1
00:00:00,928 --> 00:00:03,136
La escalera está infestada
de nano-robots,

2
00:00:03,249 --> 00:00:04,835
y cuanto más tiempo están
en el torrente sanguíneo,

3
00:00:04,935 --> 00:00:06,280
se vuelven más sensibles.

4
00:00:06,390 --> 00:00:08,013
Causándoles la
combustión espontánea.

5
00:00:08,137 --> 00:00:09,547
Anteriormente en Fringe...

6
00:00:09,982 --> 00:00:11,314
¿Me voy a morir?

7
00:00:11,399 --> 00:00:13,517
Jessica, quiero que te
centres en mí, ¿vale?

8
00:00:13,601 --> 00:00:15,652
Vale.

9
00:00:17,822 --> 00:00:19,689
Walter, ¿qué me acaba de pasar?

10
00:00:19,774 --> 00:00:22,108
El Cortexifán te ha dado
ciertos poderes cinéticos.

11
00:00:23,411 --> 00:00:24,477
¡Jones!

12
00:00:29,500 --> 00:00:31,535
Sabía que el plan de Jones
era demasiado ingenioso,

13
00:00:31,619 --> 00:00:32,602
que tenía que venir de Bell.

14
00:00:32,670 --> 00:00:34,153
Él... está vivo, Nina.

15
00:00:34,205 --> 00:00:35,705
Te lo demostraré.

16
00:00:35,790 --> 00:00:36,957
¿Walter?

17
00:00:37,008 --> 00:00:39,376
¿Qué estáis haciendo
realmente aquí, amigos?

18
00:00:39,460 --> 00:00:41,628
¡Walter, venga!

19
00:00:43,181 --> 00:00:44,514
¡No!

20
00:00:44,599 --> 00:00:46,550
No estoy seguro de
si alguna vez pensé

21
00:00:46,634 --> 00:00:48,051
en que te volvería a ver.

22
00:00:48,135 --> 00:00:51,638
Hola, viejo amigo.

23
00:01:01,899 --> 00:01:04,183
La biblia nos dice que
Dios creó este universo

24
00:01:04,235 --> 00:01:05,535
en siete días.

25
00:01:05,620 --> 00:01:09,322
A mí me ha llevado
bastante más.

26
00:01:15,930 --> 00:01:18,665
Precioso.

27
00:01:18,716 --> 00:01:21,551
¿No?

28
00:01:27,141 --> 00:01:32,045
Bueno, no me aguanto por
que veas en realidad.

29
00:01:32,096 --> 00:01:34,514
Va a ser magnífico.

30
00:01:34,565 --> 00:01:36,716
En cuanto termine
de crearlo.

31
00:01:36,767 --> 00:01:39,352
William, no puedes
hacer esto. No puedes.

32
00:01:39,403 --> 00:01:40,704
Está hecho, Walter.

33
00:01:40,771 --> 00:01:43,406
Se ha puesto en movimiento
la pieza final.

34
00:01:43,491 --> 00:01:45,224
Ahora no podría
pararlo si quisiera.

35
00:01:45,276 --> 00:01:47,727
Y no quiero.

36
00:01:47,778 --> 00:01:51,114
Como científicos, se
nos ha enseñado que el destino

37
00:01:51,198 --> 00:01:52,899
no es nada más que
la convergencia

38
00:01:52,950 --> 00:01:54,417
de un grupo de
probabilidades

39
00:01:54,502 --> 00:01:56,436
en un resultado potencial,

40
00:01:56,504 --> 00:02:00,223
que no existe la
intervención divina.

41
00:02:00,291 --> 00:02:02,542
Y aun así estaría
mintiendo si dijera

44
00:02:07,848 --> 00:02:09,382
mi más querido amigo,

45
00:02:09,433 --> 00:02:12,752
no parecen la mano de Dios.

46
00:02:12,803 --> 00:02:15,254
No ha habido
nada divino en ello.

47
00:02:15,306 --> 00:02:16,255
Te he encontrado.

48
00:02:16,307 --> 00:02:17,256
Sí, me has encontrado.

49
00:02:17,308 --> 00:02:19,309
Después de todos
estos años.

50
00:02:19,393 --> 00:02:20,927
Eso es lo que
he dicho.

51
00:02:20,978 --> 00:02:21,995
Suerte.

52
00:02:26,701 --> 00:02:29,369
Oye, Walter.

53
00:02:32,123 --> 00:02:34,124
¿Walter?

54
00:02:44,969 --> 00:02:46,619
Has llamado a
Astrid Farnsworth.

55
00:02:46,671 --> 00:02:47,971
Por favor, deja un mensaje.

56
00:02:48,055 --> 00:02:49,172
Astrid, soy Olivia.

57
00:02:49,256 --> 00:02:51,641
¿Puedes llamarme
cuando oigas esto?

58
00:02:55,763 --> 00:02:59,816
Lo que estuviera cocinando Walter,
no ha salido muy caliente.

59
00:02:59,900 --> 00:03:01,318
¿Crees que igual han
salido a desayunar?

60
00:03:01,402 --> 00:03:03,636
No sé.

61
00:03:03,688 --> 00:03:05,689
Hablando del desayuno,
voy a poner una cafetera.

62
00:03:05,773 --> 00:03:06,773
¿Quieres una taza?

63
00:03:06,824 --> 00:03:11,477
Claro.

64
00:03:11,529 --> 00:03:14,831
Dame.
Por favor, déjame.

65
00:03:14,915 --> 00:03:17,334
Sí, señora.

66
00:03:21,205 --> 00:03:22,488
¿Quieres hablar de ello?

67
00:03:22,540 --> 00:03:24,958
¿Hablar de qué?

68
00:03:25,009 --> 00:03:27,961
Del truco Jedi que me has hecho
antes en el tejado.

69
00:03:28,012 --> 00:03:33,683
Solo puedo atribuírselo
al Cortexifán.

70
00:03:33,768 --> 00:03:35,835
Pero, Liv, de repente
eres capaz

71
00:03:35,886 --> 00:03:38,138
de hacer cosas que no has
podido hacer nunca antes.

72
00:03:38,189 --> 00:03:40,357
Primero has salvado a Jessica,
y ahora mi hombro.

73
00:03:40,441 --> 00:03:41,391
Mira, no sé cómo
lo he hecho.

74
00:03:41,475 --> 00:03:43,026
Simplemente lo he hecho.

75
00:03:43,110 --> 00:03:44,510
Toma.

76
00:03:44,562 --> 00:03:49,649
Liv, cuando vuelva Walter,

77
00:03:49,700 --> 00:03:52,819
me gustaría que le dejaras
que te hiciera algunas pruebas más.

78
00:03:52,870 --> 00:03:54,404
Hecho.

79
00:04:03,414 --> 00:04:06,365
- Dunham.
- Olivia, soy Jessica Holt.

80
00:04:06,417 --> 00:04:08,001
¿Jessica?

81
00:04:08,052 --> 00:04:09,252
Gracias a Dios
que has contestado.

82
00:04:09,336 --> 00:04:10,837
Lo siento mucho.

83
00:04:10,888 --> 00:04:12,371
No sabía a quién
más llamar.

84
00:04:12,423 --> 00:04:13,890
No pasa nada.

85
00:04:13,974 --> 00:04:16,726
Cálmate. Dime qué pasa.

86
00:04:16,811 --> 00:04:18,377
Creo que alguien
me está siguiendo.

87
00:04:18,429 --> 00:04:19,879
¿Siguiéndote?

88
00:04:19,947 --> 00:04:21,047
Desde que me fui
de Harvard.

89
00:04:21,098 --> 00:04:23,066
Desde que os conocí
a todos vosotros.

90
00:04:23,150 --> 00:04:24,684
Vale, ¿dónde estás
ahora, Jessica?

91
00:04:24,735 --> 00:04:27,070
Estoy en casa.

92
00:04:27,154 --> 00:04:29,072
He mandado a Sarah al
piso de su padre.

93
00:04:29,156 --> 00:04:30,690
Está bien, quiero que
me hagas un favor.

94
00:04:30,741 --> 00:04:32,442
Quiero que cierres todas las
puertas y te quedes dentro.

95
00:04:32,526 --> 00:04:33,743
Vamos ya.

96
00:04:33,828 --> 00:04:35,278
Vale.

97
00:04:35,362 --> 00:04:37,447
Gracias, Olivia.

98
00:05:06,181 --> 00:05:11,854
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

99
00:05:29,728 --> 00:05:31,729
¿Jessica?

100
00:05:34,866 --> 00:05:36,867
¿Jessica?

101
00:05:41,706 --> 00:05:46,293
¿Jessica?

102
00:05:50,548 --> 00:05:53,801
Su bolso.

103
00:05:53,885 --> 00:05:59,089
Su teléfono y su cartera
siguen aquí.

104
00:06:08,566 --> 00:06:10,567
Ven a mirar esto.

105
00:06:13,638 --> 00:06:17,157
¿Te ha dicho algo más
por teléfono?

106
00:06:17,242 --> 00:06:18,909
No, solo que desde
que se marchó,

107
00:06:18,976 --> 00:06:23,330
siente como que
la siguen.

108
00:06:24,949 --> 00:06:27,034
¿Liv?

109
00:06:27,118 --> 00:06:28,786
No has puesto la vida
de esta mujer en peligro.

110
00:06:28,837 --> 00:06:30,671
Eres la que le ha salvado.

111
00:06:34,509 --> 00:06:36,176
¿Señor?

112
00:06:36,261 --> 00:06:38,011
Necesito que se reúnan
conmigo en el Boston General.

113
00:06:38,096 --> 00:06:40,180
Acaba de entrar la Agente Farnsworth
con una herida de bala.

114
00:06:40,265 --> 00:06:42,382
Espere, ¿qué...?
¿Cuándo?

115
00:06:42,467 --> 00:06:44,051
La única información
que tengo es que

116
00:06:44,135 --> 00:06:45,969
se recibió una llamada
anónima en emergencias.

117
00:06:46,020 --> 00:06:46,970
Cuando llegó la ambulancia,
encontraron a la Agente Farnsworth.

118
00:06:47,021 --> 00:06:48,305
Bueno, ¿cómo está?

119
00:06:48,356 --> 00:06:49,440
Ha salido del quirófano
y dicen que

120
00:06:49,507 --> 00:06:50,524
está estable.

121
00:06:50,608 --> 00:06:52,192
De acuerdo,
¿y Walter qué?

122
00:06:52,277 --> 00:06:53,444
Deberían traerle
con ustedes.

123
00:06:53,511 --> 00:06:55,813
No estamos con él.

124
00:06:55,864 --> 00:06:57,681
Pensábamos que estaba
con Astrid.

125
00:07:01,536 --> 00:07:03,537
¿Dónde está Walter?

126
00:07:03,605 --> 00:07:07,658
Ahora mismo
no lo sabemos.

127
00:07:07,725 --> 00:07:11,495
¿Te acuerdas de la última
vez que le viste?

128
00:07:11,563 --> 00:07:13,547
En el almacén.

129
00:07:13,615 --> 00:07:15,599
Estábamos buscando a Bell.

130
00:07:15,667 --> 00:07:18,385
Walter cree
que sigue vivo.

131
00:07:20,705 --> 00:07:21,722
¿Qué almacén?

132
00:07:21,806 --> 00:07:23,340
En el muelle.

133
00:07:23,408 --> 00:07:25,008
Donde me dispararon.

134
00:07:25,059 --> 00:07:26,844
No le encontraron
en el muelle.

135
00:07:26,895 --> 00:07:29,897
Bueno, alguien debe
haberla movido.

136
00:07:29,981 --> 00:07:31,565
Y llamado a emergencias.

137
00:07:31,649 --> 00:07:35,569
Lo cual quiere decir
que no te querían muerta.

138
00:07:35,653 --> 00:07:37,988
¿Sabe quién
le disparó?

139
00:07:39,891 --> 00:07:42,743
Había un grupo de
hombres armados.

140
00:07:44,412 --> 00:07:48,398
Y probablemente se
hayan llevado a Walter.

141
00:07:54,560 --> 00:07:56,394
Peter, intenté
protegerle,

142
00:07:56,479 --> 00:07:56,736
pero no pude
sacarle de ahí.

143
00:07:56,820 --> 00:07:59,322
Sé que lo intentaste.

144
00:08:03,226 --> 00:08:06,946
¿Has dicho que
estabais en el muelle?

145
00:08:07,030 --> 00:08:09,115
En la esquina de la
1ª con Effie.

146
00:08:09,199 --> 00:08:10,750
Al final del puerto.

147
00:08:10,834 --> 00:08:13,870
Y pasaba algo ahí.

148
00:08:13,921 --> 00:08:16,672
Escuchamos
ruidos raros,

149
00:08:16,740 --> 00:08:19,241
animales que no
reconocía.

150
00:08:21,512 --> 00:08:22,712
Bueno, probablemente
ya se hayan ido.

151
00:08:22,763 --> 00:08:24,347
Deben haberse
dado cuenta de que

152
00:08:24,414 --> 00:08:25,464
en cuanto recuperara la
conciencia, nos diría

153
00:08:25,549 --> 00:08:27,099
- dónde estaba.
- Aun así.

154
00:08:27,184 --> 00:08:28,551
Igual podemos
encontrar algo.

155
00:08:28,602 --> 00:08:30,636
La Policía de Boston tiene

156
00:08:30,721 --> 00:08:32,054
toda la información
sobre Jessica Holt.

157
00:08:32,105 --> 00:08:33,472
Le avisaré si
encontramos algo.

158
00:08:33,557 --> 00:08:34,857
De acuerdo.

159
00:08:34,925 --> 00:08:37,109
Oye.

160
00:08:37,194 --> 00:08:39,278
Tened cuidado.

161
00:08:54,127 --> 00:08:56,162
Pero aunque Bell
sea responsable,

162
00:08:56,246 --> 00:08:57,830
¿qué tiene que ver infectar
a la gente con nano-robots

163
00:08:57,915 --> 00:09:00,132
y usar la luz solar para
prender una reserva de petróleo

164
00:09:00,217 --> 00:09:01,834
con destruir dos universos

165
00:09:01,919 --> 00:09:03,135
para crear uno nuevo?

166
00:09:03,220 --> 00:09:06,556
¿Cómo está conectado?

167
00:09:06,623 --> 00:09:08,841
No tengo ni la
más remota idea.

168
00:09:08,926 --> 00:09:11,928
Igual Walter lo sabía.

169
00:09:20,571 --> 00:09:23,990
¿Qué estás
haciendo aquí?

170
00:09:24,074 --> 00:09:26,642
No estoy aquí
por voluntad propia.

171
00:09:29,162 --> 00:09:31,146
Alejaos de él.

172
00:09:34,251 --> 00:09:36,669
Baja la pistola. Despacio.

173
00:09:38,589 --> 00:09:39,622
¿Qué estás haciendo?

174
00:09:39,673 --> 00:09:41,173
Estoy segura de que se
te están pasando muchas

175
00:09:41,258 --> 00:09:42,174
cosas por la cabeza
ahora mismo.

176
00:09:42,259 --> 00:09:43,759
Pero ninguna es tan

177
00:09:43,827 --> 00:09:47,930
importante como
lo que voy a decir.

178
00:09:47,998 --> 00:09:50,099
Si alguna vez queréis
volver a ver a Walter,

179
00:09:50,166 --> 00:09:52,685
baja la pistola.

180
00:10:03,030 --> 00:10:04,780
Trabajas para Bell.

181
00:10:04,848 --> 00:10:07,283
Estás aquí porque esto
es importante, ¿verdad?

182
00:10:07,350 --> 00:10:08,651
¿Así que por qué
no haces algo?

183
00:10:08,702 --> 00:10:10,486
No puede.

184
00:10:10,537 --> 00:10:13,322
La runa de estasis a sus
pies le tiene atrapado

185
00:10:13,390 --> 00:10:15,057
donde está.

186
00:10:15,125 --> 00:10:16,709
Desafortunadamente
para ti,

187
00:10:16,793 --> 00:10:19,295
este era un futuro
que no previste.

188
00:10:21,548 --> 00:10:25,718
Parece que está muy preocupado
por los eventos en tu vida.

189
00:10:25,802 --> 00:10:29,755
Y el Dr. Bell ha dicho que
si te poníamos en peligro,

190
00:10:29,840 --> 00:10:30,923
aparecería.

191
00:10:31,008 --> 00:10:32,174
El día que te infectaste,

192
00:10:32,225 --> 00:10:33,559
aquello fue intencional.

193
00:10:33,644 --> 00:10:35,227
Nunca has tenido una hija.

194
00:10:35,312 --> 00:10:38,347
Odio los niños.

195
00:10:38,398 --> 00:10:40,650
Ahora vamos a ver

196
00:10:40,717 --> 00:10:44,236
cómo de preocupada
estás tú por él.

197
00:10:52,913 --> 00:10:55,448
Pueden operar

198
00:10:55,532 --> 00:10:57,166
en tiempo
híper-atenuado.

199
00:10:57,233 --> 00:10:59,452
Para nosotros
es casi como magia.

200
00:10:59,536 --> 00:11:01,754
Pero no lo es.

201
00:11:01,838 --> 00:11:03,039
Solo es tecnología

202
00:11:03,090 --> 00:11:05,007
que esencialmente
les permite moverse

203
00:11:05,075 --> 00:11:07,343
muy, muy rápido.

204
00:11:09,079 --> 00:11:10,296
Ahora, esta pistola

205
00:11:10,380 --> 00:11:12,098
es un invento
del Dr. Bell.

206
00:11:12,182 --> 00:11:14,216
Dispara más deprisa.

207
00:11:27,864 --> 00:11:29,448
Vale, ¿qué estás haciendo?

208
00:11:29,533 --> 00:11:31,400
¿Qué quieres?

209
00:11:31,451 --> 00:11:33,285
Por favor, ¿podrías
bajar la pistola

210
00:11:33,370 --> 00:11:34,787
y hablar conmigo?

211
00:11:34,871 --> 00:11:36,288
No siente emociones.

212
00:11:36,373 --> 00:11:38,290
Quizás tampoco dolor.

213
00:11:38,375 --> 00:11:41,243
Esto no le va
a enfadar.

214
00:11:41,294 --> 00:11:44,163
Pero parece que
te enfada a ti.

215
00:11:44,247 --> 00:11:45,548
Maldita sea, para.

216
00:11:45,615 --> 00:11:48,384
Dime qué es lo que quieres.

217
00:12:22,208 --> 00:12:23,559
Toma, ¿puedo detener la
hemorragia? ¿Te puedes sentar?

218
00:12:23,644 --> 00:12:24,560
No puedo.

219
00:12:25,712 --> 00:12:27,063
Es imposible

220
00:12:27,147 --> 00:12:29,148
ahora mismo.

221
00:12:29,216 --> 00:12:30,650
Estamos en el almacén.
Deprisa.

222
00:12:30,717 --> 00:12:34,520
La ambulancia está de camino.
Septiembre, ¿qué es esta cosa?

223
00:12:34,571 --> 00:12:39,859
Me sorprende que conozcan
esta metodología.

224
00:12:39,910 --> 00:12:41,911
Es superior a ellos.

225
00:12:55,175 --> 00:12:57,176
- ¿Me dejas mirar la herida?
- Walter...

226
00:12:57,243 --> 00:13:01,380
El Dr. Bishop,
¿sabes dónde está?

227
00:13:01,431 --> 00:13:04,383
No. No lo sé.

228
00:13:04,434 --> 00:13:09,188
Por lo menos ahora sabemos
cómo te han disparado.

229
00:13:09,255 --> 00:13:10,356
Ya te he visto así

230
00:13:10,423 --> 00:13:12,725
con el tiro antes.

231
00:13:14,928 --> 00:13:16,862
Viniste a donde
mí en la ópera.

232
00:13:16,930 --> 00:13:21,067
Dijiste que en todas
las versiones del futuro,

233
00:13:21,118 --> 00:13:23,452
tendría que morir.

234
00:13:25,772 --> 00:13:29,325
No lo he dicho.

235
00:13:29,409 --> 00:13:32,228
O todavía no
lo he dicho.

236
00:13:32,296 --> 00:13:37,500
Sospecho que
ahora lo entiendo.

237
00:13:37,584 --> 00:13:40,519
La conversación a la
que estás refiriéndote

238
00:13:40,587 --> 00:13:44,674
todavía no ha
ocurrido para mí.

239
00:13:44,758 --> 00:13:47,810
Debo investigar
el futuro

240
00:13:47,894 --> 00:13:50,313
y descubrir qué
quería decir.

241
00:13:53,734 --> 00:13:59,605
Espero...

242
00:13:59,656 --> 00:14:01,774
volver a ti a tiempo.

243
00:14:11,251 --> 00:14:13,336
Bueno, ¿qué vamos a
hacer para encontrar a Walter?

244
00:14:13,420 --> 00:14:15,454
Nuestra única pista
está muerta.

245
00:14:15,505 --> 00:14:17,923
Eso no quiere decir que
no podamos interrogarla.

246
00:14:29,853 --> 00:14:31,854
No, no, no.
Ahí no.

247
00:14:31,938 --> 00:14:34,190
Justo aquí.
En sus sesos.

248
00:14:54,211 --> 00:14:55,995
No ha sido tan
malo, ¿no?

249
00:14:58,799 --> 00:15:01,417
¿Cuánto tiempo
lleva muerta?

250
00:15:01,501 --> 00:15:03,169
Unos 25 minutos.

251
00:15:03,220 --> 00:15:04,536
Deprisa.

252
00:15:11,228 --> 00:15:13,345
Usad puntas negativas primero
o le dará un cortocircuito.

253
00:15:14,714 --> 00:15:16,265
Empezad con una
descarga muy suave

254
00:15:16,349 --> 00:15:17,983
y que se calibre.
No más.

255
00:15:21,221 --> 00:15:24,407
Guapa.

256
00:15:29,056 --> 00:15:31,872
Llegará el momento en
el que te preguntaré

257
00:15:31,923 --> 00:15:33,907
cómo conocías
esta tecnología.

258
00:15:37,762 --> 00:15:41,014
Mantened su temperatura
corporal a 29 grados.

259
00:15:41,082 --> 00:15:42,599
Cogeré las bolsas de hielo.

260
00:15:52,444 --> 00:15:55,612
Si sabe algo de lo que
le ha pasado a Walter,

261
00:15:55,697 --> 00:15:57,848
te aseguro que nosotros
también lo sabremos.

262
00:15:57,916 --> 00:16:00,534
Bueno, se arriesgó a morir
en ese edificio de oficinas

263
00:16:00,601 --> 00:16:03,537
por la misión que tenga.

264
00:16:03,604 --> 00:16:05,789
Contaba con que
yo la salvaría.

265
00:16:05,874 --> 00:16:08,709
Han utilizado a Jessica
para jugar con mi compasión,

266
00:16:08,776 --> 00:16:11,128
y luego han usado mis
sentimientos hacia Peter,

267
00:16:11,212 --> 00:16:13,330
mi miedo a que
Jones le matara.

268
00:16:13,414 --> 00:16:15,716
William siempre hablaba
mucho de los poderes

269
00:16:15,783 --> 00:16:17,634
que podrían tener los
niños del Cortexifán.

270
00:16:17,719 --> 00:16:19,920
¿Pero por qué me
está activando ahora?

271
00:16:19,971 --> 00:16:21,839
¿Por qué está
haciendo esto?

272
00:16:21,906 --> 00:16:23,841
Querida mía...

273
00:16:23,925 --> 00:16:26,226
Puede que ahora tengas
unos recuerdos diferentes,

274
00:16:26,294 --> 00:16:27,728
pero en el corazón,

275
00:16:27,795 --> 00:16:30,848
sigues siendo la misma
chica que conocía.

276
00:16:30,932 --> 00:16:34,551
Siempre has tenido
una compasión increíble.

277
00:16:34,619 --> 00:16:37,905
Fue tu capacidad de sentimientos
lo que hizo que William y Walter

278
00:16:37,972 --> 00:16:39,857
estuvieran tan seguros de que
eras la candidata perfecta

279
00:16:39,941 --> 00:16:41,742
para sus pruebas.

280
00:16:41,809 --> 00:16:45,946
Y no sé lo que es,
pero William debe querer...

281
00:16:45,997 --> 00:16:49,433
No, necesita algo de ti.

282
00:16:49,501 --> 00:16:53,687
Algo que solo tú
le puedes dar.

283
00:16:56,591 --> 00:16:58,675
¿Por qué, William?

284
00:16:58,760 --> 00:17:00,377
¿Por qué haces esto?

285
00:17:00,461 --> 00:17:02,679
¿Qué esperas ganar

286
00:17:02,764 --> 00:17:04,932
destruyendo los
dos universos?

287
00:17:04,999 --> 00:17:09,436
Walter, esto
ha sido idea tuya.

288
00:17:09,503 --> 00:17:11,772
Peter murió dos veces.

289
00:17:11,839 --> 00:17:14,224
Odiabas a Dios.

290
00:17:14,309 --> 00:17:16,860
¿Qué tipo de Dios causaría
tanto sufrimiento?

291
00:17:16,945 --> 00:17:18,195
Eso es lo que dijiste.

292
00:17:18,279 --> 00:17:20,814
Tanto dolor.

293
00:17:20,865 --> 00:17:22,900
Decidiste crear
un universo

294
00:17:22,984 --> 00:17:26,119
que funcionara
bajo tus reglas.

295
00:17:26,187 --> 00:17:29,323
Y entonces, cuando te diste cuenta
de que eras lo bastante listo

296
00:17:29,374 --> 00:17:31,208
como para hacerlo,
te asustaste.

297
00:17:31,276 --> 00:17:34,461
Me pediste que te sacara
un trozo de cerebro.

298
00:17:34,528 --> 00:17:36,713
- No.
- Sí, Walter.

299
00:17:36,798 --> 00:17:40,000
Te sacamos aquellas
ideas de tu cabeza

300
00:17:40,051 --> 00:17:44,755
para poner al genio en
la botella literalmente.

301
00:17:44,839 --> 00:17:47,808
Me hice mayor.

302
00:17:47,875 --> 00:17:51,845
Me volví cínico.

303
00:17:51,896 --> 00:17:53,397
Tuve cáncer.

304
00:17:53,481 --> 00:17:56,066
Me he dado cuenta de

305
00:17:56,150 --> 00:17:58,018
que inyectarme Cortexifán

306
00:17:58,069 --> 00:17:59,436
lo ralentizaría.

307
00:17:59,520 --> 00:18:01,989
Pero ralentizarlo
no es detenerlo.

308
00:18:02,056 --> 00:18:03,490
Para mí, es
cuestión de tiempo.

309
00:18:03,557 --> 00:18:05,192
El reloj está en marcha.

310
00:18:06,727 --> 00:18:09,029
Y es entonces cuando
se me ocurrió.

311
00:18:09,080 --> 00:18:11,081
Tenías razón, Walter.

312
00:18:11,165 --> 00:18:13,283
Tenías toda, toda,
toda la razón.

313
00:18:13,368 --> 00:18:15,969
Cada cosa que despotricabas
tenía sentido.

314
00:18:16,037 --> 00:18:18,622
De repente, te entendí,
y no solo a ti,

315
00:18:18,706 --> 00:18:23,377
sino todo.

316
00:18:23,444 --> 00:18:26,046
Dios nos hizo a su imagen.

317
00:18:26,097 --> 00:18:28,298
Si eso es así,

318
00:18:28,383 --> 00:18:31,351
si somos capaces
de ser dioses,

319
00:18:31,419 --> 00:18:33,887
entonces nuestro
destino es hacerlo.

320
00:18:33,938 --> 00:18:36,056
No, no.

321
00:18:36,107 --> 00:18:37,391
No, William.

322
00:18:37,442 --> 00:18:40,811
Mi querido amigo,

323
00:18:40,895 --> 00:18:42,729
aunque ahora lo niegues,

324
00:18:42,780 --> 00:18:46,900
siempre has estado
jugando a ser Dios.

325
00:18:46,951 --> 00:18:48,952
Yo lo estoy haciendo.

326
00:19:00,032 --> 00:19:01,365
Chicos, estamos listos.

327
00:19:13,078 --> 00:19:14,412
Jessica, ¿oyes mi voz?

328
00:19:18,000 --> 00:19:20,418
No...
No siento los brazos.

329
00:19:20,502 --> 00:19:23,370
No siento las piernas.
Dios mío.

330
00:19:23,422 --> 00:19:24,705
¿Por qué no siento nada?

331
00:19:24,756 --> 00:19:26,374
¿Dónde está Walter?

332
00:19:26,441 --> 00:19:31,378
¿Qué me habéis hecho?

333
00:19:31,430 --> 00:19:33,648
¿Qué acaba de pasar?
¿Se ha desmayado?

334
00:19:33,715 --> 00:19:34,932
No, no, eso no es posible.

335
00:19:35,017 --> 00:19:37,885
No está viva.
No puede desmayarse.

336
00:19:43,525 --> 00:19:45,943
¿Mami?

337
00:19:46,028 --> 00:19:47,728
¿Mami? Mami,
¿dónde estás, mami?

338
00:19:47,779 --> 00:19:50,565
Mami, ¿dónde estás?

339
00:19:50,632 --> 00:19:52,333
Jessica, necesitamos
que nos digas

340
00:19:52,400 --> 00:19:54,452
dónde está
William Bell.

341
00:19:59,908 --> 00:20:03,678
Ding, ding ding.

342
00:20:03,745 --> 00:20:05,412
Mi bicicleta.

343
00:20:05,464 --> 00:20:08,249
Mi bicicleta es azul

344
00:20:08,317 --> 00:20:10,017
y tiene una campanita.

345
00:20:10,085 --> 00:20:11,135
Ding, ding, ding.

346
00:20:11,203 --> 00:20:12,803
Mi bicicleta es azul

347
00:20:12,888 --> 00:20:14,639
y tiene una campanita.

348
00:20:14,723 --> 00:20:16,691
La dejé en la lluvia,
y se oxidó.

349
00:20:16,758 --> 00:20:18,976
Jessica.
Jessica, mírame.

350
00:20:19,061 --> 00:20:22,096
William Bell,

351
00:20:22,164 --> 00:20:23,931
¿dónde está?

352
00:20:25,717 --> 00:20:29,036
Espero que esté
todo mojado.

353
00:20:29,104 --> 00:20:30,404
Y dando a luz.

354
00:20:32,480 --> 00:20:34,016
Un hombre debe ser ciego

355
00:20:34,084 --> 00:20:35,751
o debe estar loco

356
00:20:35,819 --> 00:20:38,854
para salir a la
mar una vez más.

357
00:20:38,922 --> 00:20:41,140
Está en un barco.

358
00:20:41,224 --> 00:20:43,258
Probablemente cerca de
donde disparó a Astrid.

359
00:20:43,310 --> 00:20:44,477
Esto está llevando
demasiado tiempo.

360
00:20:44,561 --> 00:20:45,645
¡Jessica!

361
00:20:45,729 --> 00:20:47,563
¿Está William Bell
en un barco?

362
00:20:47,631 --> 00:20:51,267
William Bell
es un gran hombre.

363
00:20:51,335 --> 00:20:53,419
Un hombre brillante.

364
00:20:53,487 --> 00:20:54,904
Pero no solo un hombre.

365
00:20:54,955 --> 00:20:57,873
Nace un nuevo mundo

366
00:20:57,941 --> 00:20:59,325
de la destrucción.

367
00:20:59,409 --> 00:21:00,660
Jessica, ¿cómo va a dar
nacimiento

368
00:21:00,744 --> 00:21:02,561
a un nuevo mundo
si hemos cerrado

369
00:21:02,629 --> 00:21:04,413
el puente entre los
dos universos?

370
00:21:04,464 --> 00:21:06,215
Me temo que no nos
queda mucho tiempo.

371
00:21:06,282 --> 00:21:08,584
¿Cómo va a destruir
los dos universos?

372
00:21:13,790 --> 00:21:15,224
Necesitaba una
fuente de energía.

373
00:21:15,291 --> 00:21:16,792
¿Qué fuente de energía?

374
00:21:16,843 --> 00:21:19,011
Todos somos prescindibles

375
00:21:19,096 --> 00:21:20,229
tras la creación.

376
00:21:20,297 --> 00:21:22,231
Jessica, ¿cómo va a hacerlo?

377
00:21:22,298 --> 00:21:25,067
Noé era un hombre honrado,
y llevó al

378
00:21:25,135 --> 00:21:27,737
arca todas las criaturas
para poblar el nuevo mundo,

379
00:21:27,804 --> 00:21:29,138
de dos en dos.

380
00:21:29,189 --> 00:21:31,691
Maldita sea, Jessica,
¿qué fuente de energía?

381
00:21:41,501 --> 00:21:43,252
¿Qué...?

382
00:21:43,319 --> 00:21:46,321
¿Qué acaba de pasar?
¿Acabo de provocar eso?

383
00:21:46,373 --> 00:21:47,540
¿Tiene Walter un
medidor de Gauss?

384
00:21:47,624 --> 00:21:49,125
Sí.

385
00:21:49,176 --> 00:21:50,543
Creo que sé qué
está pasando aquí.

386
00:21:50,627 --> 00:21:53,996
La nueva fuente de energía,
soy yo.

387
00:21:58,301 --> 00:22:01,637
Bell va a intentar usarme para
destruir los dos universos.

388
00:22:01,688 --> 00:22:04,807
Por eso me ha estado activando.

389
00:22:10,030 --> 00:22:11,397
La energía
electromagnética

390
00:22:11,481 --> 00:22:13,032
que desprendes es
extraordinaria.

391
00:22:15,485 --> 00:22:19,071
Pero si William está usando la
energía que estás generando,

392
00:22:19,156 --> 00:22:21,674
creo que puede que
sepa cómo encontrarle.

393
00:22:33,203 --> 00:22:35,221
Un carguero ha salido
del puerto de Boston

394
00:22:35,305 --> 00:22:37,173
a las 10:22 de la mañana,
el Talos.

395
00:22:37,224 --> 00:22:39,208
Se salió del radar
15 minutos después.

396
00:22:39,259 --> 00:22:40,709
Eso es hace seis horas.

397
00:22:40,761 --> 00:22:44,180
Podría estar a más de 300
kilómetros de la costa ya.

398
00:22:44,231 --> 00:22:46,649
- Háblame.
- No es bueno.

399
00:22:46,716 --> 00:22:48,684
Olivia está desprendiendo
un campo magnético

400
00:22:48,735 --> 00:22:50,486
sumamente fuerte
y específico.

401
00:22:50,553 --> 00:22:52,271
Sé cómo suena,

402
00:22:52,355 --> 00:22:53,889
pero creo que
fue activada

403
00:22:53,940 --> 00:22:55,608
para dar la energía
para destruir los universos.

404
00:22:55,692 --> 00:22:58,360
Qué suerte tengo.

405
00:22:58,412 --> 00:23:02,665
Y asumo que no
puedes desactivarla.

406
00:23:02,732 --> 00:23:04,066
No.

407
00:23:04,117 --> 00:23:05,835
Pero podemos usarla

408
00:23:05,902 --> 00:23:08,704
para encontrar a
Walter y William Bell.

409
00:23:08,755 --> 00:23:10,372
La frecuencia a la que
Olivia está resonando

410
00:23:10,407 --> 00:23:12,241
también será la frecuencia
en el epicentro

411
00:23:12,292 --> 00:23:14,043
de la intersección
dimensional,

412
00:23:14,094 --> 00:23:15,628
lo cual quiere decir que
deberíamos ser capaces de

413
00:23:15,712 --> 00:23:17,630
identificar la
localización exacta

414
00:23:17,714 --> 00:23:19,348
donde los dos universos
se está superponiendo.

415
00:23:19,415 --> 00:23:22,301
Ahora, asumiendo que Bell
quiera sobrevivir a la destrucción,

416
00:23:22,385 --> 00:23:23,803
es ahí donde estará.

417
00:23:23,887 --> 00:23:26,055
Como si fuera la calma en
el centro de la tormenta.

418
00:23:26,106 --> 00:23:27,556
¿Y cuánto tiempo
va a llevar?

419
00:23:27,607 --> 00:23:30,476
Nos satélites casi
están en línea.

420
00:23:33,063 --> 00:23:35,231
Encontraremos a Bell.

421
00:23:35,282 --> 00:23:37,233
Tenemos el NAVSTAR.

422
00:23:37,284 --> 00:23:39,568
Ponga los satélites
a 392,6 hercios.

423
00:23:39,636 --> 00:23:41,654
El servicio nacional de meteorología
informa de una borrasca

424
00:23:41,738 --> 00:23:44,439
a unos 100km de la costa
al Este de Boston.

425
00:23:44,491 --> 00:23:48,160
Tres microterremotos...
Albany, Nueva York; Waterville, Vermont;

426
00:23:48,245 --> 00:23:49,411
y Worcester, Massachusetts,

427
00:23:49,463 --> 00:23:50,663
cada uno segundos
después de los otros.

428
00:23:50,747 --> 00:23:51,664
Ha empezado.

429
00:23:51,748 --> 00:23:53,666
Los universos
están chocando.

430
00:23:53,750 --> 00:23:56,285
Limite su búsqueda
a la zona de la tormenta.

431
00:24:10,584 --> 00:24:13,468
- ¿Habéis encontrado a Bell?
- Todavía no.

432
00:24:13,520 --> 00:24:17,606
Me pregunto qué tiene
guardado para mí ahora.

433
00:24:31,654 --> 00:24:33,372
Va a ir bien.

434
00:24:33,456 --> 00:24:38,794
Sabes, por primera vez,
no creo que vaya a ir bien.

435
00:24:38,845 --> 00:24:40,829
Me acuerdo de estar en el
laboratorio en Jacksonville

436
00:24:40,881 --> 00:24:43,265
cuando Walter y William
estaban haciendo

437
00:24:43,333 --> 00:24:45,217
las pruebas del
Cortexifán.

438
00:24:45,302 --> 00:24:48,304
Me acuerdo de
cómo olía,

439
00:24:48,355 --> 00:24:49,722
cómo me sentía,

440
00:24:49,806 --> 00:24:50,973
lo asustada que estaba,

441
00:24:51,024 --> 00:24:52,441
lo sola que estaba.

442
00:24:52,509 --> 00:24:56,228
Y ahora, sabes,
años después,

443
00:24:56,313 --> 00:24:58,513
no ha cambiado nada.

444
00:24:58,565 --> 00:25:00,316
Sigo siendo
aquella niña,

445
00:25:00,367 --> 00:25:03,285
y William Bell sigue haciendo
experimentos conmigo.

446
00:25:03,353 --> 00:25:06,322
Siguen usándome.

447
00:25:08,992 --> 00:25:13,495
No. Ha cambiado algo.

448
00:25:13,563 --> 00:25:18,367
Esta vez, no estás sola.

449
00:25:43,893 --> 00:25:46,328
Tienes que ver esto.

450
00:25:46,396 --> 00:25:49,615
No mires así.

451
00:25:49,699 --> 00:25:52,001
Si no es por otra cosa, por
pura curiosidad científica.

452
00:25:52,068 --> 00:25:53,235
Confía en mí.

453
00:25:53,286 --> 00:25:54,536
Nunca has visto nada así.

454
00:25:54,588 --> 00:25:58,958
Es maravilloso.

455
00:26:09,719 --> 00:26:11,387
¿Cómo?

456
00:26:11,438 --> 00:26:13,422
Olivia.

457
00:26:13,473 --> 00:26:15,224
Tenías razón, Walter.

458
00:26:15,275 --> 00:26:17,943
Realmente es una
chica extraordinaria.

459
00:26:43,904 --> 00:26:45,071
Lo tengo.

460
00:26:45,122 --> 00:26:46,939
A 120 kilómetros
al este de Nantucket.

461
00:26:46,990 --> 00:26:48,157
Llame arriba.

462
00:26:48,242 --> 00:26:50,409
Dígales que necesitamos
helicópteros.

463
00:26:50,460 --> 00:26:53,629
Prepárense.

464
00:27:02,639 --> 00:27:05,391
William, William...

465
00:27:05,458 --> 00:27:07,260
Por favor.

466
00:27:07,311 --> 00:27:08,511
No hagas esto.

467
00:27:08,595 --> 00:27:10,513
Puede que ahora
estés triste, Walter,

468
00:27:10,597 --> 00:27:12,298
puede que estés asustado,
pero ya verás.

469
00:27:12,349 --> 00:27:14,483
Nos merecemos esto.

470
00:27:16,853 --> 00:27:18,604
No.

471
00:27:24,361 --> 00:27:25,444
Estas son las
coordenadas, señora,

472
00:27:25,495 --> 00:27:26,946
pero no tengo
contacto visual.

473
00:27:26,997 --> 00:27:28,781
Vale, bueno,
no está aquí.

474
00:27:28,832 --> 00:27:30,032
¿Puedes mirar en
enlace a tierra?

475
00:27:30,117 --> 00:27:31,483
Igual nos está
interfiriendo.

476
00:27:31,535 --> 00:27:34,036
¿Estáis de broma?
Está justo ahí.

477
00:27:40,127 --> 00:27:42,328
- No veo nada.
- Nina.

478
00:27:42,396 --> 00:27:43,929
No, nada.

479
00:27:43,997 --> 00:27:45,715
¿Se me está
yendo la cabeza?

480
00:27:45,799 --> 00:27:47,933
Sigo sin contacto
visual, señor.

481
00:27:48,001 --> 00:27:50,336
No, creo que sé
qué está pasando.

482
00:27:50,387 --> 00:27:52,888
Si William está intentando
destruir los universos,

483
00:27:52,973 --> 00:27:54,390
tiene sentido que
el tejido entre

484
00:27:54,474 --> 00:27:56,309
los universos esté
haciéndose más fino

485
00:27:56,360 --> 00:27:57,977
aquí, donde
está el barco.

486
00:27:58,028 --> 00:27:59,278
Pero no hay
nada aquí.

487
00:27:59,346 --> 00:28:01,280
No, no en este aquí.

488
00:28:01,348 --> 00:28:03,515
El barco ya se ha
desincronizado totalmente

489
00:28:03,567 --> 00:28:04,516
de nuestro universo.

490
00:28:04,568 --> 00:28:06,152
Aquí nadie
puede verlo,

491
00:28:06,203 --> 00:28:07,570
- pero Peter...
- Soy del otro lado,

492
00:28:07,654 --> 00:28:09,572
así que resueno a una
frecuencia diferente.

493
00:28:09,656 --> 00:28:10,906
Sí, desde el otro lado,
el barco es visible.

494
00:28:10,991 --> 00:28:12,908
Por cuánto tiempo más,

495
00:28:12,993 --> 00:28:14,293
no podemos estar seguros.

496
00:28:14,361 --> 00:28:15,661
Pero si ya ha cruzado

497
00:28:15,712 --> 00:28:16,912
al otro universo,
no hay forma

498
00:28:16,997 --> 00:28:18,631
de que lleguemos a él.

499
00:28:18,698 --> 00:28:20,366
Aunque tuviéramos el tiempo,
el puente está cerrado.

500
00:28:20,417 --> 00:28:21,951
Hay una forma.

501
00:28:22,019 --> 00:28:24,754
Yo.

502
00:28:24,838 --> 00:28:29,475
Sí, Olivia ahora tiene tanto
Cortexifán activado

503
00:28:29,542 --> 00:28:32,878
en sus sistema como la Olivia
de la línea temporal original.

504
00:28:32,929 --> 00:28:35,264
Ahora, si lo que me habéis
dicho es acertado,

505
00:28:35,349 --> 00:28:37,316
Olivia puede
saltar entre mundos.

506
00:28:37,384 --> 00:28:38,884
Tú, Peter, puedes verlo.

507
00:28:38,935 --> 00:28:40,486
Olivia, tú puedes llegar a él.

508
00:28:40,553 --> 00:28:42,888
Pero tendrá que
hacerse a la vez.

509
00:28:42,939 --> 00:28:45,107
¿Y si no puedo
hacerlo qué?

510
00:28:45,175 --> 00:28:47,059
Tienes las habilidades
más extraordinarias,

511
00:28:47,110 --> 00:28:49,662
pero la única que se te negó
fue saberlo.

512
00:28:49,729 --> 00:28:52,698
Has tenido el
poder todo el tiempo.

513
00:28:59,289 --> 00:29:02,208
¿Estás lista?

514
00:29:26,983 --> 00:29:29,268
Está bien.

515
00:29:29,319 --> 00:29:30,820
Si se te ha ido la cabeza,

516
00:29:30,904 --> 00:29:35,941
ahora sería el momento
para que me lo dijeras.

517
00:29:35,992 --> 00:29:38,160
Muévase unos dos metros.

518
00:29:43,633 --> 00:29:45,584
¡Ahora!

519
00:30:01,151 --> 00:30:03,936
- Ha funcionado.
- Sí, ¿estás sorprendido?

520
00:30:03,987 --> 00:30:06,138
Sí.

521
00:30:06,189 --> 00:30:08,607
Era del piloto.

522
00:30:08,658 --> 00:30:09,859
No puedes ser
la única

523
00:30:09,943 --> 00:30:12,194
que siempre
lleva pistola.

524
00:30:23,673 --> 00:30:26,625
¿Qué es este lugar?

525
00:30:26,676 --> 00:30:28,544
Creo que es su arca.

526
00:30:33,900 --> 00:30:35,434
Me alzaré

527
00:30:35,502 --> 00:30:37,386
y marcharé, ahora,

528
00:30:37,471 --> 00:30:39,305
e iré a Innisfree,

529
00:30:39,356 --> 00:30:43,275
y allí construiré una
pequeña cabaña,

530
00:30:43,343 --> 00:30:45,594
hecha de arcilla y zarzo.

531
00:30:45,662 --> 00:30:47,646
Nueve filas de cultivos

532
00:30:47,697 --> 00:30:48,898
tendré allí,

533
00:30:48,982 --> 00:30:51,617
un panal para la miel,

534
00:30:51,684 --> 00:30:57,189
y viviré solo en el claro
con las abejas.

535
00:30:59,709 --> 00:31:03,162
¿Lo conoces, Walter?

536
00:31:03,213 --> 00:31:05,714
Yeats.

537
00:31:07,501 --> 00:31:10,586
Walter, ¿estás bien?

538
00:31:10,670 --> 00:31:13,589
Bueno, esto es inesperado.

539
00:31:13,673 --> 00:31:16,809
Sabéis que no planeaba
tener ningún humano.

540
00:31:16,876 --> 00:31:19,545
Vaya especie problemática
podemos llegar a ser.

541
00:31:19,596 --> 00:31:23,265
Había asumido que
Walter y yo moriríamos

542
00:31:23,350 --> 00:31:26,218
y mi nuevo universo
prosperaría

543
00:31:26,269 --> 00:31:29,321
libre de los salvajes
caprichos de la humanidad.

544
00:31:29,389 --> 00:31:33,892
Pero veo que
estaba equivocado.

545
00:31:33,944 --> 00:31:35,678
Miraos los dos.

546
00:31:35,745 --> 00:31:38,730
Los humanos aguantan.
Perseveran.

547
00:31:38,782 --> 00:31:40,699
Sobreviven.

548
00:31:40,750 --> 00:31:42,901
Os habéis ganado vuestro
derecho en el nuevo orden,

549
00:31:42,953 --> 00:31:44,537
una pareja final.

550
00:31:44,588 --> 00:31:46,505
Entre todos los demás,

551
00:31:46,573 --> 00:31:49,074
vosotros seréis los
nuevos Adán y Eva.

552
00:31:49,125 --> 00:31:50,242
Para esto.

553
00:31:50,293 --> 00:31:51,510
Apágalo.

554
00:31:51,578 --> 00:31:53,245
Dispárame si quieres,
joven Peter.

555
00:31:53,296 --> 00:31:54,680
No puedo apagarlo.

556
00:31:54,747 --> 00:31:56,298
No hay escape
de lo inevitable.

557
00:31:56,383 --> 00:31:59,018
La cadena de reacciones
ha comenzado.

558
00:31:59,085 --> 00:32:02,805
Olivia es un incierto
motor viviente.

559
00:32:02,889 --> 00:32:03,989
Cada vez que respira

560
00:32:04,057 --> 00:32:06,225
nos lleva más
cerca del nirvana.

561
00:32:06,276 --> 00:32:07,977
Cada latido
de su corazón

562
00:32:08,061 --> 00:32:09,395
desgarra el mundo
de sus bisagras.

563
00:32:09,446 --> 00:32:10,696
Es la redentora.

564
00:32:10,763 --> 00:32:12,565
Adelante.

565
00:32:12,616 --> 00:32:16,935
No seré el primer Dios
martirizado por la creación.

566
00:32:16,987 --> 00:32:20,489
Perdóname.

567
00:32:25,629 --> 00:32:29,164
¡No!

568
00:32:32,168 --> 00:32:35,170
¡No! No.

569
00:32:35,255 --> 00:32:37,122
No.

570
00:32:37,173 --> 00:32:39,892
La has matado.

571
00:32:39,959 --> 00:32:42,294
Sí, ciertamente,
la ha matado.

572
00:32:42,345 --> 00:32:46,298
Muy listo, viejo amigo.

573
00:32:50,320 --> 00:32:51,770
Si eso es lo que
consideras

574
00:32:51,821 --> 00:32:53,606
aprender una
lección del pasado...

575
00:32:55,659 --> 00:32:58,827
Has pagado un
alto precio.

576
00:33:01,681 --> 00:33:06,502
Podríamos haber sido
tan felices juntos.

577
00:33:15,495 --> 00:33:19,498
La has matado.

578
00:33:27,936 --> 00:33:29,237
No la toques.

579
00:33:29,304 --> 00:33:30,271
Peter, este no es
momento para las emociones.

580
00:33:30,322 --> 00:33:31,856
El tiempo es esencial.

581
00:33:31,940 --> 00:33:33,074
Tenemos que movernos
rápido si vamos a salvarla.

582
00:33:33,141 --> 00:33:34,742
¿Salvarla?
Está muerta.

583
00:33:34,809 --> 00:33:35,976
Sabes muy bien que eso
no siempre me ha detenido.

584
00:33:36,028 --> 00:33:37,978
¡Peter!
¡Escúchame!

585
00:33:38,030 --> 00:33:40,031
Ahora, ve ahí a la mesa,

586
00:33:40,115 --> 00:33:42,083
coge el abrecartas
y quita

587
00:33:42,150 --> 00:33:44,619
todo lo demás del escritorio.
Hazlo ya, Peter.

588
00:33:55,631 --> 00:33:58,132
Su cerebro está
saturado de Cortexifán.

589
00:33:58,183 --> 00:34:00,051
El tejido cerebral
es regenerativo,

590
00:34:00,135 --> 00:34:01,936
así que si puedo
sacar la bala

591
00:34:02,003 --> 00:34:04,472
antes de que el
Cortexifán desaparezca

592
00:34:04,523 --> 00:34:06,173
y los tejidos no-regenerativos
calcifiquen,

593
00:34:06,224 --> 00:34:07,975
seré capaz de salvarla.

594
00:34:08,026 --> 00:34:09,527
Es como mi tarta de limón.

595
00:34:13,198 --> 00:34:14,148
Para.
¿Qué estás haciendo?

596
00:34:14,199 --> 00:34:15,566
Necesito un
orificio de salida.

597
00:34:15,651 --> 00:34:17,535
No hay uno.

598
00:34:53,888 --> 00:34:55,723
¿Cuánto tiempo
tenemos, Walter?

599
00:34:57,392 --> 00:35:00,828
No mucho.

600
00:35:00,895 --> 00:35:02,530
Cualquier daño que haya

601
00:35:02,581 --> 00:35:05,666
debería repararse solo...

602
00:35:05,734 --> 00:35:08,586
Si puedo sacar la bala.

603
00:35:21,216 --> 00:35:25,419
Lo siento tanto, Olive.

604
00:35:57,118 --> 00:36:00,504
Walter.

605
00:36:16,638 --> 00:36:19,523
Ha funcionado.

606
00:36:40,995 --> 00:36:43,130
A pesar de la completa
cooperación internacional,

607
00:36:43,181 --> 00:36:44,882
no hay señales
de William Bell.

608
00:36:44,966 --> 00:36:48,469
Los materiales biológicas
del arca del Dr. Bell

609
00:36:48,520 --> 00:36:51,472
se han puesto en cuarentena
criogénica para su futuro estudio.

610
00:36:51,523 --> 00:36:53,724
Su equipo, por supuesto,
tendrá acceso completo

611
00:36:53,809 --> 00:36:55,008
si así lo desea.

612
00:36:55,060 --> 00:36:56,176
Gracias.

613
00:36:56,228 --> 00:36:57,812
Al comité le gustaría

614
00:36:57,863 --> 00:36:59,897
reconocer el trabajo que usted
y su equipo han hecho

615
00:36:59,981 --> 00:37:02,683
para proteger el bienestar
de la gente de esta nación

616
00:37:02,734 --> 00:37:04,118
y del mundo.

617
00:37:04,185 --> 00:37:06,787
Para ello, nos gustaría
concederle su petición

618
00:37:06,855 --> 00:37:08,322
de importantes fondos

619
00:37:08,390 --> 00:37:11,659
para mejorar sus divisiones
operacionales y científicas.

620
00:37:11,710 --> 00:37:13,978
Y gracias, Phillip,

621
00:37:14,045 --> 00:37:16,497
por mantenernos a todos
a salvo por la noche.

622
00:37:16,548 --> 00:37:19,333
De nada, señor.

623
00:37:19,401 --> 00:37:22,253
Bueno, eso es todo,

624
00:37:22,337 --> 00:37:23,838
General Broyles.

625
00:37:23,889 --> 00:37:25,306
Es Coronel, señor.

626
00:37:25,373 --> 00:37:26,807
Ya no.

627
00:37:26,875 --> 00:37:29,009
Enhorabuena, General.

628
00:37:29,060 --> 00:37:32,847
Se lo ha ganado.

629
00:37:32,898 --> 00:37:34,982
¿Cómo ha ido?

630
00:37:35,049 --> 00:37:36,317
Mejor de lo esperado.

631
00:37:36,384 --> 00:37:38,319
La División Fringe ahora tiene

632
00:37:38,386 --> 00:37:39,770
una división científica
con los fondos necesarios

633
00:37:39,855 --> 00:37:42,490
y nadie que la dirija.

634
00:37:42,557 --> 00:37:44,358
Bueno...

635
00:37:44,409 --> 00:37:47,328
Nina...

636
00:37:47,395 --> 00:37:51,365
¿Quieres un trabajo?

637
00:38:08,099 --> 00:38:11,018
Sabes, Peter,
he estado pensando.

638
00:38:11,085 --> 00:38:15,306
Debido al uso de
la intensa energía,

639
00:38:15,390 --> 00:38:19,310
los niveles de Cortexifán en su cuerpo
deberían ser casi insignificantes.

640
00:38:19,394 --> 00:38:21,812
¿Y qué quiere decir, Walter?

641
00:38:21,897 --> 00:38:23,263
Bueno, quiere decir que
no será capaz de

642
00:38:23,315 --> 00:38:25,432
ir prendiendo fuego
a las cosas

643
00:38:25,483 --> 00:38:27,100
o hacer cosas
de súper-humanos.

644
00:38:27,152 --> 00:38:28,319
Disculpe, señorita.

645
00:38:28,403 --> 00:38:29,653
¿Es eso gelatina de limón?

646
00:38:29,738 --> 00:38:31,438
Son muestras de orina.

647
00:38:31,489 --> 00:38:34,708
Bueno, en ese caso,
no, gracias.

648
00:38:34,776 --> 00:38:38,829
Tengo más hambre que sed.

649
00:38:38,914 --> 00:38:42,583
¿Así que estás diciendo que
Olivia ahora es normal?

650
00:38:42,634 --> 00:38:45,836
Bueno, los tratamientos han
dejado una firma biológica,

651
00:38:45,921 --> 00:38:47,454
así que supongo que
algunas habilidades

652
00:38:47,505 --> 00:38:49,256
podrían reaparecer
algún día,

653
00:38:49,307 --> 00:38:50,507
pero, en todos los sentido,

654
00:38:50,592 --> 00:38:53,794
sí, creo que puede
que lo sea.

655
00:38:53,845 --> 00:38:55,396
¿Ya ha salido?

656
00:38:55,463 --> 00:38:57,097
¿Cómo estás?

657
00:38:59,768 --> 00:39:02,135
Ya está.
Puede irse a casa.

658
00:39:28,830 --> 00:39:32,049
Gracias, Astrid.

659
00:39:32,133 --> 00:39:33,384
¿Qué?

660
00:39:33,468 --> 00:39:35,669
Acabas de llamarme
por mi verdadero nombre.

661
00:39:35,720 --> 00:39:39,306
¿Sí?

662
00:39:44,178 --> 00:39:47,180
He encontrado una.

663
00:39:47,232 --> 00:39:48,565
Es perfecta

664
00:39:48,650 --> 00:39:50,651
Brookline.
Entrada central.

665
00:39:50,702 --> 00:39:53,954
Dos pisos.

666
00:39:54,022 --> 00:39:55,689
Peter...

667
00:39:55,740 --> 00:39:56,991
Me he dado cuenta que después de
todo por lo que hemos pasado

668
00:39:57,042 --> 00:39:58,358
los últimos días...

669
00:39:58,410 --> 00:40:03,414
Bueno, qué demonios,
los últimos años...

670
00:40:03,498 --> 00:40:06,033
Pensaba que nos merecíamos
un poquito de normalidad.

671
00:40:06,084 --> 00:40:09,637
Es... es perfecta.

672
00:40:09,704 --> 00:40:12,306
Supongo que tenía razón.

673
00:40:12,373 --> 00:40:15,876
El observador.

674
00:40:15,927 --> 00:40:17,261
En cada versión
del futuro,

675
00:40:17,345 --> 00:40:20,597
tenías que morir.

676
00:40:20,682 --> 00:40:23,851
Pero no quiero volverte
a perder nunca más.

677
00:40:48,409 --> 00:40:52,579
¿Qué?

678
00:40:52,630 --> 00:40:54,381
Estás bien, ¿verdad?

679
00:40:54,432 --> 00:40:55,966
El médico no te
ha dicho nada más.

680
00:40:56,051 --> 00:40:57,551
De hecho sí
que me ha dicho.

681
00:40:57,602 --> 00:41:00,721
¿Qué?

682
00:41:06,728 --> 00:41:10,147
Peter, estoy embarazada.

683
00:42:16,214 --> 00:42:20,634
Supongo que no estás
aquí por un sándwich.

684
00:42:22,470 --> 00:42:24,504
Tenemos que avisar a los demás.

685
00:42:28,643 --> 00:42:31,411
Están viniendo.

686
00:42:33,181 --> 00:42:36,016
¿Quién está viniendo?

687
00:42:38,784 --> 00:42:41,016
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

