1
00:00:00,734 --> 00:00:03,138
Miradnos.
Todavía junto el grupo...

2
00:00:03,139 --> 00:00:06,141
incluso dos meses después
de que nos hayan echado...

3
00:00:06,142 --> 00:00:08,643
de donde ya sabéis.

4
00:00:08,644 --> 00:00:09,844
Menos mal que se me ocurrió...

5
00:00:09,845 --> 00:00:11,263
la idea de hacer estas comidas.

6
00:00:11,264 --> 00:00:12,864
Pierce, sólo dijiste "tengo hambre".

7
00:00:12,865 --> 00:00:14,616
Y Henry Ford dijo
"necesito que me lleven".

8
00:00:14,617 --> 00:00:17,202
Troy, ¿has hecho cazuela?

9
00:00:17,203 --> 00:00:18,403
Son cachos de bagel...

10
00:00:18,404 --> 00:00:19,538
en una reducción de
rollitos deconstruidos...

11
00:00:19,539 --> 00:00:20,739
con glaseado de doritos.

12
00:00:20,740 --> 00:00:22,991
Quería hacer algo de comer.

13
00:00:22,992 --> 00:00:26,044
¿Alguien ha traído algo
que no sea veneno?

14
00:00:26,045 --> 00:00:28,914
Necesito comida orgánica
y natural,

15
00:00:28,915 --> 00:00:31,399
o no se me va a pasar
en la vida esta resaca.

16
00:00:31,400 --> 00:00:32,667
Jeff, ¿qué has traído?

17
00:00:33,643 --> 00:00:34,899
Caramelos.

18
00:00:35,538 --> 00:00:37,055
Lo siento.
Pila gastada.

19
00:00:37,056 --> 00:00:38,706
¿Dónde está Abed?

20
00:00:38,707 --> 00:00:40,175
¿Habéis visto a Abed?

21
00:00:41,007 --> 00:00:43,885
Estará buscando algo guay
para cenar.

22
00:00:45,112 --> 00:00:50,185
¿Veis? Guay.
Abed ha traído deliciosos policías.

23
00:00:50,186 --> 00:00:52,154
Abed, ¿qué ha pasado?

24
00:00:52,155 --> 00:00:53,522
Pillamos a vuestro amigo
en el contenedor...

25
00:00:53,523 --> 00:00:55,723
del edificio de administración
de Greendale otra vez.

26
00:00:55,724 --> 00:01:00,162
A este cadete le vendría bien
una lección de protocolo intergaláctico.

27
00:01:00,163 --> 00:01:01,279
No pasa nada, agente.

28
00:01:01,280 --> 00:01:03,398
Está haciendo de un personaje
de televisión.

29
00:01:03,399 --> 00:01:06,535
Conozco bien al
Inspector Espaciotiempo.

30
00:01:06,536 --> 00:01:07,569
¿Te crees que un tío
se hace policía...

31
00:01:07,570 --> 00:01:09,204
porque su baile de fin de curso
fue un sueño?

32
00:01:09,205 --> 00:01:12,124
Si esto fuera la ComicCon,
te protegería con mi vida.

33
00:01:12,125 --> 00:01:14,593
Pero en el mundo real,
el allanamiento es un delito.

34
00:01:14,594 --> 00:01:15,760
Lo sentimos, agente.

35
00:01:15,761 --> 00:01:18,013
Nuestro amigo lo está
pasando mal...

36
00:01:18,014 --> 00:01:21,349
adaptándose después
de la expulsión de Greendale.

37
00:01:21,350 --> 00:01:23,335
- No volverá a ocurrir.
- Seguro.

38
00:01:23,336 --> 00:01:26,421
Se lo he dicho al Decano.
Le he recomendado que presente cargos.

39
00:01:26,422 --> 00:01:27,522
Me dijo que todavía no,

40
00:01:27,523 --> 00:01:29,757
pero si va a ver a este hombre.

41
00:01:29,758 --> 00:01:31,109
Se ofrece a pagar...

44
00:01:34,113 --> 00:01:36,264
¿Qué? No.
Abed no está loco.

45
00:01:36,265 --> 00:01:38,533
- ¿Qué le ha dado al Decano?
- No es el Decano.

46
00:01:38,534 --> 00:01:40,402
Le han sustituido
por una forma de vida idéntica...

47
00:01:40,403 --> 00:01:42,320
para algún vil plan.

48
00:01:42,320 --> 00:01:43,738
Reggie, a la cabina del tiempo.

49
00:01:43,739 --> 00:01:45,790
No tenemos mucho...
espacio.

50
00:01:46,695 --> 00:01:48,910
Ahora mismo voy, Inspector.

51
00:01:48,911 --> 00:01:51,613
Antes de que me vaya, no
deberíais usar esto...

52
00:01:51,614 --> 00:01:53,381
para dejar la puerta
del edificio abierta.

53
00:01:53,382 --> 00:01:54,883
Es un ladrillo refractario antiguo.

54
00:01:54,884 --> 00:01:56,501
Yo diría que antes de
la Guerra Civil.

55
00:01:56,502 --> 00:02:00,255
Mirad el matiz naranja desigual
y el repujado de atrás.

56
00:02:00,256 --> 00:02:02,307
Esto es toda una pieza
de cultura americana.

57
00:02:02,308 --> 00:02:06,061
Podríais sacar 50 o 60 pavos
con un buen coleccionista.

58
00:02:06,062 --> 00:02:07,796
Veo muchos programas
de antigüedades.

59
00:02:10,082 --> 00:02:13,068
Bueno, que id hoy
a vuestros coches en parejas.

60
00:02:13,069 --> 00:02:15,954
Las violaciones han subido
un 8%.

61
00:02:17,473 --> 00:02:20,909
¿60 dólares?

62
00:02:20,910 --> 00:02:23,361
¿Hola? Gente rica,
Troy va a ir con vosotros.

63
00:02:23,362 --> 00:02:24,913
Sí, espero.

64
00:02:24,914 --> 00:02:33,867
<i>www.TusSeries.com
presenta:</i>

65
00:02:33,868 --> 00:02:42,786
<i>Community 3x19
Currículum no disponible</i>

66
00:02:42,821 --> 00:02:52,000
<i>Traducido por Noxhine
Sincro by addic7ed.com</i>

67
00:02:58,147 --> 00:02:59,514
Abed.

68
00:02:59,515 --> 00:03:00,932
Soy el Dr. Heidi.

69
00:03:01,033 --> 00:03:02,751
Vamos a tener una charla
este noche,

70
00:03:02,752 --> 00:03:04,002
tú y yo.
¿Qué te parece?

71
00:03:04,003 --> 00:03:05,286
No necesito terapia.

72
00:03:05,287 --> 00:03:07,125
Ésa es una respuesta
totalmente normal.

73
00:03:07,125 --> 00:03:09,557
Coincido con el diagnóstico
del Dr. Heidi.

74
00:03:09,558 --> 00:03:11,226
Aún no he diagnosticado nada.

75
00:03:11,227 --> 00:03:12,894
Estudiante de psicología.
Estoy contigo, hermano.

76
00:03:14,263 --> 00:03:19,434
Tengo que decir que
no esperaba que fueseis tantos.

77
00:03:19,435 --> 00:03:21,820
Abed no va a ningún médico solo.

78
00:03:21,821 --> 00:03:22,821
El año pasado le pillamos...

79
00:03:22,822 --> 00:03:24,589
intentando quitarse
sus propias amígdalas.

80
00:03:24,590 --> 00:03:26,741
¿Por qué no me dejáis a mí?

81
00:03:26,742 --> 00:03:27,926
Tiene que entender a Abed.

82
00:03:27,927 --> 00:03:29,811
Normalmente es un friki adorable,

83
00:03:29,812 --> 00:03:32,430
como Mork de Ork,
pero desde que nos echaron,

84
00:03:32,431 --> 00:03:35,283
ha sido friki que da miedo,
como Robin Williams ahora.

85
00:03:35,284 --> 00:03:37,318
- No estoy loco.
- Abed,

86
00:03:37,319 --> 00:03:39,287
yo no trato la locura.

87
00:03:39,288 --> 00:03:41,322
Trato la salud.

88
00:03:41,323 --> 00:03:44,959
¿Cuánto lleva Abed haciéndole falta
una grandísima cantidad de ayuda?

89
00:03:47,930 --> 00:03:53,334
¿Este comportamiento empezó
después de que os echaran?

90
00:03:53,335 --> 00:03:56,187
Ha habido cierta subida.

91
00:03:58,107 --> 00:04:00,308
No pasa nada, colega.

92
00:04:00,309 --> 00:04:02,310
Unos minutos más y ya
nada hasta primavera, ¿vale?

93
00:04:02,311 --> 00:04:03,845
Pero no tiene sentido.

94
00:04:03,846 --> 00:04:05,113
Piénsalo de esta manera:

95
00:04:05,114 --> 00:04:07,449
nos devolverán la hora
más tarde.

96
00:04:10,453 --> 00:04:12,120
Anoche alquilé Un golpe de altura,

97
00:04:12,121 --> 00:04:13,688
no te cuento el final,
pero sí que te diré...

98
00:04:13,689 --> 00:04:15,874
que me reí muchísimo.

99
00:04:15,875 --> 00:04:19,411
Brett Ratnes es un maestro
de la comedia de acción y aventura.

100
00:04:20,080 --> 00:04:22,080
Un maestro de la narración.

101
00:04:22,081 --> 00:04:24,332
Es un maestro haciendo
películas en general.

102
00:04:24,333 --> 00:04:26,701
Lo voy a decir.
Es el nuevo Spielberg.

103
00:04:29,872 --> 00:04:31,589
Tengo que irme.
Disculpadme.

104
00:04:33,209 --> 00:04:35,858
Eres una mala persona.
Eres una mala persona.

105
00:04:40,144 --> 00:04:42,517
Suficiente tiempo para, al menos,
comerse un sándwich.

106
00:04:42,518 --> 00:04:44,068
Aunque sabía que éste sándwich...

107
00:04:44,069 --> 00:04:46,020
estaba más cerca de ser el último
que el primero.

108
00:04:46,021 --> 00:04:47,155
Abed, estoy intentando comer.

109
00:04:47,156 --> 00:04:48,656
Dijo, dada su edad,

110
00:04:48,657 --> 00:04:51,137
con sus frágiles huesos luchando
por aguantar el peso de su arrugada piel.

111
00:04:53,195 --> 00:04:55,563
Deja de narrarme.

112
00:04:55,564 --> 00:04:56,748
Le gritó al vacío,

113
00:04:56,749 --> 00:04:58,082
un hombre sólo, sin nada...

114
00:04:58,083 --> 00:05:00,502
más que el frío sonido de
la ensalada de atún para reconfortarle.

115
00:05:00,503 --> 00:05:01,953
Lo retiro.

116
00:05:01,954 --> 00:05:03,922
No quiero salir en tu novela.

117
00:05:03,923 --> 00:05:06,073
Pierce Hawthorne estaba a punto
de evadirse de la realidad.

118
00:05:06,074 --> 00:05:07,842
Más tarde empezó a pensar
que estaba en una novela.

119
00:05:07,843 --> 00:05:11,463
Y acción.

120
00:05:11,464 --> 00:05:13,414
Abed, ¿qué coño haces?

121
00:05:13,415 --> 00:05:14,789
Corta. Lo tenemos.
Una más por seguridad.

122
00:05:14,789 --> 00:05:16,317
Abed, son las 4:30 de la madrugada,

123
00:05:16,318 --> 00:05:17,585
y estás en mi cuarto.

124
00:05:17,586 --> 00:05:18,586
Usa eso.
Vale.

125
00:05:18,587 --> 00:05:20,355
Y acción.

126
00:05:21,106 --> 00:05:23,424
Pero ya es tirando a casi todo.

127
00:05:23,425 --> 00:05:25,310
Si Abed está tan mal como decís,

128
00:05:25,311 --> 00:05:26,644
- entonces no tengo...
- Un momento.

129
00:05:26,645 --> 00:05:29,263
Nadie en esta habitación
va a definir qué es estar mal.

130
00:05:29,264 --> 00:05:30,398
Yo sí.

131
00:05:30,399 --> 00:05:31,866
Soy psiquiatra.

132
00:05:31,867 --> 00:05:33,902
Y cualquier médico podría hacerlo.

133
00:05:33,903 --> 00:05:35,102
- ¿En serio?
- Sí.

134
00:05:35,103 --> 00:05:36,404
Si Abed está mal,

135
00:05:36,405 --> 00:05:38,706
- los demás también.
- Sí.

136
00:05:38,707 --> 00:05:40,325
No se puede saber si
una persona está cuerda...

137
00:05:40,326 --> 00:05:42,590
por un par de historias divertidas.

138
00:05:42,590 --> 00:05:43,378
- Exactamente.
- Eso es.

139
00:05:43,379 --> 00:05:46,080
A ver, en cualquier caso
Abed está más cuerdo que nosotros.

140
00:05:46,081 --> 00:05:47,114
- Sí.
- Bueno...

141
00:05:47,115 --> 00:05:49,968
Que, a ver, en realidad
es el que está más loco,

142
00:05:49,969 --> 00:05:55,006
pero todos la olla un poco ida.

143
00:05:55,007 --> 00:05:57,475
Háblame de esa olla ida.

144
00:05:57,476 --> 00:06:00,472
Estamos diciendo que ha sido
un año loco para todos.

145
00:06:00,279 --> 00:06:02,180
¿Quién puede decir
que su olla...

146
00:06:02,181 --> 00:06:03,681
sigue en su sitio?

147
00:06:03,682 --> 00:06:05,299
Yo no.

148
00:06:12,358 --> 00:06:16,744
¿Cuánto dura el peyote?
Lo digo por un amigo.

149
00:06:16,745 --> 00:06:20,648
<i>Troy y Abed y Annie
por la mañana.</i>

150
00:06:20,649 --> 00:06:21,916
¿Qué haces?

151
00:06:21,917 --> 00:06:23,251
Nada.

152
00:06:23,252 --> 00:06:24,385
Nada, los huevos.

153
00:06:24,386 --> 00:06:26,320
¿Y qué hacen todas estas cámaras?

154
00:06:30,759 --> 00:06:33,094
Toma mi chaqueta.

155
00:06:34,547 --> 00:06:36,431
Gracias.

156
00:06:36,432 --> 00:06:39,000
Es muy tierno.

157
00:06:39,001 --> 00:06:40,969
No comas ni bebas nada,

158
00:06:40,970 --> 00:06:43,972
ni sudes ni dobles los codos,

159
00:06:43,973 --> 00:06:46,841
y nada sillas con respaldo,
y si te la quitas,

160
00:06:46,842 --> 00:06:48,246
sólo percheros de madera.

161
00:06:50,613 --> 00:06:52,680
Ya habrás entrado en calor, ¿no?

162
00:06:56,485 --> 00:06:57,785
Buenas noticias, chicos.

163
00:06:57,786 --> 00:06:59,203
Me he gastado todo el dinero.

164
00:06:59,204 --> 00:07:00,855
Troy, no puedes meter
eso aquí.

165
00:07:00,856 --> 00:07:02,690
Sí que puedo.
Es todoterreno, tonta.

166
00:07:02,691 --> 00:07:04,409
Os había hecho galletas,

167
00:07:04,410 --> 00:07:05,710
pero mis chicos se las comieron,

168
00:07:05,711 --> 00:07:07,495
así que como os han cogido
algo vuestro,

169
00:07:07,496 --> 00:07:09,414
vosotros podéis coger
algo suyo.

170
00:07:09,415 --> 00:07:11,215
A Elijah le encanta esto, Britta.

171
00:07:11,216 --> 00:07:12,867
Aquí tienes, Jeff.
Aquí tienes, Troy.

172
00:07:12,868 --> 00:07:14,869
Aquí tienes, Pierce.

173
00:07:14,870 --> 00:07:18,222
Campeonato de karate,
segundo puesto.

174
00:07:18,223 --> 00:07:19,974
Ahora seré imparable.

175
00:07:22,210 --> 00:07:23,845
Lo que usted llama "locura",

176
00:07:23,846 --> 00:07:25,597
nosotros lo llamamos
"solidaridad".

177
00:07:25,598 --> 00:07:26,814
Perdona.

178
00:07:26,815 --> 00:07:28,900
¿Acabamos de contarlo...

179
00:07:28,901 --> 00:07:30,234
y tú vas y me la aprietas?

180
00:07:30,235 --> 00:07:31,671
He dicho que perdona.

181
00:07:32,220 --> 00:07:35,273
Y como grupo,
¿siempre le consentís a Abed...

182
00:07:35,274 --> 00:07:37,391
estas pequeñas desventuras?

183
00:07:37,392 --> 00:07:38,526
Retire eso.

184
00:07:38,527 --> 00:07:40,785
Nuestras aventuras
son muy varoniles.

185
00:07:43,398 --> 00:07:44,899
Tengo que decir que no hay
nada más importante...

186
00:07:44,900 --> 00:07:46,868
para la salud mental
que un sistema de apoyo.

187
00:07:46,869 --> 00:07:48,536
Y dando por hecho
que este grupo es...

188
00:07:48,537 --> 00:07:51,155
para Abed un sistema de apoyo,

189
00:07:51,156 --> 00:07:53,207
creo que ya he oído suficiente...

190
00:07:53,208 --> 00:07:55,326
para tomar una decisión.

191
00:07:55,327 --> 00:07:57,562
Creo que Abed debería ser internado.

192
00:07:59,231 --> 00:08:02,083
Internarle para que practique
sus imitaciones, ¿no?

193
00:08:02,084 --> 00:08:04,418
Porque ya es un máquina.
Abed, hazle a Don Draper.

194
00:08:04,419 --> 00:08:05,853
Cigarrillos.

195
00:08:06,571 --> 00:08:09,140
No, en una institución.

196
00:08:09,141 --> 00:08:10,825
¿El matrimonio?

197
00:08:10,826 --> 00:08:12,310
No, institución mental.

198
00:08:12,311 --> 00:08:14,212
Como yo.

199
00:08:14,213 --> 00:08:16,264
¿Alguien me ayuda a quitarle
hierro al asunto?

200
00:08:20,971 --> 00:08:23,204
Por favor, Sr. Dr. Psiquiatra, señor,

201
00:08:23,205 --> 00:08:26,842
por favor, no mande a mi mejor amigo
a la cárcel de los locos.

202
00:08:26,843 --> 00:08:28,343
Relájate.
No tiene derecho.

203
00:08:28,344 --> 00:08:29,561
Abed no es peligroso.

204
00:08:29,562 --> 00:08:32,297
Sí, tan sólo es único,
como un copo de nieve...

205
00:08:32,298 --> 00:08:33,632
que pierde los papeles...

206
00:08:33,633 --> 00:08:35,267
cuando mezclas Star Wars
y Space Treks.

207
00:08:35,268 --> 00:08:37,369
O son rasgos de asesino en serie.

208
00:08:37,370 --> 00:08:38,820
Soy estudiante de psicología.

209
00:08:38,821 --> 00:08:41,256
Su continuada obsesión con
la Universidad Comunitaria Greendale...

210
00:08:41,257 --> 00:08:43,242
tiene potencial para
ir en crescendo.

211
00:08:43,243 --> 00:08:45,160
Y, francamente, las historias
que me habéis contado...

212
00:08:45,161 --> 00:08:46,495
son muy perturbadoras.

213
00:08:46,496 --> 00:08:47,829
Perturbado estará usted.

214
00:08:47,830 --> 00:08:49,581
Yo no me acuerdo de que
nada de eso pasase.

215
00:08:49,582 --> 00:08:51,900
¿Desde cuándo viven juntos
estos tres?

216
00:08:51,901 --> 00:08:53,234
La obsesión de Abed con Greendale...

217
00:08:53,235 --> 00:08:54,336
no le convierte en un loco.

218
00:08:54,337 --> 00:08:55,537
Si hubiese ido a esa universidad,

219
00:08:55,538 --> 00:08:56,738
también estaría obsesionado.

220
00:08:56,739 --> 00:08:58,257
Es un lugar caótico.

221
00:08:58,258 --> 00:08:59,658
- Teníamos taquillas.
- Sí.

222
00:08:59,659 --> 00:09:01,293
Somos supervivientes.

223
00:09:02,453 --> 00:09:03,374
HABLAR COMO BEBES

224
00:09:03,379 --> 00:09:05,580
Zoy el profezor Dobinsbuin.

225
00:09:05,581 --> 00:09:07,966
¿Quién eztá lizto para apender?

226
00:09:07,967 --> 00:09:11,553
Decano, así no se negocia
el aparcamiento...

227
00:09:11,554 --> 00:09:14,089
de la feria del trabajo.
Es inhumano.

228
00:09:14,090 --> 00:09:15,557
¿Tienes una idea mejor, Britta?

229
00:09:15,558 --> 00:09:18,360
Sí.
Miles.

230
00:09:18,361 --> 00:09:21,146
Vicki a Reina 3.

231
00:09:23,192 --> 00:09:25,297
RETENCIÓN DE LA RESPIRACIÓN AVANZADA

232
00:09:29,038 --> 00:09:31,940
Eso es todo por hoy.
Leed el capítulo cuatro.

233
00:09:35,662 --> 00:09:38,046
Vamos a hacer como si
no lo hubiéramos visto.

234
00:09:49,309 --> 00:09:50,509
¿LO PUEDO FREIR?
- ¿Plátanos?

235
00:09:50,510 --> 00:09:51,960
- ¿Tostadas?
- Sí.

236
00:09:51,961 --> 00:09:53,679
- ¿Chicle?
- Sí.

237
00:09:53,680 --> 00:09:55,130
- ¿Tortitas?
- Sí.

238
00:09:55,131 --> 00:09:58,100
- ¿Patatas fritas?
- Vete.

239
00:09:58,101 --> 00:10:00,402
Fuera.

240
00:10:00,403 --> 00:10:03,572
Todos los años hay uno.
No voy a tolerar a los payasos.

241
00:10:03,573 --> 00:10:05,140
- ¿Llaves de coche?
- Sí.

242
00:10:05,141 --> 00:10:10,779
Último descanso para ir al baño.
Tenemos que empollar para..

243
00:10:10,780 --> 00:10:13,481
Disculpe, señor,
¿nos devuelve...?

244
00:10:15,800 --> 00:10:17,869
Relaja la raja, Rufus.

245
00:10:17,870 --> 00:10:20,488
Mañana tenemos una caminata larga.

246
00:10:21,507 --> 00:10:23,842
Bienvenidos...

247
00:10:27,263 --> 00:10:28,964
a Escaleras.

248
00:10:31,434 --> 00:10:33,602
Interesante.

249
00:10:34,937 --> 00:10:37,139
Quería ver si teníamos lo mismo.

250
00:10:37,140 --> 00:10:41,002
Suena como que Greendale
os ha afectado a todos.

251
00:10:41,261 --> 00:10:43,395
Deberíais pasar página
de una vez por todas...

252
00:10:43,396 --> 00:10:44,446
si queréis estar sanos.

253
00:10:44,447 --> 00:10:46,782
Vamos, que tampoco
era todo tan malo.

254
00:10:46,783 --> 00:10:49,034
Yo soy el que más tiempo ha estado
allí y estoy perfectamente.

255
00:10:49,035 --> 00:10:50,202
¿Cómo estáis vosotros?

256
00:10:50,203 --> 00:10:51,653
¿Por qué preguntas?
Las tres y media.

257
00:10:53,873 --> 00:10:57,085
Lo que Pierce decía antes de que
se le fuera la cabeza es cierto.

258
00:10:57,085 --> 00:10:59,494
No podemos decir que Greendale
sólo era una locura.

259
00:10:59,495 --> 00:11:01,129
También era un buen lugar.

260
00:11:01,130 --> 00:11:02,197
Eso da igual.

261
00:11:02,198 --> 00:11:03,548
Tenemos un montón de recuerdos...

262
00:11:03,549 --> 00:11:05,063
de tener a Greendale
de nuestro lado.

263
00:11:05,063 --> 00:11:06,385
Decaneling.

264
00:11:06,386 --> 00:11:07,669
Quería pasarme para...

265
00:11:07,670 --> 00:11:09,588
deciros que deberíamos
ir saliendo rapidito...

266
00:11:09,589 --> 00:11:12,540
al aparcamiento,
pero con orden y estilo.

267
00:11:12,541 --> 00:11:13,312
¿Es un simulacro de incendio?

268
00:11:13,312 --> 00:11:15,143
No, señor,
es un incendio de verdad.

269
00:11:15,144 --> 00:11:16,678
Quería que vosotros
os enteraseis los primeros...

270
00:11:16,679 --> 00:11:17,979
antes de decírselo al resto.

271
00:11:17,980 --> 00:11:19,815
Lo sé. No está bien
hacer favoritismos,

272
00:11:19,816 --> 00:11:21,566
pero está peor no tener
en cuenta vuestros sentimientos,

273
00:11:21,567 --> 00:11:23,101
y tampoco sabría qué hacer
sin vosotros.

274
00:11:24,237 --> 00:11:26,521
Vale. ¡Fuego, fuego!
¡Hay un incendio!

275
00:11:35,832 --> 00:11:37,032
Darcy, tienes un resfriado.

276
00:11:37,033 --> 00:11:39,567
- Estoy bien.
- Estás mala. ¡Vete a casa!

277
00:11:39,568 --> 00:11:40,952
Vete.
Vete.

278
00:11:40,953 --> 00:11:42,838
Fuera.
¡Fuera!

279
00:11:43,631 --> 00:11:45,674
No me puedo creer que
llegásemos tarde a la pizza.

280
00:11:45,675 --> 00:11:47,408
El peor día de pizza de la historia.

281
00:11:47,409 --> 00:11:48,710
Maldición.

282
00:11:48,711 --> 00:11:53,381
¿Qué voy a hacer
con toda esta basura?

283
00:11:53,382 --> 00:11:56,718
Psst, soy yo, el Decano.

284
00:11:56,719 --> 00:12:00,755
Os he guardado los últimos
seis trozos de pizza.

285
00:12:02,725 --> 00:12:04,976
Sigo con mi basura.

286
00:12:04,977 --> 00:12:07,762
Hoy tenemos unos cuantos
estudiantes que cumplen años,

287
00:12:07,763 --> 00:12:09,865
¿pero por qué señalarles a ellos?

288
00:12:09,866 --> 00:12:12,625
¿Y qué pasa con los estudiantes
que no están celebrando nada?

289
00:12:12,618 --> 00:12:15,237
¿Acaso son menos especiales?

290
00:12:16,539 --> 00:12:18,773
<i>Troy y Jeffrey,</i>

291
00:12:18,774 --> 00:12:20,709
<i>y Annie y Britta,</i>

292
00:12:20,710 --> 00:12:22,244
<i>y Shirley y Pierce,</i>

293
00:12:22,245 --> 00:12:24,329
<i>y Abed y Jeffrey,</i>

294
00:12:24,330 --> 00:12:29,885
<i>unos de los estudiantes
más especiales del mundo.</i>

295
00:12:32,414 --> 00:12:34,089
Mierda.
Me he quedado sin balas.

296
00:12:34,090 --> 00:12:36,258
La próxima vez
acabaré contigo,

297
00:12:36,259 --> 00:12:39,127
niñato chupa pepinos.

298
00:12:39,128 --> 00:12:41,763
¿Por qué me has salvado, Decano?

299
00:12:41,764 --> 00:12:44,983
Sé lo importante que
es el paintball para ti, Abed.

300
00:12:44,984 --> 00:12:46,601
Quería que ganases.

301
00:12:46,602 --> 00:12:48,737
Ya no es tan importante.
Ahora lo comprendo.

302
00:12:48,738 --> 00:12:51,139
Aunque parezca forzado.

303
00:12:51,140 --> 00:12:53,641
Tú disfruta de tu premio.

304
00:12:53,642 --> 00:12:56,578
Entradas para...

305
00:12:56,579 --> 00:12:58,479
ver Chicago en el
Centro Cívico Greendale...

306
00:13:00,482 --> 00:13:02,527
con George Wendt y...

307
00:13:04,754 --> 00:13:07,855
Stefanie Powers.

308
00:13:10,426 --> 00:13:14,930
¡Patético!

309
00:13:14,931 --> 00:13:16,414
Vale.

310
00:13:16,415 --> 00:13:17,832
Ha sido genial,

311
00:13:17,833 --> 00:13:19,718
pero no hacía falta
entrar en detalles.

312
00:13:19,719 --> 00:13:21,336
¿Sabéis qué se me acaba
de ocurrir?

313
00:13:21,337 --> 00:13:24,389
¿Qué tienen todos esos recuerdos
en común?

314
00:13:24,390 --> 00:13:25,390
¿Que yo casi no salgo?

315
00:13:25,391 --> 00:13:26,758
Que en todos estaba
el Decano Pelton.

316
00:13:26,759 --> 00:13:27,926
Eso es lo que llevo intentando...

317
00:13:27,927 --> 00:13:29,361
haceros entender
los últimos dos meses.

318
00:13:29,362 --> 00:13:30,591
Y os lo sigo diciendo,

319
00:13:30,591 --> 00:13:32,197
no nos expulsó el decano de verdad.

320
00:13:32,198 --> 00:13:34,115
No puede haber sido él.
Él nos quería.

321
00:13:34,116 --> 00:13:37,018
Hemos estados tan preocupados
con irnos de Greendale...

322
00:13:37,019 --> 00:13:38,603
que hemos estado
viviendo en la negación.

323
00:13:38,604 --> 00:13:41,072
Es verdad.
A ver, asumámoslo.

324
00:13:41,073 --> 00:13:43,608
Greendale no nos volvió locos.

325
00:13:43,609 --> 00:13:47,162
Y Abed no está loco por obsesionarse.

326
00:13:47,163 --> 00:13:49,247
Abed, lo sentimos.
No te hemos apoyado,

327
00:13:49,248 --> 00:13:51,466
y tampoco hemos sido
sinceros con nosotros mismos.

328
00:13:51,467 --> 00:13:53,835
Dr. Heidi, algo raro está pasando
en esa universidad.

329
00:13:53,836 --> 00:13:57,872
Abed no tiene que estar aquí.
Nosotros tenemos que estar allí.

330
00:13:58,602 --> 00:14:00,642
No hay un allí.

331
00:14:00,643 --> 00:14:03,044
Ése es el problema.
Por eso tenemos que volver.

332
00:14:03,045 --> 00:14:05,313
No, no podéis volver a Greendale.

333
00:14:05,314 --> 00:14:06,681
¿Por qué?
¿Porque no es sano?

334
00:14:06,682 --> 00:14:10,318
Porque no existe.

335
00:14:11,387 --> 00:14:13,388
He aparcado en zona de parquímetro.

336
00:14:13,389 --> 00:14:16,157
¿Vosotros habéis aparcado
en zona de parquímetro?

337
00:14:16,158 --> 00:14:17,158
Espera, ¿qué?

338
00:14:22,448 --> 00:14:24,415
¿Qué quiere decir
con que Greendale no existe?

339
00:14:24,416 --> 00:14:26,700
Hay un lugar llamado Greendale,

340
00:14:26,701 --> 00:14:29,036
y pasasteis tres años allí,

341
00:14:29,037 --> 00:14:32,173
pero no era una universidad comunitaria.

342
00:14:34,927 --> 00:14:36,574
MANICOMIO GREENDALE

343
00:14:36,845 --> 00:14:39,847
Esos recuerdos que compartís...

344
00:14:39,848 --> 00:14:43,551
son una psicosis compartida.

345
00:14:43,552 --> 00:14:44,819
Fuisteis pacientes juntos,

346
00:14:44,820 --> 00:14:46,720
salisteis de allí juntos,
y no me sorprende ver...

347
00:14:46,721 --> 00:14:49,824
que vayáis a recaer juntos.

348
00:14:49,825 --> 00:14:51,993
No, no, no, no, no, no, no.

349
00:14:51,994 --> 00:14:55,396
No es verdad.
Está mintiendo.

350
00:14:55,397 --> 00:14:58,115
Buscad en vuestras cabezas
recuerdos de verdad.

351
00:14:58,116 --> 00:15:00,835
Intentad ir más allá
del trauma que estáis bloqueando.

352
00:15:00,836 --> 00:15:02,039
¿Qué trauma?

353
00:15:02,039 --> 00:15:05,573
Todos vinisteis a esta
universidad comunitaria...

354
00:15:05,574 --> 00:15:06,874
después de que vuestras vidas
colapsaran.

355
00:15:06,875 --> 00:15:08,909
Adicción a las pastillas,
carrera de abogado acabada,

356
00:15:08,910 --> 00:15:12,532
matrimonio roto,
beca perdida,

357
00:15:12,532 --> 00:15:14,048
- viejo.
- ¡Ya basta!

358
00:15:14,049 --> 00:15:15,433
No quiero oír la mía.

359
00:15:15,434 --> 00:15:17,518
Y si íbamos a crear
una ilusión,

360
00:15:17,519 --> 00:15:20,638
¿por qué una universidad comunitaria?

361
00:15:20,639 --> 00:15:24,842
Sí, esta fantástica
universidad comunitaria...

362
00:15:24,842 --> 00:15:27,562
donde todo lo que ocurre
es increíblemente ridículo...

363
00:15:27,563 --> 00:15:30,615
y todo se desarrolla
alrededor de vuestro grupo.

364
00:15:30,616 --> 00:15:33,985
Pues por lo mismo que por lo que
uno cae en una psicosis, Srta. Perry.

365
00:15:33,986 --> 00:15:36,037
Era una alternativa
mentalmente compatible...

366
00:15:36,038 --> 00:15:38,155
con vuestra horrible realidad.

367
00:15:43,395 --> 00:15:46,080
¿Te puede creer que encontráramos
este trampolín secreto?

368
00:15:46,081 --> 00:15:48,132
Lo sé.
Es increíble.

369
00:15:56,642 --> 00:15:57,925
¡Por Greendale!

370
00:15:57,926 --> 00:15:59,594
¡A por ellos!

371
00:15:59,595 --> 00:16:01,062
Vamos, Leonard.

372
00:16:02,598 --> 00:16:04,315
<i>Santa del Baby Boom,</i>

373
00:16:04,316 --> 00:16:06,684
<i>gracias por todo.</i>

374
00:16:06,685 --> 00:16:08,936
<i>De nada.
De nada...</i>

375
00:16:08,937 --> 00:16:10,905
<i>por todo en este mundo.</i>

376
00:16:10,906 --> 00:16:12,837
Terry, cállale.

377
00:16:13,275 --> 00:16:15,660
- Vamos a hacer un episodio recopilatorio.
- Un episodio de botella.

378
00:16:15,661 --> 00:16:16,944
- No os olvidéis de la recopilación.
- Harrison Ford.

379
00:16:16,945 --> 00:16:18,245
- ¿Os acordáis cuando fuimos de acampada?
- Sí.

380
00:16:18,246 --> 00:16:19,413
¿Os acordáis cuando
pintamos la enfermería?

381
00:16:19,414 --> 00:16:20,831
- Sí.
- ¿Os acordáis cuando nos acordamos...

382
00:16:20,832 --> 00:16:22,116
de ir de acampada cuando
estábamos en la enfermería?

383
00:16:25,787 --> 00:16:28,122
Soy millonario,
soy un inventor,

384
00:16:28,123 --> 00:16:31,092
soy una legenda
y me tiré a Eartha Kitt.

385
00:16:31,093 --> 00:16:32,259
Es triste.

386
00:16:32,260 --> 00:16:33,761
¿Les subimos el litio?

387
00:16:33,762 --> 00:16:34,828
Aún no.

388
00:16:34,829 --> 00:16:36,430
Quiero ver qué pasa...

389
00:16:36,431 --> 00:16:38,766
si les quitamos un bolígrafo.

390
00:16:44,774 --> 00:16:47,986
No puede ser.

391
00:16:48,226 --> 00:16:52,546
Decís que empezasteis
como grupo de estudio de español.

392
00:16:52,547 --> 00:16:54,031
¿Alguno habla español?

393
00:16:54,032 --> 00:16:56,567
Mi hambre es bombero tirantes.

394
00:16:56,568 --> 00:16:58,185
Vosotros lleváis tres años
en Greendale,

395
00:16:58,186 --> 00:17:00,988
¿pero las carreras de las comunitarias
no acaban a los dos?

396
00:17:00,989 --> 00:17:02,790
Todo el mundo dice eso.

397
00:17:02,791 --> 00:17:05,292
El estudiante de universidad
comunitaria medio estudia allí...

398
00:17:05,293 --> 00:17:06,494
de cinco a siete años.

399
00:17:06,495 --> 00:17:08,344
Mucha ofrecen carreras
de cuatro años.

400
00:17:08,344 --> 00:17:09,797
En tu cabeza sí.

401
00:17:09,798 --> 00:17:11,082
En vuestra cabeza.

402
00:17:11,083 --> 00:17:14,868
Y habéis compartido esta ilusión,
como cuando...

403
00:17:14,869 --> 00:17:17,949
la gente volvía a bailar
música dance en los 90.

404
00:17:17,949 --> 00:17:19,807
Y ahora os han soltado,

405
00:17:19,808 --> 00:17:21,475
seguramente porque el seguro
ya no os cubre más.

406
00:17:21,476 --> 00:17:23,627
Pero la historia oficial
es que ahora sois aptos...

407
00:17:23,628 --> 00:17:26,097
para vivir en sociedad.

408
00:17:26,098 --> 00:17:29,233
Sólo tenéis que aceptar la verdad.

409
00:17:40,028 --> 00:17:42,029
Esperad.

410
00:17:42,030 --> 00:17:43,698
Un momento.

411
00:17:43,699 --> 00:17:45,449
Eso no tenía sentido.

412
00:17:45,450 --> 00:17:46,450
Sí, soy yo.

413
00:17:46,451 --> 00:17:48,252
No, creo que se lo han tragado.

414
00:17:48,253 --> 00:17:49,587
Al final me tocó improvisar
un poco,

415
00:17:49,588 --> 00:17:52,289
pero fui bastante convincente.

416
00:17:52,290 --> 00:17:55,176
Si parece que me estoy
escapando por la ventana,

417
00:17:55,177 --> 00:17:57,595
es sólo un síntoma
de vuestra psicosis yendo a más.

418
00:17:57,596 --> 00:18:00,047
- No me hagáis daño.
- ¿Greendale no existe?

419
00:18:00,348 --> 00:18:01,932
¿Cuánto tiempo te creías
que nos lo íbamos a tragar?

420
00:18:01,933 --> 00:18:04,068
Llevo literalmente una
mochila de Greendale.

421
00:18:04,069 --> 00:18:05,903
Y yo tendré 1000 fotos
del campus en mi móvil.

422
00:18:05,904 --> 00:18:07,404
Tengo niños y los veo
todos los días.

423
00:18:07,405 --> 00:18:08,906
Es imposible que me hayan
tenido encerrada.

424
00:18:08,907 --> 00:18:10,491
Cogedle.

425
00:18:10,492 --> 00:18:13,844
¿Por qué ibas a mentir
y hacernos crees que estamos locos?

426
00:18:13,845 --> 00:18:15,195
Porque, Srta. Edison,

427
00:18:15,196 --> 00:18:16,947
Greendale es el purgatorio,

428
00:18:16,948 --> 00:18:18,999
y yo soy el diablo.

429
00:18:19,000 --> 00:18:21,201
- ¿Qué?
- Lo sabía.

430
00:18:21,202 --> 00:18:24,288
Que pares de darte cuenta
de lo que dice.

431
00:18:24,289 --> 00:18:25,672
Ni son siquiera buenas mentiras.

432
00:18:25,673 --> 00:18:27,374
Vale, tenía que decir algo.

433
00:18:27,375 --> 00:18:29,126
- Os estabais acercando demasiado.
- ¿A qué?

434
00:18:29,127 --> 00:18:30,344
A la verdad.

435
00:18:30,345 --> 00:18:31,462
El chico indio tenía razón.

436
00:18:31,463 --> 00:18:32,863
- Es árabe.
- Y polaco también.

437
00:18:32,864 --> 00:18:34,264
Lo mismo me da.
Soy un psiquiatra falso,

438
00:18:34,265 --> 00:18:35,382
no un etnólogo falso.

439
00:18:35,383 --> 00:18:37,217
El tema es que vuestro decano
ha sido secuestrado...

440
00:18:37,218 --> 00:18:39,441
por Ben Chang y le han reemplazado
por un doble.

441
00:18:39,804 --> 00:18:41,271
A mí me contrataron
para despistaros.

442
00:18:41,272 --> 00:18:42,856
¿Chang ha secuestrado
al Decano?

443
00:18:42,857 --> 00:18:44,191
Hasta para él es una locura.

444
00:18:44,192 --> 00:18:46,060
¿Sí?
Piénsalo.

445
00:18:54,258 --> 00:18:55,903
¡Coño que si pega!

446
00:18:57,533 --> 00:18:58,906
Chang...

447
00:18:58,907 --> 00:19:00,240
¿Qué haces?

448
00:19:00,241 --> 00:19:01,825
Predecir crímenes futuros.

449
00:19:02,827 --> 00:19:04,411
Ya me he resfriado.

450
00:19:04,412 --> 00:19:06,463
Ves, dijiste que esto pasaría.

451
00:19:06,464 --> 00:19:08,082
¡Eres un precog!

452
00:19:17,809 --> 00:19:20,561
Otra vez.

453
00:19:23,681 --> 00:19:24,910
Eres débil.

454
00:19:27,474 --> 00:19:28,185
Chicos,

455
00:19:28,186 --> 00:19:29,770
mientras estábamos recordando
que Chang está loco,

456
00:19:29,771 --> 00:19:31,205
el falso doctor se ha escapado.

457
00:19:31,206 --> 00:19:32,573
- ¡Mierda!
- ¿Qué?

458
00:19:32,574 --> 00:19:34,441
Se nos ha ido la única oportunidad
para limpiar nuestros nombres.

459
00:19:34,442 --> 00:19:37,244
Olvídate de nosotros.
Han secuestrado al Decano.

460
00:19:37,245 --> 00:19:40,080
Estará en alguna parte,
solo y con frío...

461
00:19:40,081 --> 00:19:42,082
y seguramente intentando apañarse...

462
00:19:42,083 --> 00:19:43,617
un disfraz sexy de Patty Hearst.

463
00:19:43,618 --> 00:19:45,586
Britta tiene razón.
Espera, ¿qué?

464
00:19:45,587 --> 00:19:47,337
Tenemos que rescatar al Decano.

465
00:19:47,338 --> 00:19:48,672
Tenemos que volver
a esa universidad.

466
00:19:48,673 --> 00:19:50,374
Y bajo ningún concepto
otro paintball.

467
00:19:50,375 --> 00:19:51,959
- Sí.
- La terapia funciona.

468
00:19:51,960 --> 00:19:53,153
Estamos curados.

469
00:19:57,599 --> 00:19:59,633
Parece que el grupo de estudio
se ha enterado...

470
00:19:59,634 --> 00:20:01,969
de la Operación DobleDecano.

471
00:20:01,970 --> 00:20:05,305
- Es la hora de la fase dos.
- ¿Qué es la fase dos?

472
00:20:05,306 --> 00:20:07,057
Estoy ideando el mismo plan
que vosotros.

473
00:20:07,058 --> 00:20:08,842
Ideas, ideas, ideas.

474
00:20:08,843 --> 00:20:10,823
Gracias, Megan.

475
00:20:12,827 --> 00:20:14,994
<i>Troy y Abed por la mañana.</i>

476
00:20:14,995 --> 00:20:16,412
<i>Noches.</i>

477
00:20:16,413 --> 00:20:17,647
Bienvenidos de nuevo,
aves nocturnas.

478
00:20:17,648 --> 00:20:19,298
Troy, ¿por qué no abrimos líneas?

479
00:20:19,299 --> 00:20:21,951
Habladnos, corazones solitarios.
Nos llama Jeff W.

480
00:20:21,952 --> 00:20:23,402
¿Hola?

481
00:20:23,403 --> 00:20:25,137
Hola, Jeff,
¿cuál es tu pregunta?

482
00:20:25,138 --> 00:20:26,889
- ¿Quién es?
- Gran pregunta.

483
00:20:26,890 --> 00:20:27,492
Somos nosotros.

484
00:20:27,492 --> 00:20:29,807
Son las tres de la mañana.

485
00:20:29,807 --> 00:20:31,911
Quiero dormir.

486
00:20:31,912 --> 00:20:32,962
Siento oír eso, Jeff.

487
00:20:32,963 --> 00:20:34,607
Quédate en línea y cogeremos
tus datos.

488
00:20:34,607 --> 00:20:35,820
Conseguiremos la ayuda
que necesites.

489
00:20:35,820 --> 00:20:38,067
Nuestra siguiente llamada
es de Annie E.

490
00:20:38,068 --> 00:20:39,235
¿Qué te aflige esta noche, Annie?

491
00:20:39,236 --> 00:20:42,071
Hola, chicos. Ya es tarde,
mi primera vez, me encanta el programa.

492
00:20:42,072 --> 00:20:44,106
Gracias.
¿Cómo podemos ayudarte?

493
00:20:45,392 --> 00:20:47,661
¡Callaos y a dormir!

494
00:20:50,464 --> 00:20:52,608
Bueno, chicos y chicas, esto ha sido
todo el tiempo que teníamos esta noche.

495
00:20:52,608 --> 00:20:53,749
Sí, hasta la próxima.

496
00:20:53,750 --> 00:20:55,017
Que tengáis dulces sueños,

497
00:20:55,018 --> 00:20:57,086
y pesadillas del tipo
"monstruo que da miedo",

498
00:20:57,087 --> 00:20:58,954
no tipo "la abuela ha muerto".

499
00:20:58,955 --> 00:21:01,090
<i>Troy y Abed por la mañana.</i>

500
00:21:01,091 --> 00:21:02,861
<i>Noches.</i>

501
00:21:02,861 --> 00:21:04,513
<i>www.TusSeries.com
¡Pasión por las series!</i>

