1
00:00:00,431 --> 00:00:02,657
La escalera está infestada
de nano-robots,

2
00:00:02,770 --> 00:00:04,356
y cuanto más tiempo están
en el torrente sanguíneo,

3
00:00:04,456 --> 00:00:05,801
se vuelven más sensibles.

4
00:00:05,911 --> 00:00:07,534
Causándoles la
combustión espontánea.

5
00:00:07,658 --> 00:00:09,068
Anteriormente en Fringe...

6
00:00:09,503 --> 00:00:10,835
¿Me voy a morir?

7
00:00:10,920 --> 00:00:13,038
Jessica, quiero que te
centres en mí, ¿vale?

8
00:00:13,122 --> 00:00:15,173
Vale.

9
00:00:17,343 --> 00:00:19,210
Walter, ¿qué me acaba de pasar?

10
00:00:19,295 --> 00:00:21,629
El Cortexifán te ha dado
ciertos poderes cinéticos.

11
00:00:22,932 --> 00:00:23,998
¡Jones!

12
00:00:29,021 --> 00:00:31,056
Sabía que el plan de Jones
era demasiado ingenioso,

13
00:00:31,140 --> 00:00:32,123
que tenía que venir de Bell.

14
00:00:32,191 --> 00:00:33,674
Él... está vivo, Nina.

15
00:00:33,726 --> 00:00:35,226
Te lo demostraré.

16
00:00:35,311 --> 00:00:36,478
¿Walter?

17
00:00:36,529 --> 00:00:38,897
¿Qué estáis haciendo
realmente aquí, amigos?

18
00:00:38,981 --> 00:00:41,149
¡Walter, venga!

19
00:00:42,702 --> 00:00:44,035
¡No!

20
00:00:44,120 --> 00:00:46,071
No estoy seguro de
si alguna vez pensé

21
00:00:46,155 --> 00:00:47,572
en que te volvería a ver.

22
00:00:47,656 --> 00:00:51,159
Hola, viejo amigo.

23
00:01:01,420 --> 00:01:03,704
La biblia nos dice que
Dios creó este universo

24
00:01:03,756 --> 00:01:05,056
en siete días.

25
00:01:05,141 --> 00:01:08,843
A mí me ha llevado
bastante más.

26
00:01:15,451 --> 00:01:18,186
Precioso.

27
00:01:18,237 --> 00:01:21,072
¿No?

28
00:01:26,662 --> 00:01:31,566
Bueno, no me aguanto por
que veas en realidad.

29
00:01:31,617 --> 00:01:34,035
Va a ser magnífico.

30
00:01:34,086 --> 00:01:36,237
En cuanto termine
de crearlo.

31
00:01:36,288 --> 00:01:38,873
William, no puedes
hacer esto. No puedes.

32
00:01:38,924 --> 00:01:40,225
Está hecho, Walter.

33
00:01:40,292 --> 00:01:42,927
Se ha puesto en movimiento
la pieza final.

34
00:01:43,012 --> 00:01:44,745
Ahora no podría
pararlo si quisiera.

35
00:01:44,797 --> 00:01:47,248
Y no quiero.

36
00:01:47,299 --> 00:01:50,635
Como científicos, se
nos ha enseñado que el destino

37
00:01:50,719 --> 00:01:52,420
no es nada más que
la convergencia

38
00:01:52,471 --> 00:01:53,938
de un grupo de
probabilidades

39
00:01:54,023 --> 00:01:55,957
en un resultado potencial,

40
00:01:56,025 --> 00:01:59,744
que no existe la
intervención divina.

41
00:01:59,812 --> 00:02:02,063
Y aun así estaría
mintiendo si dijera

44
00:02:07,369 --> 00:02:08,903
mi más querido amigo,

45
00:02:08,954 --> 00:02:12,273
no parecen la mano de Dios.

46
00:02:12,324 --> 00:02:14,775
No ha habido
nada divino en ello.

47
00:02:14,827 --> 00:02:15,776
Te he encontrado.

48
00:02:15,828 --> 00:02:16,777
Sí, me has encontrado.

49
00:02:16,829 --> 00:02:18,830
Después de todos
estos años.

50
00:02:18,914 --> 00:02:20,448
Eso es lo que
he dicho.

51
00:02:20,499 --> 00:02:21,516
Suerte.

52
00:02:26,222 --> 00:02:28,890
Oye, Walter.

53
00:02:31,644 --> 00:02:33,645
¿Walter?

54
00:02:44,490 --> 00:02:46,140
Has llamado a
Astrid Farnsworth.

55
00:02:46,192 --> 00:02:47,492
Por favor, deja un mensaje.

56
00:02:47,576 --> 00:02:48,693
Astrid, soy Olivia.

57
00:02:48,777 --> 00:02:51,162
¿Puedes llamarme
cuando oigas esto?

58
00:02:55,284 --> 00:02:59,337
Lo que estuviera cocinando Walter,
no ha salido muy caliente.

59
00:02:59,421 --> 00:03:00,839
¿Crees que igual han
salido a desayunar?

60
00:03:00,923 --> 00:03:03,157
No sé.

61
00:03:03,209 --> 00:03:05,210
Hablando del desayuno,
voy a poner una cafetera.

62
00:03:05,294 --> 00:03:06,294
¿Quieres una taza?

63
00:03:06,345 --> 00:03:10,998
Claro.

64
00:03:11,050 --> 00:03:14,352
Dame.
Por favor, déjame.

65
00:03:14,436 --> 00:03:16,855
Sí, señora.

66
00:03:20,726 --> 00:03:22,009
¿Quieres hablar de ello?

67
00:03:22,061 --> 00:03:24,479
¿Hablar de qué?

68
00:03:24,530 --> 00:03:27,482
Del truco Jedi que me has hecho
antes en el tejado.

69
00:03:27,533 --> 00:03:33,204
Solo puedo atribuírselo
al Cortexifán.

70
00:03:33,289 --> 00:03:35,356
Pero, Liv, de repente
eres capaz

71
00:03:35,407 --> 00:03:37,659
de hacer cosas que no has
podido hacer nunca antes.

72
00:03:37,710 --> 00:03:39,878
Primero has salvado a Jessica,
y ahora mi hombro.

73
00:03:39,962 --> 00:03:40,912
Mira, no sé cómo
lo he hecho.

74
00:03:40,996 --> 00:03:42,547
Simplemente lo he hecho.

75
00:03:42,631 --> 00:03:44,031
Toma.

76
00:03:44,083 --> 00:03:49,170
Liv, cuando vuelva Walter,

77
00:03:49,221 --> 00:03:52,340
me gustaría que le dejaras
que te hiciera algunas pruebas más.

78
00:03:52,391 --> 00:03:53,925
Hecho.

79
00:04:02,935 --> 00:04:05,886
- Dunham.
- Olivia, soy Jessica Holt.

80
00:04:05,938 --> 00:04:07,522
¿Jessica?

81
00:04:07,573 --> 00:04:08,773
Gracias a Dios
que has contestado.

82
00:04:08,857 --> 00:04:10,358
Lo siento mucho.

83
00:04:10,409 --> 00:04:11,892
No sabía a quién
más llamar.

84
00:04:11,944 --> 00:04:13,411
No pasa nada.

85
00:04:13,495 --> 00:04:16,247
Cálmate. Dime qué pasa.

86
00:04:16,332 --> 00:04:17,898
Creo que alguien
me está siguiendo.

87
00:04:17,950 --> 00:04:19,400
¿Siguiéndote?

88
00:04:19,468 --> 00:04:20,568
Desde que me fui
de Harvard.

89
00:04:20,619 --> 00:04:22,587
Desde que os conocí
a todos vosotros.

90
00:04:22,671 --> 00:04:24,205
Vale, ¿dónde estás
ahora, Jessica?

91
00:04:24,256 --> 00:04:26,591
Estoy en casa.

92
00:04:26,675 --> 00:04:28,593
He mandado a Sarah al
piso de su padre.

93
00:04:28,677 --> 00:04:30,211
Está bien, quiero que
me hagas un favor.

94
00:04:30,262 --> 00:04:31,963
Quiero que cierres todas las
puertas y te quedes dentro.

95
00:04:32,047 --> 00:04:33,264
Vamos ya.

96
00:04:33,349 --> 00:04:34,799
Vale.

97
00:04:34,883 --> 00:04:36,968
Gracias, Olivia.

98
00:05:05,702 --> 00:05:11,375
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

99
00:05:27,906 --> 00:05:29,907
¿Jessica?

100
00:05:33,044 --> 00:05:35,045
¿Jessica?

101
00:05:39,884 --> 00:05:44,471
¿Jessica?

102
00:05:48,726 --> 00:05:51,979
Su bolso.

103
00:05:52,063 --> 00:05:57,267
Su teléfono y su cartera
siguen aquí.

104
00:06:06,744 --> 00:06:08,745
Ven a mirar esto.

105
00:06:11,816 --> 00:06:15,335
¿Te ha dicho algo más
por teléfono?

106
00:06:15,420 --> 00:06:17,087
No, solo que desde
que se marchó,

107
00:06:17,154 --> 00:06:21,508
siente como que
la siguen.

108
00:06:23,127 --> 00:06:25,212
¿Liv?

109
00:06:25,296 --> 00:06:26,964
No has puesto la vida
de esta mujer en peligro.

110
00:06:27,015 --> 00:06:28,849
Eres la que le ha salvado.

111
00:06:32,687 --> 00:06:34,354
¿Señor?

112
00:06:34,439 --> 00:06:36,189
Necesito que se reúnan
conmigo en el Boston General.

113
00:06:36,274 --> 00:06:38,358
Acaba de entrar la Agente Farnsworth
con una herida de bala.

114
00:06:38,443 --> 00:06:40,560
Espere, ¿qué...?
¿Cuándo?

115
00:06:40,645 --> 00:06:42,229
La única información
que tengo es que

116
00:06:42,313 --> 00:06:44,147
se recibió una llamada
anónima en emergencias.

117
00:06:44,198 --> 00:06:45,148
Cuando llegó la ambulancia,
encontraron a la Agente Farnsworth.

118
00:06:45,199 --> 00:06:46,483
Bueno, ¿cómo está?

119
00:06:46,534 --> 00:06:47,618
Ha salido del quirófano
y dicen que

120
00:06:47,685 --> 00:06:48,702
está estable.

121
00:06:48,786 --> 00:06:50,370
De acuerdo,
¿y Walter qué?

122
00:06:50,455 --> 00:06:51,622
Deberían traerle
con ustedes.

123
00:06:51,689 --> 00:06:53,991
No estamos con él.

124
00:06:54,042 --> 00:06:55,859
Pensábamos que estaba
con Astrid.

125
00:06:59,714 --> 00:07:01,715
¿Dónde está Walter?

126
00:07:01,783 --> 00:07:05,836
Ahora mismo
no lo sabemos.

127
00:07:05,903 --> 00:07:09,673
¿Te acuerdas de la última
vez que le viste?

128
00:07:09,741 --> 00:07:11,725
En el almacén.

129
00:07:11,793 --> 00:07:13,777
Estábamos buscando a Bell.

130
00:07:13,845 --> 00:07:16,563
Walter cree
que sigue vivo.

131
00:07:18,883 --> 00:07:19,900
¿Qué almacén?

132
00:07:19,984 --> 00:07:21,518
En el muelle.

133
00:07:21,586 --> 00:07:23,186
Donde me dispararon.

134
00:07:23,237 --> 00:07:25,022
No le encontraron
en el muelle.

135
00:07:25,073 --> 00:07:28,075
Bueno, alguien debe
haberla movido.

136
00:07:28,159 --> 00:07:29,743
Y llamado a emergencias.

137
00:07:29,827 --> 00:07:33,747
Lo cual quiere decir
que no te querían muerta.

138
00:07:33,831 --> 00:07:36,166
¿Sabe quién
le disparó?

139
00:07:38,069 --> 00:07:40,921
Había un grupo de
hombres armados.

140
00:07:42,590 --> 00:07:46,576
Y probablemente se
hayan llevado a Walter.

141
00:07:50,765 --> 00:07:52,599
Peter, intenté
protegerle,

142
00:07:52,684 --> 00:07:54,935
pero no pude
sacarle de ahí.

143
00:07:55,019 --> 00:07:57,521
Sé que lo intentaste.

144
00:08:01,425 --> 00:08:05,145
¿Has dicho que
estabais en el muelle?

145
00:08:05,229 --> 00:08:07,314
En la esquina de la
1ª con Effie.

146
00:08:07,398 --> 00:08:08,949
Al final del puerto.

147
00:08:09,033 --> 00:08:12,069
Y pasaba algo ahí.

148
00:08:12,120 --> 00:08:14,871
Escuchamos
ruidos raros,

149
00:08:14,939 --> 00:08:17,440
animales que no
reconocía.

150
00:08:19,711 --> 00:08:20,911
Bueno, probablemente
ya se hayan ido.

151
00:08:20,962 --> 00:08:22,546
Deben haberse
dado cuenta de que

152
00:08:22,613 --> 00:08:23,663
en cuanto recuperara la
conciencia, nos diría

153
00:08:23,748 --> 00:08:25,298
- dónde estaba.
- Aun así.

154
00:08:25,383 --> 00:08:26,750
Igual podemos
encontrar algo.

155
00:08:26,801 --> 00:08:28,835
La Policía de Boston tiene

156
00:08:28,920 --> 00:08:30,253
toda la información
sobre Jessica Holt.

157
00:08:30,304 --> 00:08:31,671
Le avisaré si
encontramos algo.

158
00:08:31,756 --> 00:08:33,056
De acuerdo.

159
00:08:33,124 --> 00:08:35,308
Oye.

160
00:08:35,393 --> 00:08:37,477
Tened cuidado.

161
00:08:52,326 --> 00:08:54,361
Pero aunque Bell
sea responsable,

162
00:08:54,445 --> 00:08:56,029
¿qué tiene que ver infectar
a la gente con nano-robots

163
00:08:56,114 --> 00:08:58,331
y usar la luz solar para
prender una reserva de petróleo

164
00:08:58,416 --> 00:09:00,033
con destruir dos universos

165
00:09:00,118 --> 00:09:01,334
para crear uno nuevo?

166
00:09:01,419 --> 00:09:04,755
¿Cómo está conectado?

167
00:09:04,822 --> 00:09:07,040
No tengo ni la
más remota idea.

168
00:09:07,125 --> 00:09:10,127
Igual Walter lo sabía.

169
00:09:18,770 --> 00:09:22,189
¿Qué estás
haciendo aquí?

170
00:09:22,273 --> 00:09:24,841
No estoy aquí
por voluntad propia.

171
00:09:27,361 --> 00:09:29,345
Alejaos de él.

172
00:09:32,450 --> 00:09:34,868
Baja la pistola. Despacio.

173
00:09:36,788 --> 00:09:37,821
¿Qué estás haciendo?

174
00:09:37,872 --> 00:09:39,372
Estoy segura de que se
te están pasando muchas

175
00:09:39,457 --> 00:09:40,373
cosas por la cabeza
ahora mismo.

176
00:09:40,458 --> 00:09:41,958
Pero ninguna es tan

177
00:09:42,026 --> 00:09:46,129
importante como
lo que voy a decir.

178
00:09:46,197 --> 00:09:48,298
Si alguna vez queréis
volver a ver a Walter,

179
00:09:48,365 --> 00:09:50,884
baja la pistola.

180
00:10:01,229 --> 00:10:02,979
Trabajas para Bell.

181
00:10:03,047 --> 00:10:05,482
Estás aquí porque esto
es importante, ¿verdad?

182
00:10:05,549 --> 00:10:06,850
¿Así que por qué
no haces algo?

183
00:10:06,901 --> 00:10:08,685
No puede.

184
00:10:08,736 --> 00:10:11,521
La runa de estasis a sus
pies le tiene atrapado

185
00:10:11,589 --> 00:10:13,256
donde está.

186
00:10:13,324 --> 00:10:14,908
Desafortunadamente
para ti,

187
00:10:14,992 --> 00:10:17,494
este era un futuro
que no previste.

188
00:10:19,747 --> 00:10:23,917
Parece que está muy preocupado
por los eventos en tu vida.

189
00:10:24,001 --> 00:10:27,954
Y el Dr. Bell ha dicho que
si te poníamos en peligro,

190
00:10:28,039 --> 00:10:29,122
aparecería.

191
00:10:29,207 --> 00:10:30,373
El día que te infectaste,

192
00:10:30,424 --> 00:10:31,758
aquello fue intencional.

193
00:10:31,843 --> 00:10:33,426
Nunca has tenido una hija.

194
00:10:33,511 --> 00:10:36,546
Odio los niños.

195
00:10:36,597 --> 00:10:38,849
Ahora vamos a ver

196
00:10:38,916 --> 00:10:42,435
cómo de preocupada
estás tú por él.

197
00:10:51,112 --> 00:10:53,647
Pueden operar

198
00:10:53,731 --> 00:10:55,365
en tiempo
híper-atenuado.

199
00:10:55,432 --> 00:10:57,651
Para nosotros
es casi como magia.

200
00:10:57,735 --> 00:10:59,953
Pero no lo es.

201
00:11:00,037 --> 00:11:01,238
Solo es tecnología

202
00:11:01,289 --> 00:11:03,206
que esencialmente
les permite moverse

203
00:11:03,274 --> 00:11:05,542
muy, muy rápido.

204
00:11:07,278 --> 00:11:08,495
Ahora, esta pistola

205
00:11:08,579 --> 00:11:10,297
es un invento
del Dr. Bell.

206
00:11:10,381 --> 00:11:12,415
Dispara más deprisa.

207
00:11:26,063 --> 00:11:27,647
Vale, ¿qué estás haciendo?

208
00:11:27,732 --> 00:11:29,599
¿Qué quieres?

209
00:11:29,650 --> 00:11:31,484
Por favor, ¿podrías
bajar la pistola

210
00:11:31,569 --> 00:11:32,986
y hablar conmigo?

211
00:11:33,070 --> 00:11:34,487
No siente emociones.

212
00:11:34,572 --> 00:11:36,489
Quizás tampoco dolor.

213
00:11:36,574 --> 00:11:39,442
Esto no le va
a enfadar.

214
00:11:39,493 --> 00:11:42,362
Pero parece que
te enfada a ti.

215
00:11:42,446 --> 00:11:43,747
Maldita sea, para.

216
00:11:43,814 --> 00:11:46,583
Dime qué es lo que quieres.

217
00:12:19,190 --> 00:12:20,541
Toma, ¿puedo detener la
hemorragia? ¿Te puedes sentar?

218
00:12:20,626 --> 00:12:21,542
No puedo.

219
00:12:22,694 --> 00:12:24,045
Es imposible

220
00:12:24,129 --> 00:12:26,130
ahora mismo.

221
00:12:26,198 --> 00:12:27,632
Estamos en el almacén.
Deprisa.

222
00:12:27,699 --> 00:12:31,502
La ambulancia está de camino.
Septiembre, ¿qué es esta cosa?

223
00:12:31,553 --> 00:12:36,841
Me sorprende que conozcan
esta metodología.

224
00:12:36,892 --> 00:12:38,893
Es superior a ellos.

225
00:12:52,157 --> 00:12:54,158
- ¿Me dejas mirar la herida?
- Walter...

226
00:12:54,225 --> 00:12:58,362
El Dr. Bishop,
¿sabes dónde está?

227
00:12:58,413 --> 00:13:01,365
No. No lo sé.

228
00:13:01,416 --> 00:13:06,170
Por lo menos ahora sabemos
cómo te han disparado.

229
00:13:06,237 --> 00:13:07,338
Ya te he visto así

230
00:13:07,405 --> 00:13:09,707
con el tiro antes.

231
00:13:11,910 --> 00:13:13,844
Viniste a donde
mí en la ópera.

232
00:13:13,912 --> 00:13:18,049
Dijiste que en todas
las versiones del futuro,

233
00:13:18,100 --> 00:13:20,434
tendría que morir.

234
00:13:22,754 --> 00:13:26,307
No lo he dicho.

235
00:13:26,391 --> 00:13:29,210
O todavía no
lo he dicho.

236
00:13:29,278 --> 00:13:34,482
Sospecho que
ahora lo entiendo.

237
00:13:34,566 --> 00:13:37,501
La conversación a la
que estás refiriéndote

238
00:13:37,569 --> 00:13:41,656
todavía no ha
ocurrido para mí.

239
00:13:41,740 --> 00:13:44,792
Debo investigar
el futuro

240
00:13:44,876 --> 00:13:47,295
y descubrir qué
quería decir.

241
00:13:50,716 --> 00:13:56,587
Espero...

242
00:13:56,638 --> 00:13:58,756
volver a ti a tiempo.

243
00:14:08,233 --> 00:14:10,318
Bueno, ¿qué vamos a
hacer para encontrar a Walter?

244
00:14:10,402 --> 00:14:12,436
Nuestra única pista
está muerta.

245
00:14:12,487 --> 00:14:14,905
Eso no quiere decir que
no podamos interrogarla.

246
00:14:26,835 --> 00:14:28,836
No, no, no.
Ahí no.

247
00:14:28,920 --> 00:14:31,172
Justo aquí.
En sus sesos.

248
00:14:51,193 --> 00:14:52,977
No ha sido tan
malo, ¿no?

249
00:14:55,781 --> 00:14:58,399
¿Cuánto tiempo
lleva muerta?

250
00:14:58,483 --> 00:15:00,151
Unos 25 minutos.

251
00:15:00,202 --> 00:15:01,518
Deprisa.

252
00:15:08,210 --> 00:15:10,327
Usad puntas negativas primero
o le dará un cortocircuito.

253
00:15:11,696 --> 00:15:13,247
Empezad con una
descarga muy suave

254
00:15:13,331 --> 00:15:14,965
y que se calibre.
No más.

255
00:15:18,203 --> 00:15:21,389
Guapa.

256
00:15:26,044 --> 00:15:28,846
Llegará el momento en
el que te preguntaré

257
00:15:28,897 --> 00:15:30,881
cómo conocías
esta tecnología.

258
00:15:34,736 --> 00:15:37,988
Mantened su temperatura
corporal a 29 grados.

259
00:15:38,056 --> 00:15:39,573
Cogeré las bolsas de hielo.

260
00:15:49,418 --> 00:15:52,586
Si sabe algo de lo que
le ha pasado a Walter,

261
00:15:52,671 --> 00:15:54,822
te aseguro que nosotros
también lo sabremos.

262
00:15:54,890 --> 00:15:57,508
Bueno, se arriesgó a morir
en ese edificio de oficinas

263
00:15:57,575 --> 00:16:00,511
por la misión que tenga.

264
00:16:00,578 --> 00:16:02,763
Contaba con que
yo la salvaría.

265
00:16:02,848 --> 00:16:05,683
Han utilizado a Jessica
para jugar con mi compasión,

266
00:16:05,750 --> 00:16:08,102
y luego han usado mis
sentimientos hacia Peter,

267
00:16:08,186 --> 00:16:10,304
mi miedo a que
Jones le matara.

268
00:16:10,388 --> 00:16:12,690
William siempre hablaba
mucho de los poderes

269
00:16:12,757 --> 00:16:14,608
que podrían tener los
niños del Cortexifán.

270
00:16:14,693 --> 00:16:16,894
¿Pero por qué me
está activando ahora?

271
00:16:16,945 --> 00:16:18,813
¿Por qué está
haciendo esto?

272
00:16:18,880 --> 00:16:20,815
Querida mía...

273
00:16:20,899 --> 00:16:23,200
Puede que ahora tengas
unos recuerdos diferentes,

274
00:16:23,268 --> 00:16:24,702
pero en el corazón,

275
00:16:24,769 --> 00:16:27,822
sigues siendo la misma
chica que conocía.

276
00:16:27,906 --> 00:16:31,525
Siempre has tenido
una compasión increíble.

277
00:16:31,593 --> 00:16:34,879
Fue tu capacidad de sentimientos
lo que hizo que William y Walter

278
00:16:34,946 --> 00:16:36,831
estuvieran tan seguros de que
eras la candidata perfecta

279
00:16:36,915 --> 00:16:38,716
para sus pruebas.

280
00:16:38,783 --> 00:16:42,920
Y no sé lo que es,
pero William debe querer...

281
00:16:42,971 --> 00:16:46,407
No, necesita algo de ti.

282
00:16:46,475 --> 00:16:50,661
Algo que solo tú
le puedes dar.

283
00:16:53,565 --> 00:16:55,649
¿Por qué, William?

284
00:16:55,734 --> 00:16:57,351
¿Por qué haces esto?

285
00:16:57,435 --> 00:16:59,653
¿Qué esperas ganar

286
00:16:59,738 --> 00:17:01,906
destruyendo los
dos universos?

287
00:17:01,973 --> 00:17:06,410
Walter, esto
ha sido idea tuya.

288
00:17:06,477 --> 00:17:08,746
Peter murió dos veces.

289
00:17:08,813 --> 00:17:11,198
Odiabas a Dios.

290
00:17:11,283 --> 00:17:13,834
¿Qué tipo de Dios causaría
tanto sufrimiento?

291
00:17:13,919 --> 00:17:15,169
Eso es lo que dijiste.

292
00:17:15,253 --> 00:17:17,788
Tanto dolor.

293
00:17:17,839 --> 00:17:19,874
Decidiste crear
un universo

294
00:17:19,958 --> 00:17:23,093
que funcionara
bajo tus reglas.

295
00:17:23,161 --> 00:17:26,297
Y entonces, cuando te diste cuenta
de que eras lo bastante listo

296
00:17:26,348 --> 00:17:28,182
como para hacerlo,
te asustaste.

297
00:17:28,250 --> 00:17:31,435
Me pediste que te sacara
un trozo de cerebro.

298
00:17:31,502 --> 00:17:33,687
- No.
- Sí, Walter.

299
00:17:33,772 --> 00:17:36,974
Te sacamos aquellas
ideas de tu cabeza

300
00:17:37,025 --> 00:17:41,729
para poner al genio en
la botella literalmente.

301
00:17:41,813 --> 00:17:44,782
Me hice mayor.

302
00:17:44,849 --> 00:17:48,819
Me volví cínico.

303
00:17:48,870 --> 00:17:50,371
Tuve cáncer.

304
00:17:50,455 --> 00:17:53,040
Me he dado cuenta de

305
00:17:53,124 --> 00:17:54,992
que inyectarme Cortexifán

306
00:17:55,043 --> 00:17:56,410
lo ralentizaría.

307
00:17:56,494 --> 00:17:58,963
Pero ralentizarlo
no es detenerlo.

308
00:17:59,030 --> 00:18:00,464
Para mí, es
cuestión de tiempo.

309
00:18:00,531 --> 00:18:02,166
El reloj está en marcha.

310
00:18:03,701 --> 00:18:06,003
Y es entonces cuando
se me ocurrió.

311
00:18:06,054 --> 00:18:08,055
Tenías razón, Walter.

312
00:18:08,139 --> 00:18:10,257
Tenías toda, toda,
toda la razón.

313
00:18:10,342 --> 00:18:12,943
Cada cosa que despotricabas
tenía sentido.

314
00:18:13,011 --> 00:18:15,596
De repente, te entendí,
y no solo a ti,

315
00:18:15,680 --> 00:18:20,351
sino todo.

316
00:18:20,418 --> 00:18:23,020
Dios nos hizo a su imagen.

317
00:18:23,071 --> 00:18:25,272
Si eso es así,

318
00:18:25,357 --> 00:18:28,325
si somos capaces
de ser dioses,

319
00:18:28,393 --> 00:18:30,861
entonces nuestro
destino es hacerlo.

320
00:18:30,912 --> 00:18:33,030
No, no.

321
00:18:33,081 --> 00:18:34,365
No, William.

322
00:18:34,416 --> 00:18:37,785
Mi querido amigo,

323
00:18:37,869 --> 00:18:39,703
aunque ahora lo niegues,

324
00:18:39,754 --> 00:18:43,874
siempre has estado
jugando a ser Dios.

325
00:18:43,925 --> 00:18:45,926
Yo lo estoy haciendo.

326
00:18:55,714 --> 00:18:57,047
Chicos, estamos listos.

327
00:19:08,760 --> 00:19:10,094
Jessica, ¿oyes mi voz?

328
00:19:13,682 --> 00:19:16,100
No...
No siento los brazos.

329
00:19:16,184 --> 00:19:19,052
No siento las piernas.
Dios mío.

330
00:19:19,104 --> 00:19:20,387
¿Por qué no siento nada?

331
00:19:20,438 --> 00:19:22,056
¿Dónde está Walter?

332
00:19:22,123 --> 00:19:27,060
¿Qué me habéis hecho?

333
00:19:27,112 --> 00:19:29,330
¿Qué acaba de pasar?
¿Se ha desmayado?

334
00:19:29,397 --> 00:19:30,614
No, no, eso no es posible.

335
00:19:30,699 --> 00:19:33,567
No está viva.
No puede desmayarse.

336
00:19:39,207 --> 00:19:41,625
¿Mami?

337
00:19:41,710 --> 00:19:43,410
¿Mami? Mami,
¿dónde estás, mami?

338
00:19:43,461 --> 00:19:46,247
Mami, ¿dónde estás?

339
00:19:46,314 --> 00:19:48,015
Jessica, necesitamos
que nos digas

340
00:19:48,082 --> 00:19:50,134
dónde está
William Bell.

341
00:19:55,590 --> 00:19:59,360
Ding, ding ding.

342
00:19:59,427 --> 00:20:01,094
Mi bicicleta.

343
00:20:01,146 --> 00:20:03,931
Mi bicicleta es azul

344
00:20:03,999 --> 00:20:05,699
y tiene una campanita.

345
00:20:05,767 --> 00:20:06,817
Ding, ding, ding.

346
00:20:06,885 --> 00:20:08,485
Mi bicicleta es azul

347
00:20:08,570 --> 00:20:10,321
y tiene una campanita.

348
00:20:10,405 --> 00:20:12,373
La dejé en la lluvia,
y se oxidó.

349
00:20:12,440 --> 00:20:14,658
Jessica.
Jessica, mírame.

350
00:20:14,743 --> 00:20:17,778
William Bell,

351
00:20:17,846 --> 00:20:19,613
¿dónde está?

352
00:20:21,399 --> 00:20:24,718
Espero que esté
todo mojado.

353
00:20:24,786 --> 00:20:26,086
Y dando a luz.

354
00:20:26,154 --> 00:20:29,723
Un hombre debe ser ciego

355
00:20:29,791 --> 00:20:31,458
o debe estar loco

356
00:20:31,526 --> 00:20:34,561
para salir a la
mar una vez más.

357
00:20:34,629 --> 00:20:36,847
Está en un barco.

358
00:20:36,931 --> 00:20:38,965
Probablemente cerca de
donde disparó a Astrid.

359
00:20:39,017 --> 00:20:40,184
Esto está llevando
demasiado tiempo.

360
00:20:40,268 --> 00:20:41,352
¡Jessica!

361
00:20:41,436 --> 00:20:43,270
¿Está William Bell
en un barco?

362
00:20:43,338 --> 00:20:46,974
William Bell
es un gran hombre.

363
00:20:47,042 --> 00:20:49,126
Un hombre brillante.

364
00:20:49,194 --> 00:20:50,611
Pero no solo un hombre.

365
00:20:50,662 --> 00:20:53,580
Nace un nuevo mundo

366
00:20:53,648 --> 00:20:55,032
de la destrucción.

367
00:20:55,116 --> 00:20:56,367
Jessica, ¿cómo va a dar
nacimiento

368
00:20:56,451 --> 00:20:58,268
a un nuevo mundo
si hemos cerrado

369
00:20:58,336 --> 00:21:00,120
el puente entre los
dos universos?

370
00:21:00,171 --> 00:21:01,922
Me temo que no nos
queda mucho tiempo.

371
00:21:01,989 --> 00:21:04,291
¿Cómo va a destruir
los dos universos?

372
00:21:09,497 --> 00:21:10,931
Necesitaba una
fuente de energía.

373
00:21:10,998 --> 00:21:12,499
¿Qué fuente de energía?

374
00:21:12,550 --> 00:21:14,718
Todos somos prescindibles

375
00:21:14,803 --> 00:21:15,936
tras la creación.

376
00:21:16,004 --> 00:21:17,938
Jessica, ¿cómo va a hacerlo?

377
00:21:18,005 --> 00:21:20,774
Noé era un hombre honrado,
y llevó al

378
00:21:20,842 --> 00:21:23,444
arca todas las criaturas
para poblar el nuevo mundo,

379
00:21:23,511 --> 00:21:24,845
de dos en dos.

380
00:21:24,896 --> 00:21:27,398
Maldita sea, Jessica,
¿qué fuente de energía?

381
00:21:37,208 --> 00:21:38,959
¿Qué...?

382
00:21:39,026 --> 00:21:42,028
¿Qué acaba de pasar?
¿Acabo de provocar eso?

383
00:21:42,080 --> 00:21:43,247
¿Tiene Walter un
medidor de Gauss?

384
00:21:43,331 --> 00:21:44,832
Sí.

385
00:21:44,883 --> 00:21:46,250
Creo que sé qué
está pasando aquí.

386
00:21:46,334 --> 00:21:49,703
La nueva fuente de energía,
soy yo.

387
00:21:54,008 --> 00:21:57,344
Bell va a intentar usarme para
destruir los dos universos.

388
00:21:57,395 --> 00:22:00,514
Por eso me ha estado activando.

389
00:22:05,737 --> 00:22:07,104
La energía
electromagnética

390
00:22:07,188 --> 00:22:08,739
que desprendes es
extraordinaria.

391
00:22:11,192 --> 00:22:14,778
Pero si William está usando la
energía que estás generando,

392
00:22:14,863 --> 00:22:17,381
creo que puede que
sepa cómo encontrarle.

393
00:22:28,910 --> 00:22:30,928
Un carguero ha salido
del puerto de Boston

394
00:22:31,012 --> 00:22:32,880
a las 10:22 de la mañana,
el Talos.

395
00:22:32,931 --> 00:22:34,915
Se salió del radar
15 minutos después.

396
00:22:34,966 --> 00:22:36,416
Eso es hace seis horas.

397
00:22:36,468 --> 00:22:39,887
Podría estar a más de 300
kilómetros de la costa ya.

398
00:22:39,938 --> 00:22:42,356
- Háblame.
- No es bueno.

399
00:22:42,423 --> 00:22:44,391
Olivia está desprendiendo
un campo magnético

400
00:22:44,442 --> 00:22:46,193
sumamente fuerte
y específico.

401
00:22:46,260 --> 00:22:47,978
Sé cómo suena,

402
00:22:48,062 --> 00:22:49,596
pero creo que
fue activada

403
00:22:49,647 --> 00:22:51,315
para dar la energía
para destruir los universos.

404
00:22:51,399 --> 00:22:54,067
Qué suerte tengo.

405
00:22:54,119 --> 00:22:58,372
Y asumo que no
puedes desactivarla.

406
00:22:58,439 --> 00:22:59,773
No.

407
00:22:59,824 --> 00:23:01,542
Pero podemos usarla

408
00:23:01,609 --> 00:23:04,411
para encontrar a
Walter y William Bell.

409
00:23:04,462 --> 00:23:06,079
La frecuencia a la que
Olivia está resonando

410
00:23:06,114 --> 00:23:07,948
también será la frecuencia
en el epicentro

411
00:23:07,999 --> 00:23:09,750
de la intersección
dimensional,

412
00:23:09,801 --> 00:23:11,335
lo cual quiere decir que
deberíamos ser capaces de

413
00:23:11,419 --> 00:23:13,337
identificar la
localización exacta

414
00:23:13,421 --> 00:23:15,055
donde los dos universos
se está superponiendo.

415
00:23:15,122 --> 00:23:18,008
Ahora, asumiendo que Bell
quiera sobrevivir a la destrucción,

416
00:23:18,092 --> 00:23:19,510
es ahí donde estará.

417
00:23:19,594 --> 00:23:21,762
Como si fuera la calma en
el centro de la tormenta.

418
00:23:21,813 --> 00:23:23,263
¿Y cuánto tiempo
va a llevar?

419
00:23:23,314 --> 00:23:26,183
Nos satélites casi
están en línea.

420
00:23:28,770 --> 00:23:30,938
Encontraremos a Bell.

421
00:23:30,989 --> 00:23:32,940
Tenemos el NAVSTAR.

422
00:23:32,991 --> 00:23:35,275
Ponga los satélites
a 392,6 hercios.

423
00:23:35,343 --> 00:23:37,361
El servicio nacional de meteorología
informa de una borrasca

424
00:23:37,445 --> 00:23:40,146
a unos 100km de la costa
al Este de Boston.

425
00:23:40,198 --> 00:23:43,867
Tres microterremotos...
Albany, Nueva York; Waterville, Vermont;

426
00:23:43,952 --> 00:23:45,118
y Worcester, Massachusetts,

427
00:23:45,170 --> 00:23:46,370
cada uno segundos
después de los otros.

428
00:23:46,454 --> 00:23:47,371
Ha empezado.

429
00:23:47,455 --> 00:23:49,373
Los universos
están chocando.

430
00:23:49,457 --> 00:23:51,992
Limite su búsqueda
a la zona de la tormenta.

431
00:24:06,291 --> 00:24:09,175
- ¿Habéis encontrado a Bell?
- Todavía no.

432
00:24:09,227 --> 00:24:13,313
Me pregunto qué tiene
guardado para mí ahora.

433
00:24:27,361 --> 00:24:29,079
Va a ir bien.

434
00:24:29,163 --> 00:24:34,501
Sabes, por primera vez,
no creo que vaya a ir bien.

435
00:24:34,552 --> 00:24:36,536
Me acuerdo de estar en el
laboratorio en Jacksonville

436
00:24:36,588 --> 00:24:38,972
cuando Walter y William
estaban haciendo

437
00:24:39,040 --> 00:24:40,924
las pruebas del
Cortexifán.

438
00:24:41,009 --> 00:24:44,011
Me acuerdo de
cómo olía,

439
00:24:44,062 --> 00:24:45,429
cómo me sentía,

440
00:24:45,513 --> 00:24:46,680
lo asustada que estaba,

441
00:24:46,731 --> 00:24:48,148
lo sola que estaba.

442
00:24:48,216 --> 00:24:51,935
Y ahora, sabes,
años después,

443
00:24:52,020 --> 00:24:54,220
no ha cambiado nada.

444
00:24:54,272 --> 00:24:56,023
Sigo siendo
aquella niña,

445
00:24:56,074 --> 00:24:58,992
y William Bell sigue haciendo
experimentos conmigo.

446
00:24:59,060 --> 00:25:02,029
Siguen usándome.

447
00:25:04,699 --> 00:25:09,202
No. Ha cambiado algo.

448
00:25:09,270 --> 00:25:14,074
Esta vez, no estás sola.

449
00:25:39,600 --> 00:25:42,035
Tienes que ver esto.

450
00:25:42,103 --> 00:25:45,322
No mires así.

451
00:25:45,406 --> 00:25:47,708
Si no es por otra cosa, por
pura curiosidad científica.

452
00:25:47,775 --> 00:25:48,942
Confía en mí.

453
00:25:48,993 --> 00:25:50,243
Nunca has visto nada así.

454
00:25:50,295 --> 00:25:54,665
Es maravilloso.

455
00:26:05,426 --> 00:26:07,094
¿Cómo?

456
00:26:07,145 --> 00:26:09,129
Olivia.

457
00:26:09,180 --> 00:26:10,931
Tenías razón, Walter.

458
00:26:10,982 --> 00:26:13,650
Realmente es una
chica extraordinaria.

459
00:26:38,348 --> 00:26:39,515
Lo tengo.

460
00:26:39,566 --> 00:26:41,383
A 120 kilómetros
al este de Nantucket.

461
00:26:41,434 --> 00:26:42,601
Llame arriba.

462
00:26:42,686 --> 00:26:44,853
Dígales que necesitamos
helicópteros.

463
00:26:44,904 --> 00:26:48,073
Prepárense.

464
00:26:57,083 --> 00:26:59,835
William, William...

465
00:26:59,902 --> 00:27:01,704
Por favor.

466
00:27:01,755 --> 00:27:02,955
No hagas esto.

467
00:27:03,039 --> 00:27:04,957
Puede que ahora
estés triste, Walter,

468
00:27:05,041 --> 00:27:06,742
puede que estés asustado,
pero ya verás.

469
00:27:06,793 --> 00:27:08,927
Nos merecemos esto.

470
00:27:11,297 --> 00:27:13,048
No.

471
00:27:18,805 --> 00:27:19,888
Estas son las
coordenadas, señora,

472
00:27:19,939 --> 00:27:21,390
pero no tengo
contacto visual.

473
00:27:21,441 --> 00:27:23,225
Vale, bueno,
no está aquí.

474
00:27:23,276 --> 00:27:24,476
¿Puedes mirar en
enlace a tierra?

475
00:27:24,561 --> 00:27:25,927
Igual nos está
interfiriendo.

476
00:27:25,979 --> 00:27:28,480
¿Estáis de broma?
Está justo ahí.

477
00:27:34,571 --> 00:27:36,772
- No veo nada.
- Nina.

478
00:27:36,840 --> 00:27:38,373
No, nada.

479
00:27:38,441 --> 00:27:40,159
¿Se me está
yendo la cabeza?

480
00:27:40,243 --> 00:27:42,377
Sigo sin contacto
visual, señor.

481
00:27:42,445 --> 00:27:44,780
No, creo que sé
qué está pasando.

482
00:27:44,831 --> 00:27:47,332
Si William está intentando
destruir los universos,

483
00:27:47,417 --> 00:27:48,834
tiene sentido que
el tejido entre

484
00:27:48,918 --> 00:27:50,753
los universos esté
haciéndose más fino

485
00:27:50,804 --> 00:27:52,421
aquí, donde
está el barco.

486
00:27:52,472 --> 00:27:53,722
Pero no hay
nada aquí.

487
00:27:53,790 --> 00:27:55,724
No, no en este aquí.

488
00:27:55,792 --> 00:27:57,959
El barco ya se ha
desincronizado totalmente

489
00:27:58,011 --> 00:27:58,960
de nuestro universo.

490
00:27:59,012 --> 00:28:00,596
Aquí nadie
puede verlo,

491
00:28:00,647 --> 00:28:02,014
- pero Peter...
- Soy del otro lado,

492
00:28:02,098 --> 00:28:04,016
así que resueno a una
frecuencia diferente.

493
00:28:04,100 --> 00:28:05,350
Sí, desde el otro lado,
el barco es visible.

494
00:28:05,435 --> 00:28:07,352
Por cuánto tiempo más,

495
00:28:07,437 --> 00:28:08,737
no podemos estar seguros.

496
00:28:08,805 --> 00:28:10,105
Pero si ya ha cruzado

497
00:28:10,156 --> 00:28:11,356
al otro universo,
no hay forma

498
00:28:11,441 --> 00:28:13,075
de que lleguemos a él.

499
00:28:13,142 --> 00:28:14,810
Aunque tuviéramos el tiempo,
el puente está cerrado.

500
00:28:14,861 --> 00:28:16,395
Hay una forma.

501
00:28:16,463 --> 00:28:19,198
Yo.

502
00:28:19,282 --> 00:28:23,919
Sí, Olivia ahora tiene tanto
Cortexifán activado

503
00:28:23,986 --> 00:28:27,322
en sus sistema como la Olivia
de la línea temporal original.

504
00:28:27,373 --> 00:28:29,708
Ahora, si lo que me habéis
dicho es acertado,

505
00:28:29,793 --> 00:28:31,760
Olivia puede
saltar entre mundos.

506
00:28:31,828 --> 00:28:33,328
Tú, Peter, puedes verlo.

507
00:28:33,379 --> 00:28:34,930
Olivia, tú puedes llegar a él.

508
00:28:34,997 --> 00:28:37,332
Pero tendrá que
hacerse a la vez.

509
00:28:37,383 --> 00:28:39,551
¿Y si no puedo
hacerlo qué?

510
00:28:39,619 --> 00:28:41,503
Tienes las habilidades
más extraordinarias,

511
00:28:41,554 --> 00:28:44,106
pero la única que se te negó
fue saberlo.

512
00:28:44,173 --> 00:28:47,142
Has tenido el
poder todo el tiempo.

513
00:28:53,733 --> 00:28:56,652
¿Estás lista?

514
00:29:21,427 --> 00:29:23,712
Está bien.

515
00:29:23,763 --> 00:29:25,264
Si se te ha ido la cabeza,

516
00:29:25,348 --> 00:29:30,385
ahora sería el momento
para que me lo dijeras.

517
00:29:30,436 --> 00:29:32,604
Muévase unos dos metros.

518
00:29:38,077 --> 00:29:40,028
¡Ahora!

519
00:29:55,595 --> 00:29:58,380
- Ha funcionado.
- Sí, ¿estás sorprendido?

520
00:29:58,431 --> 00:30:00,582
Sí.

521
00:30:00,633 --> 00:30:03,051
Era del piloto.

522
00:30:03,102 --> 00:30:04,303
No puedes ser
la única

523
00:30:04,387 --> 00:30:06,638
que siempre
lleva pistola.

524
00:30:18,117 --> 00:30:21,069
¿Qué es este lugar?

525
00:30:21,120 --> 00:30:22,988
Creo que es su arca.

526
00:30:28,344 --> 00:30:29,878
Me alzaré

527
00:30:29,946 --> 00:30:31,830
y marcharé, ahora,

528
00:30:31,915 --> 00:30:33,749
e iré a Innisfree,

529
00:30:33,800 --> 00:30:37,719
y allí construiré una
pequeña cabaña,

530
00:30:37,787 --> 00:30:40,038
hecha de arcilla y zarzo.

531
00:30:40,106 --> 00:30:42,090
Nueve filas de cultivos

532
00:30:42,141 --> 00:30:43,342
tendré allí,

533
00:30:43,426 --> 00:30:46,061
un panal para la miel,

534
00:30:46,128 --> 00:30:51,633
y viviré solo en el claro
con las abejas.

535
00:30:54,153 --> 00:30:57,606
¿Lo conoces, Walter?

536
00:30:57,657 --> 00:31:00,158
Yeats.

537
00:31:01,945 --> 00:31:05,030
Walter, ¿estás bien?

538
00:31:05,114 --> 00:31:08,033
Bueno, esto es inesperado.

539
00:31:08,117 --> 00:31:11,253
Sabéis que no planeaba
tener ningún humano.

540
00:31:11,320 --> 00:31:13,989
Vaya especie problemática
podemos llegar a ser.

541
00:31:14,040 --> 00:31:17,709
Había asumido que
Walter y yo moriríamos

542
00:31:17,794 --> 00:31:20,662
y mi nuevo universo
prosperaría

543
00:31:20,713 --> 00:31:23,765
libre de los salvajes
caprichos de la humanidad.

544
00:31:23,833 --> 00:31:28,336
Pero veo que
estaba equivocado.

545
00:31:28,388 --> 00:31:30,122
Miraos los dos.

546
00:31:30,189 --> 00:31:33,174
Los humanos aguantan.
Perseveran.

547
00:31:33,226 --> 00:31:35,143
Sobreviven.

548
00:31:35,194 --> 00:31:37,345
Os habéis ganado vuestro
derecho en el nuevo orden,

549
00:31:37,397 --> 00:31:38,981
una pareja final.

550
00:31:39,032 --> 00:31:40,949
Entre todos los demás,

551
00:31:41,017 --> 00:31:43,518
vosotros seréis los
nuevos Adán y Eva.

552
00:31:43,569 --> 00:31:44,686
Para esto.

553
00:31:44,737 --> 00:31:45,954
Apágalo.

554
00:31:46,022 --> 00:31:47,689
Dispárame si quieres,
joven Peter.

555
00:31:47,740 --> 00:31:49,124
No puedo apagarlo.

556
00:31:49,191 --> 00:31:50,742
No hay escape
de lo inevitable.

557
00:31:50,827 --> 00:31:53,462
La cadena de reacciones
ha comenzado.

558
00:31:53,529 --> 00:31:57,249
Olivia es un incierto
motor viviente.

559
00:31:57,333 --> 00:31:58,433
Cada vez que respira

560
00:31:58,501 --> 00:32:00,669
nos lleva más
cerca del nirvana.

561
00:32:00,720 --> 00:32:02,421
Cada latido
de su corazón

562
00:32:02,505 --> 00:32:03,839
desgarra el mundo
de sus bisagras.

563
00:32:03,890 --> 00:32:05,140
Es la redentora.

564
00:32:05,207 --> 00:32:07,009
Adelante.

565
00:32:07,060 --> 00:32:11,379
No seré el primer Dios
martirizado por la creación.

566
00:32:11,431 --> 00:32:14,933
Perdóname.

567
00:32:20,073 --> 00:32:23,608
¡No!

568
00:32:26,612 --> 00:32:29,614
¡No! No.

569
00:32:29,699 --> 00:32:31,566
No.

570
00:32:31,617 --> 00:32:34,336
La has matado.

571
00:32:34,403 --> 00:32:36,738
Sí, ciertamente,
la ha matado.

572
00:32:36,789 --> 00:32:40,742
Muy listo, viejo amigo.

573
00:32:44,764 --> 00:32:46,214
Si eso es lo que
consideras

574
00:32:46,265 --> 00:32:48,050
aprender una
lección del pasado...

575
00:32:50,103 --> 00:32:53,271
Has pagado un
alto precio.

576
00:32:56,125 --> 00:33:00,946
Podríamos haber sido
tan felices juntos.

577
00:33:09,939 --> 00:33:13,942
La has matado.

578
00:33:21,434 --> 00:33:22,735
No la toques.

579
00:33:22,802 --> 00:33:23,769
Peter, este no es
momento para las emociones.

580
00:33:23,820 --> 00:33:25,354
El tiempo es esencial.

581
00:33:25,438 --> 00:33:26,572
Tenemos que movernos
rápido si vamos a salvarla.

582
00:33:26,639 --> 00:33:28,240
¿Salvarla?
Está muerta.

583
00:33:28,307 --> 00:33:29,474
Sabes muy bien que eso
no siempre me ha detenido.

584
00:33:29,526 --> 00:33:31,476
¡Peter!
¡Escúchame!

585
00:33:31,528 --> 00:33:33,529
Ahora, ve ahí a la mesa,

586
00:33:33,613 --> 00:33:35,581
coge el abrecartas
y quita

587
00:33:35,648 --> 00:33:38,117
todo lo demás del escritorio.
Hazlo ya, Peter.

588
00:33:49,129 --> 00:33:51,630
Su cerebro está
saturado de Cortexifán.

589
00:33:51,681 --> 00:33:53,549
El tejido cerebral
es regenerativo,

590
00:33:53,633 --> 00:33:55,434
así que si puedo
sacar la bala

591
00:33:55,501 --> 00:33:57,970
antes de que el
Cortexifán desaparezca

592
00:33:58,021 --> 00:33:59,671
y los tejidos no-regenerativos
calcifiquen,

593
00:33:59,722 --> 00:34:01,473
seré capaz de salvarla.

594
00:34:01,524 --> 00:34:03,025
Es como mi tarta de limón.

595
00:34:06,696 --> 00:34:07,646
Para.
¿Qué estás haciendo?

596
00:34:07,697 --> 00:34:09,064
Necesito un
orificio de salida.

597
00:34:09,149 --> 00:34:11,033
No hay uno.

598
00:34:47,386 --> 00:34:49,221
¿Cuánto tiempo
tenemos, Walter?

599
00:34:50,890 --> 00:34:54,326
No mucho.

600
00:34:54,393 --> 00:34:56,028
Cualquier daño que haya

601
00:34:56,079 --> 00:34:59,164
debería repararse solo...

602
00:34:59,232 --> 00:35:02,084
Si puedo sacar la bala.

603
00:35:14,714 --> 00:35:18,917
Lo siento tanto, Olive.

604
00:35:50,616 --> 00:35:54,002
Walter.

605
00:36:10,136 --> 00:36:13,021
Ha funcionado.

606
00:36:34,493 --> 00:36:36,628
A pesar de la completa
cooperación internacional,

607
00:36:36,679 --> 00:36:38,380
no hay señales
de William Bell.

608
00:36:38,464 --> 00:36:41,967
Los materiales biológicas
del arca del Dr. Bell

609
00:36:42,018 --> 00:36:44,970
se han puesto en cuarentena
criogénica para su futuro estudio.

610
00:36:45,021 --> 00:36:47,222
Su equipo, por supuesto,
tendrá acceso completo

611
00:36:47,307 --> 00:36:48,506
si así lo desea.

612
00:36:48,558 --> 00:36:49,674
Gracias.

613
00:36:49,726 --> 00:36:51,310
Al comité le gustaría

614
00:36:51,361 --> 00:36:53,395
reconocer el trabajo que usted
y su equipo han hecho

615
00:36:53,479 --> 00:36:56,181
para proteger el bienestar
de la gente de esta nación

616
00:36:56,232 --> 00:36:57,616
y del mundo.

617
00:36:57,683 --> 00:37:00,285
Para ello, nos gustaría
concederle su petición

618
00:37:00,353 --> 00:37:01,820
de importantes fondos

619
00:37:01,888 --> 00:37:05,157
para mejorar sus divisiones
operacionales y científicas.

620
00:37:05,208 --> 00:37:07,476
Y gracias, Phillip,

621
00:37:07,543 --> 00:37:09,995
por mantenernos a todos
a salvo por la noche.

622
00:37:10,046 --> 00:37:12,831
De nada, señor.

623
00:37:12,899 --> 00:37:15,751
Bueno, eso es todo,

624
00:37:15,835 --> 00:37:17,336
General Broyles.

625
00:37:17,387 --> 00:37:18,804
Es Coronel, señor.

626
00:37:18,871 --> 00:37:20,305
Ya no.

627
00:37:20,373 --> 00:37:22,507
Enhorabuena, General.

628
00:37:22,558 --> 00:37:26,345
Se lo ha ganado.

629
00:37:26,396 --> 00:37:28,480
¿Cómo ha ido?

630
00:37:28,547 --> 00:37:29,815
Mejor de lo esperado.

631
00:37:29,882 --> 00:37:31,817
La División Fringe ahora tiene

632
00:37:31,884 --> 00:37:33,268
una división científica
con los fondos necesarios

633
00:37:33,353 --> 00:37:35,988
y nadie que la dirija.

634
00:37:36,055 --> 00:37:37,856
Bueno...

635
00:37:37,907 --> 00:37:40,826
Nina...

636
00:37:40,893 --> 00:37:44,863
¿Quieres un trabajo?

637
00:38:01,597 --> 00:38:04,516
Sabes, Peter,
he estado pensando.

638
00:38:04,583 --> 00:38:08,804
Debido al uso de
la intensa energía,

639
00:38:08,888 --> 00:38:12,808
los niveles de Cortexifán en su cuerpo
deberían ser casi insignificantes.

640
00:38:12,892 --> 00:38:15,310
¿Y qué quiere decir, Walter?

641
00:38:15,395 --> 00:38:16,761
Bueno, quiere decir que
no será capaz de

642
00:38:16,813 --> 00:38:18,930
ir prendiendo fuego
a las cosas

643
00:38:18,981 --> 00:38:20,598
o hacer cosas
de súper-humanos.

644
00:38:20,650 --> 00:38:21,817
Disculpe, señorita.

645
00:38:21,901 --> 00:38:23,151
¿Es eso gelatina de limón?

646
00:38:23,236 --> 00:38:24,936
Son muestras de orina.

647
00:38:24,987 --> 00:38:28,206
Bueno, en ese caso,
no, gracias.

648
00:38:28,274 --> 00:38:32,327
Tengo más hambre que sed.

649
00:38:32,412 --> 00:38:36,081
¿Así que estás diciendo que
Olivia ahora es normal?

650
00:38:36,132 --> 00:38:39,334
Bueno, los tratamientos han
dejado una firma biológica,

651
00:38:39,419 --> 00:38:40,952
así que supongo que
algunas habilidades

652
00:38:41,003 --> 00:38:42,754
podrían reaparecer
algún día,

653
00:38:42,805 --> 00:38:44,005
pero, en todos los sentido,

654
00:38:44,090 --> 00:38:47,292
sí, creo que puede
que lo sea.

655
00:38:47,343 --> 00:38:48,894
¿Ya ha salido?

656
00:38:48,961 --> 00:38:50,595
¿Cómo estás?

657
00:38:53,266 --> 00:38:55,633
Ya está.
Puede irse a casa.

658
00:39:22,328 --> 00:39:25,547
Gracias, Astrid.

659
00:39:25,631 --> 00:39:26,882
¿Qué?

660
00:39:26,966 --> 00:39:29,167
Acabas de llamarme
por mi verdadero nombre.

661
00:39:29,218 --> 00:39:32,804
¿Sí?

662
00:39:37,676 --> 00:39:40,678
He encontrado una.

663
00:39:40,730 --> 00:39:42,063
Es perfecta

664
00:39:42,148 --> 00:39:44,149
Brookline.
Entrada central.

665
00:39:44,200 --> 00:39:47,452
Dos pisos.

666
00:39:47,520 --> 00:39:49,187
Peter...

667
00:39:49,238 --> 00:39:50,489
Me he dado cuenta que después de
todo por lo que hemos pasado

668
00:39:50,540 --> 00:39:51,856
los últimos días...

669
00:39:51,908 --> 00:39:56,912
Bueno, qué demonios,
los últimos años...

670
00:39:56,996 --> 00:39:59,531
Pensaba que nos merecíamos
un poquito de normalidad.

671
00:39:59,582 --> 00:40:03,135
Es... es perfecta.

672
00:40:03,202 --> 00:40:05,804
Supongo que tenía razón.

673
00:40:05,871 --> 00:40:09,374
El observador.

674
00:40:09,425 --> 00:40:10,759
En cada versión
del futuro,

675
00:40:10,843 --> 00:40:14,095
tenías que morir.

676
00:40:14,180 --> 00:40:17,349
Pero no quiero volverte
a perder nunca más.

677
00:40:41,907 --> 00:40:46,077
¿Qué?

678
00:40:46,128 --> 00:40:47,879
Estás bien, ¿verdad?

679
00:40:47,930 --> 00:40:49,464
El médico no te
ha dicho nada más.

680
00:40:49,549 --> 00:40:51,049
De hecho sí
que me ha dicho.

681
00:40:51,100 --> 00:40:54,219
¿Qué?

682
00:41:00,226 --> 00:41:03,645
Peter, estoy embarazada.

683
00:42:09,712 --> 00:42:14,132
Supongo que no estás
aquí por un sándwich.

684
00:42:15,968 --> 00:42:18,002
Tenemos que avisar a los demás.

685
00:42:22,141 --> 00:42:24,909
Están viniendo.

686
00:42:26,679 --> 00:42:29,514
¿Quién está viniendo?

687
00:42:30,268 --> 00:42:32,500
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

