar un nano-robot,

275
00:17:44,203 --> 00:17:45,921
y elige esta.

276
00:17:46,005 --> 00:17:47,806
Es inconcebible.

277
00:17:47,874 --> 00:17:49,341
No por casualidad.

278
00:17:49,408 --> 00:17:51,042
Jones no es lo bastante listo,
no él solo.

279
00:17:51,094 --> 00:17:52,594
Espera, ¿qué estás diciendo?

280
00:17:52,678 --> 00:17:54,262
Jones no ha creado
estos nano-robots.

281
00:17:54,347 --> 00:17:56,965
¡No son su diseño!

282
00:17:57,049 --> 00:17:59,551
Solo hay una persona

283
00:17:59,602 --> 00:18:03,889
que podría construir este
patrón en particular.

284
00:18:03,940 --> 00:18:05,757
¿Quién?

285
00:18:24,210 --> 00:18:27,078
Tengo malas noticias, señor.

286
00:18:27,130 --> 00:18:30,132
La Agente Dunham nos ha
detenido otra vez.

287
00:18:42,895 --> 00:18:48,160
No esté tan seguro.

288
00:18:54,144 --> 00:18:56,796
Olivia nos ha ganado hoy.

289
00:18:56,864 --> 00:19:00,550
Claramente, no
parece preocupado.

290
00:19:00,617 --> 00:19:04,487
No confunda ganar una mano
con ganar la partida.

291
00:19:06,523 --> 00:19:10,610
Este tablero
nunca cambia.

292
00:19:10,661 --> 00:19:13,246
¿Cuánto tiempo se toma
entre movimientos?

293
00:19:13,313 --> 00:19:15,314
Desde el último movimiento...

294
00:19:15,365 --> 00:19:19,452
Unos 20 años.

295
00:19:19,503 --> 00:19:21,337
En este juego, la
habilidad que uno debe tener

296
00:19:21,422 --> 00:19:24,190
sobre todas las demás
es la paciencia.

297
00:19:24,258 --> 00:19:28,994
El tablero cambia,
pero muy lentamente.

298
00:19:29,046 --> 00:19:33,766
El arte del ajedrez,
su arte es saber

299
00:19:33,834 --> 00:19:36,602
cuándo una pieza
es más valiosa,

300
00:19:36,670 --> 00:19:38,671
y entonces, en
ese mismo momento,

301
00:19:38,722 --> 00:19:40,940
estar dispuesto
a sacrificarla.

302
00:19:41,007 --> 00:19:43,860
Porque en el vacío
creado por la pérdida

303
00:19:43,944 --> 00:19:47,647
de lo que es lo más valioso,
las oportunidades abundan,

304
00:19:47,698 --> 00:19:49,982
la influencia se maximiza,

305
00:19:50,033 --> 00:19:54,804
y el deseo se
convierte en destino.

306
00:19:54,872 --> 00:19:58,207
Por ejemplo,
en este tablero,

307
00:19:58,292 --> 00:20:02,378
la pieza más valiosa
es el alfil,

308
00:20:02,463 --> 00:20:05,882
por lo tanto, para
ganar la partida...

309
00:20:05,966 --> 00:20:08,968
Hay que sacrificar
al alfil.

310
00:20:12,806 --> 00:20:15,174
Me encargaré de ello.

311
00:20:15,225 --> 00:20:17,760
Sin demora.

312
00:20:21,231 --> 00:20:23,716
Está vivo. Te lo
estoy diciendo, está vivo.

313
00:20:23,767 --> 00:20:26,819
Sabía que el plan de Jones
era demasiado ingenioso,

314
00:20:26,887 --> 00:20:28,321
demasiado
extraordinario,

315
00:20:28,388 --> 00:20:29,989
que tenía que
venir de Belly.

316
00:20:30,056 --> 00:20:31,407
Está vivo, Nina.

317
00:20:31,492 --> 00:20:34,360
La nanotecnología que Jones
ha usado en la escalera,

318
00:20:34,411 --> 00:20:37,830
la he examinado.
Fueron construidos por Belly.

319
00:20:37,898 --> 00:20:39,415
Reconocería su
trabajo en cualquier sitio.

320
00:20:39,500 --> 00:20:40,917
Su metodología
estaba por to...

321
00:20:41,001 --> 00:20:43,369
Jones ha tenido acceso a muchos
proyectos en Massive Dynamic.

322
00:20:43,420 --> 00:20:45,588
Podría simplemente haber copiado
las investigaciones de William...

323
00:20:45,672 --> 00:20:48,407
¡Nina, era la obra de un maestro,
no la de un impostor!

324
00:20:48,458 --> 00:20:51,093
Conozco la diferencia.

325
00:20:51,178 --> 00:20:53,045
Walter dijo que Bell murió
en un accidente de coche

326
00:20:53,096 --> 00:20:54,881
en nochevieja
siete años.

327
00:20:54,932 --> 00:20:58,684
Sí. Fui al hospital.
Vi su cadáver.

328
00:20:58,752 --> 00:21:01,053
Pero no fue en nochevieja,
fue en Navidad.

329
00:21:01,104 --> 00:21:04,190
Siempre pensé que había
muerto en año nuevo

330
00:21:04,257 --> 00:21:08,110
porque vino a visitarme la noche
antes para despedirse.

331
00:21:08,195 --> 00:21:09,946
Walter, ¿de qué
estás hablando?

332
00:21:10,030 --> 00:21:13,432
Cuando estaba en St. Claire's,
Belly vino a visitarme.

333
00:21:13,483 --> 00:21:16,953
Era la nochevieja del 2005.

334
00:21:17,037 --> 00:21:19,589
Me dieron un par de electrochoques
aquel día solo para celebrarlo,

335
00:21:19,656 --> 00:21:21,624
así que no me acuerdo
de lo que dijo.

336
00:21:21,692 --> 00:21:23,108
Nina, sé que le querías...

337
00:21:23,160 --> 00:21:25,545
Walter, ¡para ya!

338
00:21:25,612 --> 00:21:28,948
Lo del coche no
fue un accidente.

339
00:21:28,999 --> 00:21:31,968
William tenía un linfoma. Había
intentado luchar contra ello,

340
00:21:32,052 --> 00:21:33,886
pero...

341
00:21:37,474 --> 00:21:39,926
Creo que no quería que
le viera así más.

342
00:21:39,977 --> 00:21:41,644
No quería ser vulnerable.

343
00:21:41,728 --> 00:21:43,813
Quería marcharse bajo sus propias
condiciones, y así lo hizo.

344
00:21:43,897 --> 00:21:44,931
- Sigue siendo posible...
- Walter,

345
00:21:44,982 --> 00:21:46,732
todo es posible,

346
00:21:46,800 --> 00:21:49,635
pero el hombre que conocía no
intentaría destruir un universo.

347
00:21:49,686 --> 00:21:51,737
Eso no le pega a William.

348
00:21:51,805 --> 00:21:53,406
Bien.

349
00:21:53,473 --> 00:21:56,158
Te lo demostraré.

350
00:21:56,243 --> 00:21:58,945
Si mi hijo no está demasiado
ocupado siguiendo mi cura,

351
00:21:58,996 --> 00:22:01,414
me gustaría que
viniera con nosotros.

352
00:22:01,481 --> 00:22:03,482
¿A dónde?

353
00:22:42,239 --> 00:22:46,042
Bueno, bueno...

354
00:22:46,126 --> 00:22:48,160
Wally Bishop.

355
00:22:48,211 --> 00:22:50,129
Hola, doctor,

356
00:22:50,196 --> 00:22:55,418
¿de visita o vuelves para
quedarte un tiempo?

357
00:22:59,873 --> 00:23:02,141
Buenas noticias.

358
00:23:02,208 --> 00:23:05,878
La administradora
puede vernos ahora.

359
00:23:05,929 --> 00:23:07,063
¿Todo bien?

360
00:23:07,147 --> 00:23:10,149
Bien.

361
00:23:15,424 --> 00:23:17,248
Lo siento, aún estamos
en proceso de transición

362
00:23:17,300 --> 00:23:18,080
a un sistema de registro
más actualizado.

363
00:23:18,164 --> 00:23:20,231
Los fondos federales
ya no son lo que eran.

364
00:23:20,283 --> 00:23:22,851
Para ser justos, me han dicho
que nunca fueron particularmente buenos,

365
00:23:22,919 --> 00:23:25,504
así que, técnicamente,
nunca fueron lo que eran.

366
00:23:25,571 --> 00:23:27,873
Supongo que ahora
solo ha empeorado.

367
00:23:27,924 --> 00:23:30,592
Pero estoy segura de que estos son
todos los registros de las visitas

368
00:23:30,677 --> 00:23:31,927
del período de su...

369
00:23:32,011 --> 00:23:35,080
Encarcelación.

370
00:23:35,131 --> 00:23:36,932
Iba a decir tratamiento.

371
00:23:37,016 --> 00:23:39,935
Suena mejor,
y me gusta pensar

372
00:23:40,019 --> 00:23:41,586
que refleja mejor
lo que hacemos aquí.

373
00:23:41,637 --> 00:23:45,057
Sí, ¿no?

374
00:23:45,108 --> 00:23:47,425
¿Y sus cintas
de vigilancia?

375
00:23:47,477 --> 00:23:49,194
¿Cámaras de seguridad?

376
00:23:49,261 --> 00:23:52,531
Me temo que nuestra capacidad
de almacenamiento es limitada.

377
00:23:52,598 --> 00:23:55,200
El psiquiátrico no guarda nada
más antiguo de dos años.

378
00:23:55,267 --> 00:23:56,401
Qué conveniente.

379
00:23:56,452 --> 00:23:57,903
Walter,

380
00:23:57,954 --> 00:24:01,272
la Dra. Benlo está cooperando.

381
00:24:01,324 --> 00:24:03,125
¿Y ves algo ahí

382
00:24:03,209 --> 00:24:04,876
que sugiera que los registros
han sido manipulados?

383
00:24:04,944 --> 00:24:06,078
No.

384
00:24:06,129 --> 00:24:07,612
De hecho, son perfectos.

385
00:24:07,663 --> 00:24:09,781
Muy detallados.

386
00:24:09,832 --> 00:24:12,551
La entrada y salida
de cada individuo.

387
00:24:12,618 --> 00:24:14,136
¿Y?

388
00:24:14,220 --> 00:24:16,638
No está William Bell.

389
00:24:19,308 --> 00:24:24,129
Walter, has dicho que te hacían
mucha terapia de electrochoques.

390
00:24:24,180 --> 00:24:26,765
¿Crees que quizás pudo
haber sido una alucinación?

391
00:24:26,816 --> 00:24:28,316
No.

392
00:24:28,401 --> 00:24:30,102
No, no.

393
00:24:30,153 --> 00:24:34,439
Mis alucinaciones raramente era
de bípedos, y nunca de hombres.

394
00:24:46,369 --> 00:24:47,485
Dr. Bishop,
¿está usted...?

395
00:24:47,537 --> 00:24:50,822
¿Loco?

396
00:24:52,008 --> 00:24:55,160
No.

397
00:24:55,211 --> 00:24:57,129
¿Puedo tomar
esto prestado?

398
00:24:59,215 --> 00:25:02,100
Bueno, esos registros ya
se han digitalizado...

399
00:25:02,168 --> 00:25:03,685
Gracias.

400
00:25:03,770 --> 00:25:05,771
Vámonos.

401
00:25:07,557 --> 00:25:09,724
Gracias.

402
00:25:10,843 --> 00:25:12,194
Debo decir

403
00:25:12,278 --> 00:25:16,014
que usted es mucho más
guapa que su predecesora.

404
00:25:25,357 --> 00:25:27,859
Todavía no sé por qué Walter
necesitaba el libro de registros,

405
00:25:27,910 --> 00:25:29,461
y no me lo dice,

406
00:25:29,528 --> 00:25:32,631
y tampoco para con
ese rollo de Bell.

407
00:25:32,698 --> 00:25:33,965
Tío.

408
00:25:34,033 --> 00:25:35,333
Un segundo, espera.

409
00:25:35,384 --> 00:25:36,635
Ya está.

410
00:25:36,702 --> 00:25:38,470
- Dios.
- Eso tiene que escocer.

411
00:25:40,372 --> 00:25:42,207
Eso es lo que pasa cuando
bebes y te pones a picar.

412
00:25:43,392 --> 00:25:45,894
Gracias.

413
00:25:45,978 --> 00:25:50,215
¿Qué pasa?

414
00:25:50,266 --> 00:25:52,234
También estás preocupada por
Walter, porque, honestamente,

415
00:25:52,318 --> 00:25:53,652
no deberías estarlo.
Estoy seguro de que...

416
00:25:53,719 --> 00:25:55,821
No, no estoy pensando
en Walter.

417
00:26:00,326 --> 00:26:03,862
Estaba pensando en
esa chica, Jessica.

418
00:26:03,913 --> 00:26:06,397
Un encontronazo con nosotros
y su hija casi

419
00:26:06,449 --> 00:26:09,234
se vuelve huérfana.

420
00:26:09,285 --> 00:26:13,672
Y nosotros tratamos
con esto todos los días.

421
00:26:13,739 --> 00:26:16,258
Estamos jugándonosla, Peter.

422
00:26:16,342 --> 00:26:17,843
¿Cuáles crees que son
las verdaderas

423
00:26:17,910 --> 00:26:20,912
opciones que tenemos de
vivir una vida normal?

424
00:26:24,350 --> 00:26:25,517
Olivia, sé que
estás asustada por

425
00:26:25,584 --> 00:26:27,269
lo que pasó ayer
en el laboratorio.

426
00:26:27,353 --> 00:26:30,105
No sé qué me
está pasando.

427
00:26:30,189 --> 00:26:31,890
En lo que me estoy convirtiendo.
Tengo este...

428
00:26:31,941 --> 00:26:34,025
Este poder dentro de
mí que me aterroriza

429
00:26:34,093 --> 00:26:35,277
porque no lo entiendo,

430
00:26:35,361 --> 00:26:36,611
y quiero que
desaparezca.

431
00:26:36,696 --> 00:26:38,196
De acuerdo.

432
00:26:38,264 --> 00:26:40,949
Pues pensaremos en ello.

433
00:26:41,033 --> 00:26:43,635
Juntos.

434
00:26:43,703 --> 00:26:46,705
¿Es eso una
garantía personal?

435
00:27:04,123 --> 00:27:06,558
Después de todo
por lo que hemos pasado,

436
00:27:06,625 --> 00:27:10,645
no te perderé
otra vez, Olivia.

437
00:27:18,204 --> 00:27:19,470
Me muero de hambre.

438
00:27:20,656 --> 00:27:21,806
¿Qué tiene que
hacer un hombre para

439
00:27:21,857 --> 00:27:24,642
que le den una buena
comida casera?

440
00:28:19,488 --> 00:28:20,855
¿Dónde estáis ahora?

441
00:28:20,906 --> 00:28:22,323
Estamos pasando por
la plaza Kenmore.

442
00:28:22,390 --> 00:28:23,741
¿A qué te refieres
con que es el sol?

443
00:28:23,825 --> 00:28:25,159
Bueno, aunque no
podamos verlo,

444
00:28:25,226 --> 00:28:26,410
sigue ahí en el cielo.

445
00:28:26,495 --> 00:28:28,195
Jones debe estar
reflejando la luz

446
00:28:28,246 --> 00:28:30,665
de algún modo, como una
de esas bolas de discoteca,

447
00:28:30,732 --> 00:28:32,166
y luego centrándola,

448
00:28:32,233 --> 00:28:33,834
como hacemos
con una lupa.

449
00:28:33,902 --> 00:28:35,369
Bueno, ¿cómo
está haciendo eso?

450
00:28:35,420 --> 00:28:37,421
Bueno, todavía no estoy seguro,
pero tengo mis sospechas.

451
00:28:37,506 --> 00:28:42,209
Sí, Farnsworth.
Número JH112402.

452
00:28:42,260 --> 00:28:43,744
¿Y por qué lo
está haciendo?

453
00:28:43,795 --> 00:28:45,379
Parece que está intentando
hacer un agujero hasta China.

454
00:28:45,430 --> 00:28:47,214
Es un mito.
Técnicamente

455
00:28:47,265 --> 00:28:48,933
sería la India,
pero lo dudo.

456
00:28:49,017 --> 00:28:50,851
¿Qué tiene que ver esto

457
00:28:50,919 --> 00:28:52,252
con los nano-robots? ¿Y cómo
sabemos que es Jones?

458
00:28:52,304 --> 00:28:54,055
¿Así que ahora estáis
listos para aceptar

459
00:28:54,106 --> 00:28:56,273
que puede que sea el
trabajo de William Bell?

460
00:28:56,358 --> 00:28:58,592
- No quiero decir eso.
- Vale, gracias.

461
00:28:58,643 --> 00:28:59,777
¿Imágenes de satélite?

462
00:28:59,861 --> 00:29:01,529
Sí, me acaban de dar
acceso al sistema.

463
00:29:01,596 --> 00:29:03,864
Ondas de radio.

464
00:29:05,150 --> 00:29:06,450
Se está conectando ahora.

465
00:29:06,535 --> 00:29:08,369
Necesito datos geológicos
de Beacon Hill.

466
00:29:08,436 --> 00:29:10,037
Walter, ¿qué quieres
que haga primero?

467
00:29:10,105 --> 00:29:11,605
Todo.

468
00:29:11,656 --> 00:29:14,458
¿Has dicho que el Agente
Broyles estaba en el lugar?

469
00:29:14,543 --> 00:29:15,943
¿Está evacuando la zona?

470
00:29:15,994 --> 00:29:17,945
Sí, kilómetro y medio a la redonda
desde el centro del rayo.

471
00:29:17,996 --> 00:29:20,280
Vale, Walter, se están imprimiendo
los datos geológicos.

472
00:29:23,451 --> 00:29:24,385
Oh, no.

473
00:29:24,452 --> 00:29:25,970
¿Oh, no, qué?

474
00:29:26,054 --> 00:29:27,454
Sabía que había
leído algo sobre esto.

475
00:29:27,506 --> 00:29:30,591
Hace tres meses se
descubrió una reserva

476
00:29:30,642 --> 00:29:32,727
de petróleo bajo
Beacon Hill.

477
00:29:32,794 --> 00:29:34,261
¿Qué quiere decir eso?

478
00:29:34,312 --> 00:29:37,131
Imagínate echar una cerilla
a un frasco lleno de gas.

479
00:29:37,182 --> 00:29:39,299
A no ser que detengamos
esto pronto,

480
00:29:39,351 --> 00:29:43,070
el rayo de sol va a prender
Boston entero bajo tierra.

481
00:29:43,138 --> 00:29:45,489
Peter, deberías
avisar al Agente Broyles.

482
00:29:45,574 --> 00:29:47,491
Dile que va a tener que
evacuar una zona

483
00:29:47,576 --> 00:29:49,443
con un radio mucho mayor
a un kilómetro y medio.

484
00:29:49,494 --> 00:29:50,444
¿Cómo de grande?

485
00:29:50,495 --> 00:29:51,445
Todo.

486
00:29:51,496 --> 00:29:52,446
¿Todo qué?

487
00:29:52,497 --> 00:29:54,615
Boston.

488
00:29:54,666 --> 00:29:56,584
Ahora te llamamos.

489
00:29:56,651 --> 00:29:57,585
Walter, tienes razón.

490
00:29:57,652 --> 00:29:58,836
Hay una frecuencia de radio

491
00:29:58,920 --> 00:30:00,337
que no le pertenece
al gobierno

492
00:30:00,422 --> 00:30:02,156
que está transmitiendo
en onda corta.

493
00:30:02,207 --> 00:30:03,174
¿Cuál es la frecuencia?

494
00:30:03,258 --> 00:30:05,993
2202,518.

495
00:30:06,044 --> 00:30:08,262
De hecho, hay
dos frecuencias.

496
00:30:08,329 --> 00:30:09,597
¿Qué?

497
00:30:09,664 --> 00:30:13,167
También una ,520.

498
00:30:13,218 --> 00:30:15,519
Por supuesto.

499
00:30:15,604 --> 00:30:19,140
Cabrón inteligente, Belly.

500
00:30:19,191 --> 00:30:22,193
Deprisa, dame algo
donde escribir.

501
00:30:26,398 --> 00:30:28,115
Dunham.

502
00:30:28,183 --> 00:30:29,683
Girad, id al sur.

503
00:30:29,734 --> 00:30:31,368
Hacia la calle Beech,
al límite de Chinatown.

504
00:30:31,453 --> 00:30:32,519
¿Por qué?
¿Qué hay ahí?

505
00:30:32,571 --> 00:30:34,521
Creo que es
desde donde Jones

506
00:30:34,573 --> 00:30:36,290
está controlando
los satélites.

507
00:30:36,357 --> 00:30:37,992
¿Qué satélites, Walter?

508
00:30:38,043 --> 00:30:40,795
Creo que Jones está manejando
dos satélites privados,

509
00:30:40,862 --> 00:30:42,546
o igual los ha lanzado él,
y son las

510
00:30:42,631 --> 00:30:45,299
bolas de discoteca que están
reflejando la luz rolar

511
00:30:45,366 --> 00:30:46,967
por el planeta.
En cualquier caso,

512
00:30:47,035 --> 00:30:48,869
he triangulado la señales y
parecen venir

513
00:30:48,920 --> 00:30:51,338
del bloque 1600 de
la calle Beech.

514
00:30:51,389 --> 00:30:55,976
Si interrumpís las señales
apagaréis el sol.

515
00:30:56,044 --> 00:30:57,311
Bueno, sabéis a lo
que me refiero.

516
00:30:57,378 --> 00:30:59,814
Vale, vamos de camino.

517
00:31:01,733 --> 00:31:04,735
Dame un cuchillo.
Mi tarta de limón está lista.

518
00:31:06,321 --> 00:31:07,655
Walter si tenías hambre,

519
00:31:07,722 --> 00:31:09,573
podría haberte
traído algo.

520
00:31:09,658 --> 00:31:11,892
Esto no es por el
hambre, Athos,

521
00:31:11,943 --> 00:31:13,527
esto es por Bell.

522
00:31:13,578 --> 00:31:15,913
¿Dónde está el cuchillo?

523
00:31:15,997 --> 00:31:19,984
Por favor, deprisa.

524
00:31:33,581 --> 00:31:36,583
Está bien. Este es
el bloque 1600.

525
00:31:36,635 --> 00:31:37,601
¿Ves algo?

526
00:31:37,686 --> 00:31:39,253
Peter, mira.

527
00:31:39,304 --> 00:31:41,021
Esa antena.
¿Crees que

528
00:31:41,089 --> 00:31:43,941
eso es lo que está
controlando los satélites?

529
00:31:46,761 --> 00:31:48,112
Podría ser.

530
00:31:48,196 --> 00:31:50,197
Ahí hay otra.

531
00:31:52,033 --> 00:31:54,285
Vale, yo voy a esta,
tú ve a por la otra.

532
00:31:54,369 --> 00:31:56,120
Vale, pero no sé
qué tengo que hacer.

533
00:31:56,204 --> 00:31:57,621
Tenemos que apagarlas.

534
00:31:57,706 --> 00:32:00,708
Ya lo veremos cuando
estemos ahí arriba.

535
00:32:30,176 --> 00:32:32,144
Dios mío, huele fatal.

536
00:32:32,195 --> 00:32:33,145
¿Qué es?

537
00:32:33,196 --> 00:32:34,196
Tarta de limón,

538
00:32:34,281 --> 00:32:36,949
con un poco de
cerebro de cerdo.

539
00:32:37,017 --> 00:32:38,517
¿Qué?

540
00:32:38,568 --> 00:32:41,687
La tarta de limón es una
incubadora perfecta.

541
00:32:43,874 --> 00:32:47,293
Y pensé que era más fácil
conseguir cerebro de cerdo

542
00:32:47,360 --> 00:32:50,362
que humano en
tan poco tiempo.

543
00:32:57,137 --> 00:33:00,389
¿Es eso de...?
¿El registro de St. Claire's?

544
00:33:00,474 --> 00:33:02,675
Solo la página relevante.

545
00:33:02,726 --> 00:33:05,845
Primero la raspé, esperando
que hubiera algo de ADN de Belly,

546
00:33:05,896 --> 00:33:07,396
pero fue demasiado
inteligente como para eso.

547
00:33:07,481 --> 00:33:10,683
O igual nunca estuvo
allí para empezar.

548
00:33:10,734 --> 00:33:12,351
Sé que ninguno me creéis,

549
00:33:12,402 --> 00:33:15,738
que es por lo que he llevado
a cabo este pequeño experimento.

550
00:33:15,822 --> 00:33:17,323
El cerebro de cerdo
está activando

551
00:33:17,390 --> 00:33:19,391
un efecto secundario poco
conocido del Cortexifán,

552
00:33:19,443 --> 00:33:21,393
que es la temporal
regeneración de tejidos.

553
00:33:21,445 --> 00:33:24,030
Calentado entre
32 y 38 grados,

554
00:33:24,081 --> 00:33:26,732
el Cortexifán que he añadido
al cerebro de cerdo

555
00:33:26,783 --> 00:33:30,536
debería causar por lo menos
una regeneración parcial

556
00:33:30,587 --> 00:33:33,005
de toda la materia biológica
de esta hoja de papel,

557
00:33:33,073 --> 00:33:37,760
y voilá, ¡huellas!

558
00:33:37,844 --> 00:33:39,912
Aunque...

559
00:33:39,963 --> 00:33:42,748
Identificar las huellas de
Belly entre estas manchas

560
00:33:42,799 --> 00:33:44,583
puede resultar imposible
después de todo.

561
00:33:44,634 --> 00:33:47,636
¿Qué es esa
marca marrón?

562
00:33:49,523 --> 00:33:52,108
No sé.

563
00:33:52,192 --> 00:33:55,361
Walter.

564
00:33:55,429 --> 00:34:00,032
Como he dicho, el
Cortexifán es regenerativo.

565
00:34:00,100 --> 00:34:01,734
Aunque no deberías comértela.

566
00:34:09,543 --> 00:34:11,544
Aceite de almendras.

567
00:34:11,611 --> 00:34:13,546
¡Lo sabía!
¡Almendras chilenas!

568
00:34:13,613 --> 00:34:15,280
¿Almendras?

569
00:34:15,332 --> 00:34:17,383
Belly estaba obsesionado
con ellas.

570
00:34:17,450 --> 00:34:19,118
Hasta tenía un acuerdo
con los importadores.

571
00:34:19,169 --> 00:34:21,337
Se las vendían
al por mayor.

572
00:34:23,557 --> 00:34:26,559
Debía tener aceite
en sus dedos.

573
00:34:31,982 --> 00:34:34,767
Walter, ¿qué
estás haciendo?

574
00:34:34,818 --> 00:34:36,819
Voy a encontrar a Belly.

575
00:34:36,903 --> 00:34:40,740
Importaciones A1,
en el puerto.

576
00:34:40,807 --> 00:34:43,325
Walter, ¿quieres parar?
Esto es de locos.

577
00:34:43,410 --> 00:34:45,411
No estoy loco.

578
00:34:45,478 --> 00:34:47,947
Por lo menos podré confirmar
que sigue vivo.

579
00:34:47,998 --> 00:34:49,148
¿Me disculpas?

580
00:34:50,417 --> 00:34:51,817
¿Y Olivia y Peter qué?

581
00:34:51,868 --> 00:34:53,152
Están haciendo todo
lo que pueden.

582
00:34:53,203 --> 00:34:54,620
No podemos hacer nada
para ayudarles.

583
00:34:54,671 --> 00:34:56,756
¿Qué crees que vas
a encontrar allí?

584
00:34:56,823 --> 00:34:58,758
Walter. ¡Walter!

585
00:35:00,544 --> 00:35:02,511
Sé que esto es
una búsqueda imposible,

586
00:35:02,596 --> 00:35:05,297
una locura,
y que soy un tonto,

587
00:35:05,348 --> 00:35:07,767
pero nadie te está
pidiendo que vengas, Alex.

588
00:35:07,834 --> 00:35:09,969
Es mi corazonada,
y soy muy capaz

589
00:35:10,020 --> 00:35:13,505
de perseguirla yo solo,
así que, paz.

590
00:35:23,016 --> 00:35:25,684
- No...
- Conduces.

591
00:35:25,735 --> 00:35:29,121
¿Alex?

592
00:35:29,189 --> 00:35:32,191
Estaba inspirado.

593
00:35:36,413 --> 00:35:38,297
Lo tengo.

594
00:35:38,365 --> 00:35:40,633
¿Has encontrado el
panel de control?

595
00:35:40,700 --> 00:35:42,551
- Sí.
- Ahora encuentra la rosca...

596
00:35:42,636 --> 00:35:44,386
marcada como "amplitud
de transmisión".

597
00:35:44,471 --> 00:35:47,206
Es esa la que hay que
girar hasta apagarla.

598
00:35:49,542 --> 00:35:50,843
Vale, la tengo.

599
00:35:50,894 --> 00:35:52,211
¡Pero todavía no!
No, no, todavía no.

600
00:35:52,262 --> 00:35:53,546
Lo siento.

601
00:35:53,613 --> 00:35:55,014
Tenemos que hacerlo juntos.

602
00:35:55,065 --> 00:35:56,398
Si no lo hacemos,
el rayo podría descentrarse,

603
00:35:56,483 --> 00:35:58,317
atravesar Boston.

604
00:35:58,384 --> 00:36:00,052
Será como "no cruces los rayos",

605
00:36:00,103 --> 00:36:02,188
solo que, ya sabes,
al revés.

606
00:36:02,239 --> 00:36:04,740
Sabes que no tengo ni idea
de qué estás hablando.

607
00:36:04,825 --> 00:36:07,576
Sí, lo sé.

608
00:36:07,661 --> 00:36:09,578
Vale, dime cuándo.

609
00:36:09,663 --> 00:36:13,048
Vale, en tres...

610
00:36:13,116 --> 00:36:14,533
Dos...

611
00:36:14,584 --> 00:36:15,918
Uno...

612
00:36:15,986 --> 00:36:17,336
Dale.

613
00:36:32,853 --> 00:36:36,138
Lo hemos hecho.
Buen trabajo.

614
00:36:54,240 --> 00:36:55,540
¡Jones!

615
00:37:09,221 --> 00:37:11,973
- ¡Oye! ¡Seguridad!
- Soy del FBI.

616
00:37:12,040 --> 00:37:13,541
- Suelta el arma!
- Puedo enseñaros mi placa.

617
00:37:13,592 --> 00:37:14,843
¡He dicho que
la sueltes!

618
00:37:14,894 --> 00:37:16,895
¡Ahora!

619
00:37:20,766 --> 00:37:23,485
¿Cómo...?

620
00:38:11,099 --> 00:38:13,401
Lo entendí mal.

621
00:38:13,452 --> 00:38:17,205
Yo era el sacrificio.

622
00:38:22,161 --> 00:38:25,112
Yo era el alfil.

623
00:38:49,522 --> 00:38:50,738
¿Alerones?

624
00:38:50,806 --> 00:38:54,475
Sí, alerones,
ruedas con banda blanca,

625
00:38:54,527 --> 00:38:55,827
pinturas a dos tonos.

626
00:38:55,911 --> 00:38:57,278
Claro, con las
normas de hoy en día

627
00:38:57,329 --> 00:38:58,813
son terribles para el
medio ambiente,

628
00:38:58,864 --> 00:39:01,449
pero, también hay
que hablar del estilo.

629
00:39:01,500 --> 00:39:02,917
Importaciones A1.

630
00:39:02,985 --> 00:39:04,151
Venga, querida.

631
00:39:04,203 --> 00:39:05,820
Walte, probablemente
ni siquiera...

632
00:39:07,423 --> 00:39:10,658
Qué poca fe tienes.

633
00:39:14,847 --> 00:39:16,514
Es igual a como
lo recuerdo.

634
00:39:16,599 --> 00:39:18,933
Solía acompañar a
Belly aquí en sus visitas.

635
00:39:19,001 --> 00:39:20,602
Un olor que
no olvidas.

636
00:39:20,669 --> 00:39:22,503
- Huele a sudor.
- Exacto.

637
00:39:22,555 --> 00:39:24,171
¿Hola?

638
00:39:24,223 --> 00:39:27,275
Hola, señor.
Me llamo Walter Bishop.

639
00:39:27,342 --> 00:39:29,277
Siento molestarle
tan tarde.

640
00:39:29,344 --> 00:39:32,814
Esperaba hablar
con la Sra. Weisberg.

641
00:39:32,865 --> 00:39:34,015
Lo siento, ¿quién?

642
00:39:34,066 --> 00:39:35,700
Lynn Weisberg.

643
00:39:35,784 --> 00:39:38,786
Una mujer encantadora,
así de alta.

644
00:39:38,854 --> 00:39:40,321
Una sonrisa bonita.

645
00:39:40,372 --> 00:39:42,156
Walter, no creo
que la conozca.

646
00:39:42,208 --> 00:39:44,709
Es la propietaria.

647
00:39:44,793 --> 00:39:46,377
O lo era...

648
00:39:46,462 --> 00:39:49,047
Esperaba preguntarle
por un cliente en particular.

649
00:39:49,131 --> 00:39:50,665
Creo que lo entiendo.

650
00:39:50,716 --> 00:39:53,134
Está hablando de aquella
compañía de importaciones y exportaciones.

651
00:39:53,201 --> 00:39:55,536
Bueno, cerraron

652
00:39:55,588 --> 00:39:56,721
hace tres años.

653
00:39:56,805 --> 00:39:58,706
Entiendo.

654
00:39:58,757 --> 00:40:00,558
Tom, ¿me recibes?

655
00:40:00,643 --> 00:40:02,877
Sí, estoy aquí.
Voy ahora mismo.

656
00:40:02,928 --> 00:40:04,729
Miren, tengo que irme.

657
00:40:04,813 --> 00:40:06,848
Gracias por su ayuda.

658
00:40:06,899 --> 00:40:08,182
Siento que le
hayamos molestado.

659
00:40:08,234 --> 00:40:12,487
No ha sido molestia.

660
00:40:12,554 --> 00:40:14,739
Igual deberíamos preguntar por
ahí. Igual hay alguien más...

661
00:40:14,823 --> 00:40:17,992
- Walter, tenía una pistola.
- ¿Qué?

662
00:40:18,060 --> 00:40:20,227
Bueno...

663
00:40:20,279 --> 00:40:21,913
Es un barrio peligroso.

664
00:40:21,997 --> 00:40:24,231
Fuera por lo que fuera,
aquí no hay almendras.

665
00:40:25,284 --> 00:40:26,584
¿Has oído eso?

666
00:40:26,669 --> 00:40:29,737
Sí.

667
00:40:29,788 --> 00:40:31,706
- ¡Walter!
- Venga, venga.

668
00:40:31,757 --> 00:40:34,926
Walter.

669
00:40:49,475 --> 00:40:53,094
¿Qué son?

670
00:40:53,145 --> 00:40:56,781
Uno sonaba casi como
un rinoceronte,

671
00:40:56,865 --> 00:40:59,033
pero más nasal.

672
00:41:06,942 --> 00:41:10,945
Lo siento. Estábamos yéndonos
y escuchamos un ruido.

673
00:41:13,048 --> 00:41:14,716
Ve a decirle que
tenemos visita.

674
00:41:14,783 --> 00:41:16,117
Señor, soy del FBI.
Está cometiendo un er...

675
00:41:16,168 --> 00:41:18,886
¡Alto!

676
00:41:18,954 --> 00:41:23,124
Las manos donde
pueda verlas.

677
00:41:23,175 --> 00:41:27,228
Mirad, todo esto solo
es un malentendido.

678
00:41:29,348 --> 00:41:32,400
¡Walter, venga!

679
00:41:51,870 --> 00:41:54,789
¡No!

680
00:41:54,840 --> 00:41:58,459
¡No!

681
00:42:01,930 --> 00:42:07,268
No estoy seguro de si alguna vez
pensé en que volvería a verte.

682
00:42:10,189 --> 00:42:15,193
Hola, viejo amigo.

683
00:42:28,672 --> 00:42:32,528
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

