1
00:00:01,013 --> 00:00:02,689
<i>Anteriormente en Smallville...</i>

2
00:00:02,690 --> 00:00:05,825
¿Cómo detengo a alguien con todos mis
poderes y ninguna de mis debilidades?

3
00:00:06,371 --> 00:00:08,956
- Esto no proviene de tu nave.
- Si esto sigue en la Tierra...

4
00:00:08,957 --> 00:00:10,884
<i>...debió de dejarlo
un kryptoniano.</i>

5
00:00:12,251 --> 00:00:16,463
Mientras lleves puesto este anillo
no tendrás poderes. Destrúyelo.

6
00:00:19,459 --> 00:00:20,976
¡Yo soy tu jefe!

7
00:00:20,977 --> 00:00:23,059
<i>Acabo de comprar
el Daily Planet.</i>

8
00:00:23,060 --> 00:00:26,073
Clark, dos semanas sin devolver
las llamadas, ¿qué ocurre?

9
00:00:26,982 --> 00:00:29,402
Me llamo Julian Luthor.

10
00:00:29,503 --> 00:00:31,902
Si averigua la verdad,
podría matarte.

11
00:00:32,165 --> 00:00:35,537
- ¿Crees que se trata de Milton Fine?
- Es el ente inteligente interactivo.

12
00:00:35,538 --> 00:00:39,226
<i>Si quedó alguna parte de él para
regenerarse, Fine puede estar ahí fuera.</i>

13
00:00:39,427 --> 00:00:41,116
Clark, has vuelto.

14
00:00:41,117 --> 00:00:46,600
<i>Decidiste desafiarme. Esto no
quedará sin consecuencias.</i>

15
00:01:20,203 --> 00:01:22,136
Hola.

16
00:01:26,332 --> 00:01:28,352
¿Qué?

17
00:01:28,949 --> 00:01:31,534
Quiero recordar
este momento.

18
00:01:33,420 --> 00:01:35,531
Esto ayudará.

19
00:01:46,899 --> 00:01:49,527
Deberíamos ir
a algún sitio.

20
00:01:50,761 --> 00:01:54,262
¿Por qué? 
Soy feliz aquí mismo.

21
00:01:54,787 --> 00:01:57,890
No, me refiero a que
deberíamos irnos de Smallville.

22
00:01:58,529 --> 00:02:02,714
Tenemos que ver mundo, Lana, todos
los sitios con los que hayas soñado.

23
00:02:04,214 --> 00:02:06,732
¿Qué me dices de París?
Desayunaremos en la Torre Eiffel.

24
00:02:06,733 --> 00:02:08,144
Sí, claro.

25
00:02:08,145 --> 00:02:09,542
Iremos volando.

26
00:02:09,543 --> 00:02:14,857
Tienes muchos poderes, Clark, pero
que yo sepa el volar no es uno de ellos.

27
00:02:17,506 --> 00:02:20,427
Tú me haces sentir
que puedo volar.

28
00:02:21,507 --> 00:02:23,598
Será mejor que me marche.

29
00:02:23,699 --> 00:02:26,319
Tengo una reunión
en la fundación.

30
00:02:29,160 --> 00:02:30,812
Escucha.

31
00:02:30,813 --> 00:02:33,521
Prepararé una cena
especial para nosotros.

32
00:02:33,668 --> 00:02:35,945
Nuestro propio París.

33
00:02:44,519 --> 00:02:49,065
Qué día tan bonito. Casi
había olvidado cómo era el Sol.

34
00:02:49,666 --> 00:02:53,129
No hay nada interesante en el Sol.
¿Por qué no cierras las cortinas?

35
00:02:53,130 --> 00:02:55,116
Vuelve a la cama.

36
00:03:01,038 --> 00:03:04,434
Supongo que puedo pasar
unos minutos extra.

37
00:03:12,717 --> 00:03:15,693
Te quiero, Clark Kent.

38
00:03:26,672 --> 00:03:30,147
<b>Smallville 7x10
"Persona"</b>

39
00:03:33,677 --> 00:03:35,677
<b>Subtítulos hechos por:
Stan_Marsh</b>

40
00:03:35,678 --> 00:03:37,678
<b>Subtítulos hechos por:
Dransker</b>

41
00:03:47,483 --> 00:03:52,679
<b>Para SmallvilleSpain.Net</b>

42
00:03:56,608 --> 00:03:59,680
<b>"Resurgimos Cual Ave FÃ©nix
Renace De Sus Cenizas"</b>

43
00:04:37,960 --> 00:04:39,524
Sr. Luthor.

44
00:04:39,725 --> 00:04:43,807
Si has venido a quejarte por la
reciente adquisición de mi hijo...

45
00:04:43,808 --> 00:04:46,517
- ...de tu periódico...
- No se trata del periódico.

46
00:04:46,518 --> 00:04:48,967
Es algo un poco
más personal.

47
00:04:50,632 --> 00:04:52,453
Paternidad.

48
00:04:53,154 --> 00:04:58,710
He tratado con incordios como estos antes,
¿pero viniendo del editor del Daily Planet?

49
00:05:01,169 --> 00:05:03,360
Llego tarde a una reunión.

50
00:05:03,361 --> 00:05:06,195
Admito que puedo adornar
 un poco una historia...

51
00:05:06,196 --> 00:05:08,913
...pero no podría
 preparar algo así.

52
00:05:09,214 --> 00:05:11,611
¿Y si le digo que la única razón
por la que estoy aquí es porque...

53
00:05:11,612 --> 00:05:15,034
...Lex Luthor perdió a
su hermano pequeño?

54
00:05:29,741 --> 00:05:31,878
Impresionante, ¿verdad?

55
00:05:33,052 --> 00:05:37,048
Usando ADN de la sangre del 
cordón umbilical de su difunto hijo...

56
00:05:37,249 --> 00:05:39,700
...Lex creó una
 copia exacta.

57
00:05:44,441 --> 00:05:48,046
Llámame Julian, papá.

58
00:05:48,691 --> 00:05:50,999
Lex me advirtió
que no te viese.

59
00:05:51,100 --> 00:05:54,790
Cree que arriesgo mi
vida sólo por estar aquí.

60
00:05:54,791 --> 00:05:57,050
Pero ahora yo
controlo mi vida.

61
00:05:57,051 --> 00:06:00,179
Y pienso atacar de frente.

62
00:06:02,377 --> 00:06:05,025
Un valiente punto de vista.

63
00:06:06,629 --> 00:06:10,620
Si tiene algún problema conmigo,
arreglémoslo ahora mismo.

64
00:06:10,721 --> 00:06:12,646
¿Problema?

65
00:06:14,433 --> 00:06:19,034
Si realmente eres 
sangre de mi sangre...

66
00:06:21,520 --> 00:06:24,924
...me gustaría llegar
a conocerte, hijo.

67
00:06:28,627 --> 00:06:30,757
<b>INFORME POLICIAL</b>

68
00:06:34,217 --> 00:06:36,219
Hola, preciosa.

69
00:06:37,152 --> 00:06:38,950
¿Qué has encontrado?

70
00:06:39,546 --> 00:06:41,970
Hoy asesinaron a
otro vagabundo.

71
00:06:42,071 --> 00:06:45,062
El séptimo en las
últimas dos semanas.

72
00:06:46,745 --> 00:06:49,583
La Policía cree que fue un asesino en
serie pero quizá hayamos encontrado...

73
00:06:49,584 --> 00:06:52,475
...al ordenador kryptoniano 
que mencionaste.

74
00:06:52,676 --> 00:06:54,936
Brainiac.

75
00:06:55,829 --> 00:06:58,039
El ente inteligente
interactivo.

76
00:06:58,040 --> 00:06:59,435
¿Por qué crees que es él?

77
00:06:59,436 --> 00:07:01,974
Por los informes
de las víctimas.

78
00:07:01,975 --> 00:07:04,980
A todos los cuerpos les habían
absorbido los minerales.

79
00:07:04,981 --> 00:07:08,303
Igual que a la técnica
del laboratorio de Lex.

80
00:07:09,943 --> 00:07:14,193
¿Por qué crees que esa cosa
mata a gente al azar?

81
00:07:14,294 --> 00:07:16,174
Debe de estar regenerándose.

82
00:07:16,175 --> 00:07:19,313
Se alimenta de los minerales
del cuerpo humano.

83
00:07:19,314 --> 00:07:21,835
Clark, debes detenerlo.

84
00:07:23,480 --> 00:07:26,015
El problema es que si no
quiere que le encuentren...

85
00:07:26,016 --> 00:07:28,242
...puede desaparecer
 literalmente entre la gente.

86
00:07:28,443 --> 00:07:30,791
Quizá yo pueda
ayudarte con eso.

87
00:07:32,959 --> 00:07:37,850
Todos los cuerpos se encontraron
repartidos por toda la zona así que...

88
00:07:37,851 --> 00:07:42,765
...triangulé los ataques para encontrar
un posible punto de origen.

89
00:07:42,766 --> 00:07:44,457
"Suicide Slums".

90
00:07:44,897 --> 00:07:46,829
Estoy impresionado.

91
00:07:48,167 --> 00:07:51,859
Chloe ya no es la única que se
defiende con los ordenadores.

92
00:07:52,592 --> 00:07:55,989
Qué haría yo sin ti.

93
00:08:42,919 --> 00:08:45,950
Cayó muy lejos de
su torre de marfil.

94
00:08:46,285 --> 00:08:48,694
¿Verdad, profesor?

95
00:08:52,145 --> 00:08:54,429
Tú no eres Kal-El.

96
00:08:55,206 --> 00:08:57,784
Soy la versión
nueva y mejorada.

97
00:08:58,372 --> 00:09:02,024
No te engañes a
ti mismo. Fantasma.

98
00:09:02,385 --> 00:09:07,342
No eres más que un experimento fallido
disfrazado con un cuerpo kryptoniano.

99
00:09:08,067 --> 00:09:09,981
¿Dónde está el boy scout?

100
00:09:09,982 --> 00:09:11,669
No estoy seguro.

101
00:09:11,670 --> 00:09:15,940
Su amigo marciano me aprisionó
pero conseguí escapar.

102
00:09:15,941 --> 00:09:18,213
Cuando volví Kent
había desaparecido.

103
00:09:18,248 --> 00:09:21,873
Y pensé que
podría suplantarle.

104
00:09:22,292 --> 00:09:24,044
¿Y sabes una cosa?
Se me da muy bien.

105
00:09:24,045 --> 00:09:27,876
¿No te preocupa cómo
reaccionaría Kal-El si vuelve...

106
00:09:27,877 --> 00:09:29,759
...y te encuentra en
la cama con su novia?

107
00:09:29,760 --> 00:09:33,539
No... Si Kent siguiera
vivo ya habría vuelto.

108
00:09:33,540 --> 00:09:35,873
Créeme, está acabado.

109
00:09:36,175 --> 00:09:39,684
Bueno...
Mejor para ti.

110
00:09:40,895 --> 00:09:42,550
Hay un problema.

111
00:09:42,551 --> 00:09:45,306
El Sol amarillo transforma
mi piel en piedra.

112
00:09:45,307 --> 00:09:48,844
Es sólo cuestión de tiempo que
alguien descubra que no soy Kent.

113
00:09:48,845 --> 00:09:51,544
Sé lo inteligente que eres y
pensé que podrías ser de ayuda.

114
00:09:52,413 --> 00:09:54,265
Prueba una buena crema solar.

115
00:09:54,266 --> 00:09:56,120
Un sombrero ancho quizás.

116
00:09:56,855 --> 00:09:58,761
Kal-El casi te destruye.

117
00:09:58,762 --> 00:10:01,381
Ayúdame o te prometo...

118
00:10:01,832 --> 00:10:04,104
...que terminaré el trabajo.

119
00:10:04,105 --> 00:10:06,789
No estoy en condiciones
de ayudarte.

120
00:10:07,255 --> 00:10:09,095
Pero...

121
00:10:09,130 --> 00:10:11,312
...hay alguien que sí.

122
00:10:14,136 --> 00:10:15,980
Un kryptoniano.

123
00:10:15,981 --> 00:10:19,110
Vino a la Tierra
hace años y se quedó.

124
00:10:19,749 --> 00:10:21,803
Su nombre es Dax-Ur.

125
00:10:22,038 --> 00:10:24,407
Uno de los más grandes
científicos de Krypton.

126
00:10:24,408 --> 00:10:26,359
Él sabrá cómo arreglarte.

127
00:10:28,000 --> 00:10:29,895
¿Cómo puedo encontrarle?

128
00:10:30,283 --> 00:10:31,834
Los kryptonianos que viajaban
a través de un portal...

129
00:10:31,835 --> 00:10:34,367
...llevaban un transmisor 
para poder ser localizados.

130
00:10:34,368 --> 00:10:37,134
Es un pequeño dispositivo
con forma de escudo...

131
00:10:37,135 --> 00:10:39,699
...sincronizado con el código
genético del individuo.

132
00:10:39,700 --> 00:10:42,006
Dax-Ur cayó en manos humanas.

133
00:10:42,007 --> 00:10:44,158
Encuentra el dispositivo
y le encontrarás a él.

134
00:10:45,058 --> 00:10:47,146
¿Me estás...

135
00:10:47,948 --> 00:10:49,426
¿Me estás diciendo
la verdad?

136
00:10:49,427 --> 00:10:53,790
Mentirte sería como mentir a
un molusco. No tendría sentido.

137
00:10:58,355 --> 00:11:00,360
Si veo que es mentira...

138
00:11:00,395 --> 00:11:03,310
...te devolveré al tubo 
de ensayo yo mismo.

139
00:11:14,251 --> 00:11:16,712
Parece que algunos
perdieron su trabajo.

140
00:11:16,913 --> 00:11:19,785
Bajas del nuevo comandante
en jefe, Lex Luthor.

141
00:11:19,786 --> 00:11:22,930
Fuera lo viejo, dentro lo
nuevo y todo controlado.

142
00:11:22,931 --> 00:11:24,113
- ¿Qué ocurre?
- Necesito que me ayudes...

143
00:11:24,114 --> 00:11:26,422
...a encontrar a alguien.
Un científico kryptoniano.

144
00:11:26,423 --> 00:11:30,050
¿Otro kryptoniano? Vaya, Clark,
empiezo a creer que la Tierra...

145
00:11:30,051 --> 00:11:33,144
...era el destino turístico
número uno de tu planeta.

146
00:11:33,145 --> 00:11:34,558
¿Cómo te has enterado?

147
00:11:34,559 --> 00:11:35,902
Me lo dijo Jor-El.

148
00:11:35,903 --> 00:11:38,593
Mira Clark, normalmente me
tendrías ahí para ayudarte...

149
00:11:38,594 --> 00:11:40,655
...pero en este momento tengo
las manos muy ocupadas.

150
00:11:40,656 --> 00:11:43,945
Y no te ofendas, pero los kryptonianos
no son precisamente una tarea fácil.

151
00:11:43,946 --> 00:11:47,256
Chloe, la única forma de encontrarle
es teniendo el dispositivo localizador.

152
00:11:47,257 --> 00:11:49,811
Se rumorea que alguien lo encontró.
Pensé que el archivo del Planet...

153
00:11:49,812 --> 00:11:51,201
...tendría algún
registro de ello.

154
00:11:51,202 --> 00:11:52,799
Clark, mira a tu alrededor.

155
00:11:52,800 --> 00:11:55,699
Lex ha lanzado un torpedo
sobre el Daily Planet...

156
00:11:55,700 --> 00:11:58,575
...y yo apenas estoy
sujetándome al salvavidas.

157
00:11:58,576 --> 00:12:01,773
- ¿No puede esperar?
- Sólo te llevará un segundo, Chloe.

158
00:12:01,774 --> 00:12:04,514
En cuanto sepa quién tiene
el escudo te dejaré en paz.

159
00:12:04,515 --> 00:12:06,168
¿Escudo?

160
00:12:06,369 --> 00:12:08,659
¿No tenías ya uno?

161
00:12:12,049 --> 00:12:14,974
El SOS kryptoniano de la
cápsula del tiempo, ¿te acuerdas?

162
00:12:14,975 --> 00:12:17,611
El concurso de belleza...
Guapas cazatesoros...

163
00:12:17,612 --> 00:12:19,220
Sí.

164
00:12:24,441 --> 00:12:26,226
Clark.

165
00:12:26,805 --> 00:12:30,419
¿Qué tal si te vas a casa,
descansas y te llamo luego?

166
00:12:31,328 --> 00:12:33,218
¿Dónde está, Chloe?

167
00:12:39,280 --> 00:12:42,308
Perdona. Es que necesito
encontrarlo, de verdad.

168
00:12:42,309 --> 00:12:44,910
Esperaba que pudieras
refrescarme la memoria.

169
00:12:46,764 --> 00:12:48,890
Tú nunca olvidas nada.

170
00:12:48,891 --> 00:12:51,881
Tu cabeza es como 
una trampa de titanio.

171
00:12:52,388 --> 00:12:56,641
Oye, ¿te acuerdas dónde
puse el escudo o no?

172
00:12:57,423 --> 00:12:59,882
Lo siento, Clark,
no puedo ayudarte.

173
00:13:10,656 --> 00:13:12,165
¡Papá!

174
00:13:12,519 --> 00:13:14,086
Límites, Lex.

175
00:13:14,087 --> 00:13:18,007
¿Qué es tan importante para
sacarme de una negociación crucial?

176
00:13:18,150 --> 00:13:20,357
Bueno, según el registro de
visitas de la LuthorCorp...

177
00:13:20,358 --> 00:13:23,168
...ayer fue a verte
Grant Gabriel.

178
00:13:24,355 --> 00:13:26,188
Sí, así es.

179
00:13:26,794 --> 00:13:29,438
Para discutir sobre uno
de tus últimos proyectos.

180
00:13:29,439 --> 00:13:32,060
El Sr. Gabriel está 
en el centro de él.

181
00:13:32,061 --> 00:13:34,445
Siempre has rechazado
los periódicos, papá.

182
00:13:34,446 --> 00:13:37,677
Solías decirme que no eran más
que mentiras repartidas a diario.

183
00:13:37,678 --> 00:13:41,102
Puede que haya subestimado
el poder de los medios y...

184
00:13:41,386 --> 00:13:45,327
...tenía curiosidad sobre tu 
subordinado de confianza.

185
00:13:46,128 --> 00:13:48,889
- ¿Y qué opinas de él?
- Muy perspicaz.

186
00:13:49,069 --> 00:13:50,959
Amable.

187
00:13:51,260 --> 00:13:53,292
Directo.

188
00:13:53,293 --> 00:13:55,998
Todo lo contrario a ti, Lex.

189
00:13:56,972 --> 00:13:58,759
Mantén la distancia.

190
00:13:58,760 --> 00:14:01,351
Yo trataré con Grant
a partir de ahora.

191
00:14:01,352 --> 00:14:04,244
Hablas como si
te perteneciera.

192
00:14:05,561 --> 00:14:08,581
Grant Gabriel es un
hombre adulto.

193
00:14:08,758 --> 00:14:11,415
Quizá seas su jefe, pero...

194
00:14:12,392 --> 00:14:16,343
...no puedes jugar con él
como si fuera una propiedad.

195
00:14:19,215 --> 00:14:21,332
Lo sabes, ¿verdad?

196
00:14:23,245 --> 00:14:26,667
¿Crees que tienes derecho para
reciclar a tu hermano muerto...

197
00:14:26,668 --> 00:14:29,715
...como si fuera parte de
un enfermizo proyecto?

198
00:14:29,716 --> 00:14:32,156
Sólo hice lo que tú no
tuviste agallas para hacer.

199
00:14:32,157 --> 00:14:35,691
Lo que has hecho es
depravado. ¡Me das asco!

200
00:14:37,501 --> 00:14:40,809
¿Me estás diciendo que no
querías volver a ver a Julian?

201
00:14:41,517 --> 00:14:44,817
¿Mirar a los ojos
al hijo que perdiste?

202
00:14:47,638 --> 00:14:50,104
Eres tú al que he perdido.

203
00:14:51,165 --> 00:14:53,266
Eres tú al que he perdido.

204
00:15:19,352 --> 00:15:20,561
¡Lana!

205
00:15:20,562 --> 00:15:22,884
¡Chloe! ¿Qué haces aquí?

206
00:15:22,885 --> 00:15:26,246
Estaba buscando a Clark.
Vino al Daily Planet y actuaba...

207
00:15:26,247 --> 00:15:27,885
...de una forma
más que extraña.

208
00:15:27,886 --> 00:15:30,632
¿Has notado algo diferente
en él últimamente?

209
00:15:31,094 --> 00:15:33,285
Sí, lo he notado.

210
00:15:34,292 --> 00:15:38,310
Por fin se ha abierto
y me ha dejado entrar.

211
00:15:38,611 --> 00:15:41,555
Chloe, está más
comprensivo que nunca.

212
00:15:43,257 --> 00:15:47,043
Lana, insistió en que le ayudase a
encontrar un escudo kryptoniano...

213
00:15:47,044 --> 00:15:49,443
...que él ya tiene.

214
00:15:49,544 --> 00:15:52,683
El Clark que conozco
nunca olvidaría algo así.

215
00:15:52,684 --> 00:15:55,711
Bueno, quizá no le conozcas
tan bien como crees.

216
00:15:55,898 --> 00:15:58,090
Después de todo
por lo que ha pasado...

217
00:15:58,091 --> 00:15:59,630
...creo que simplemente se
está tomando algo de tiempo...

218
00:15:59,631 --> 00:16:02,242
...para centrarse en
su propia felicidad.

219
00:16:04,007 --> 00:16:06,410
Sus prioridades
son distintas.

220
00:16:07,815 --> 00:16:10,118
Bueno, quizá sus prioridades lo
sean, pero su personalidad...

221
00:16:10,119 --> 00:16:12,963
...está por completo
en otro universo.

222
00:16:13,405 --> 00:16:17,751
Lana, ya llevo tiempo siendo
parte del círculo interno de Clark.

223
00:16:17,805 --> 00:16:20,346
Sé cuándo no es él mismo.

224
00:16:20,477 --> 00:16:25,475
Chloe, tal vez sea hora de
que le dejes algo de espacio.

225
00:16:26,252 --> 00:16:30,965
No le estoy reteniendo.
Le pasa algo malo.

226
00:16:32,248 --> 00:16:34,268
Hey.

227
00:16:34,720 --> 00:16:37,091
Chloe, pareces nerviosa.

228
00:16:39,912 --> 00:16:42,161
¿Le has contado
lo del traslado?

229
00:16:43,599 --> 00:16:45,633
¿Qué traslado?

230
00:16:47,922 --> 00:16:51,237
No iba a decir nada
hasta que no fuese oficial...

231
00:16:51,238 --> 00:16:54,345
...pero en cuanto Lana y yo
atemos unos cabos sueltos...

232
00:16:54,490 --> 00:16:56,895
...nos vamos de Smallville.

233
00:16:56,896 --> 00:16:58,825
Juntos.

234
00:17:02,540 --> 00:17:04,374
¡Vaya!

235
00:17:06,141 --> 00:17:08,285
No sé qué decir.

236
00:17:14,754 --> 00:17:17,570
La verdad es
que debería irme.

237
00:17:24,034 --> 00:17:25,938
¿Está bien?

238
00:17:26,390 --> 00:17:29,025
Cree que te
ocurre algo malo.

239
00:17:29,583 --> 00:17:32,254
Dice que fuiste a verla y
olvidaste por completo...

240
00:17:32,255 --> 00:17:34,598
...lo de ese escudo
kryptoniano que tienes.

241
00:17:34,599 --> 00:17:37,768
Yo no he olvidado nada.
Es sólo que no lo encuentro.

242
00:17:38,439 --> 00:17:40,894
Creo que Kara
pudo haberlo cogido.

243
00:17:41,438 --> 00:17:46,296
Bueno, si es kryptoniano,
¿crees que lo llevó a la Fortaleza?

244
00:17:47,572 --> 00:17:49,400
Claro.

245
00:17:50,232 --> 00:17:52,213
La Fortaleza.

246
00:18:12,991 --> 00:18:14,839
¿Jor-El?

247
00:18:16,479 --> 00:18:18,954
Estoy buscando algo.

248
00:18:19,491 --> 00:18:22,303
Creo que Kara
pudo traerlo aquí.

249
00:18:22,478 --> 00:18:25,430
<i>Márchate inmediatamente, fantasma.</i>

250
00:18:28,278 --> 00:18:30,682
¿Y qué si no?

251
00:18:33,627 --> 00:18:35,486
Sólo eres una voz, Jor-El.

252
00:18:35,487 --> 00:18:38,199
Un eco del pasado.

253
00:18:38,449 --> 00:18:42,697
¿Qué vas a hacer?
¿Enseñarme hasta la muerte?

254
00:18:43,245 --> 00:18:45,434
<i>No eres bienvenido aquí.</i>

255
00:18:45,435 --> 00:18:47,313
No te preocupes, Jor-El.

256
00:18:49,008 --> 00:18:51,336
Tarde o temprano
lo encontraré.

257
00:19:03,614 --> 00:19:07,150
<i>El fantasma perdido
ha vuelto, Kal-El.</i>

258
00:19:09,641 --> 00:19:12,163
<i>Debes derrotarle.</i>

259
00:19:15,163 --> 00:19:16,809
¿Lana?

260
00:19:16,810 --> 00:19:18,712
¡Lana!

261
00:19:27,334 --> 00:19:31,453
- ¡Lana!
- Clark, ¿qué pasa? Aquí estoy.

262
00:19:31,925 --> 00:19:34,153
Gracias a Dios
que estás bien.

263
00:19:34,406 --> 00:19:36,303
Claro que estoy bien.

264
00:19:36,304 --> 00:19:38,490
Sólo has estado
fuera una hora.

265
00:19:39,574 --> 00:19:41,933
Lana, llevo fuera semanas.

266
00:19:43,409 --> 00:19:47,556
Clark, sé que el tiempo es diferente
en la Fortaleza, pero mira el reloj.

267
00:19:47,557 --> 00:19:50,003
Me acababas de ver antes
de ir allí a por el escudo.

268
00:19:50,004 --> 00:19:51,871
No, Lana, no era yo.

269
00:19:51,872 --> 00:19:54,193
Era el fantasma.

270
00:19:55,023 --> 00:19:57,845
Lana, es exactamente
igual que yo.

271
00:19:58,657 --> 00:20:02,610
Jor-El me encerró en la Fortaleza.
Me liberó para detener al fantasma.

272
00:20:02,981 --> 00:20:05,917
No, estoy segura
de que eras tú.

273
00:20:05,918 --> 00:20:07,901
Clark, tenías que serlo.

274
00:20:08,390 --> 00:20:11,248
Chloe dijo que habías estado
teniendo problemas con tu memoria.

275
00:20:11,599 --> 00:20:14,142
Piensa, Clark.

276
00:20:14,727 --> 00:20:18,905
Recuerda cuando me dijiste en la cama
que me ibas a llevar volando a París.

277
00:20:21,821 --> 00:20:24,967
Íbamos a irnos
de Smallville juntos.

278
00:20:25,606 --> 00:20:28,382
No era yo, Lana.

279
00:20:30,550 --> 00:20:32,385
Oh, Dios.

280
00:20:34,621 --> 00:20:37,372
Lo siento.
Todo esto es culpa mía.

281
00:20:37,889 --> 00:20:41,857
<i>Necesito que salgas de aquí. No hay
tiempo, puede volver en cualquier momento.</i>

282
00:20:48,364 --> 00:20:49,723
Cambio de plan.

283
00:20:49,724 --> 00:20:51,353
Tenemos un problema.

284
00:20:51,502 --> 00:20:53,587
¿Algún problema con
encontrar al científico?

285
00:20:53,823 --> 00:20:55,578
El boy scout ha vuelto.

286
00:20:55,603 --> 00:20:58,560
El hijo pródigo de
Krypton ha regresado.

287
00:21:00,264 --> 00:21:01,684
Tengo que matarlo.

288
00:21:01,685 --> 00:21:04,678
Cuando consiga kryptonita
verde, agotaré su poder.

289
00:21:04,679 --> 00:21:06,316
No hay problema,
yo lo haré.

290
00:21:06,317 --> 00:21:08,665
Mírate, apenas puedes
cazar una rata.

291
00:21:11,091 --> 00:21:14,705
Soy el ente
inteligente interactivo.

292
00:21:15,434 --> 00:21:18,208
No importa mi forma, mi intelecto
sigue siendo formidable.

293
00:21:18,209 --> 00:21:20,781
No me subestimes.

294
00:21:20,782 --> 00:21:22,825
Deberías seguir
buscando a Dax-Ur.

295
00:21:22,826 --> 00:21:25,336
No antes de que
aleje a Lana de Clark.

296
00:21:27,350 --> 00:21:28,973
Te has dejado embaucar por
la misma emoción humana...

297
00:21:28,974 --> 00:21:31,867
...que tu homólogo. Te expones
a la misma debilidad.

298
00:21:32,333 --> 00:21:34,825
Quizá no seáis tan
distintos después de todo.

299
00:21:34,860 --> 00:21:37,108
Él no se parece en nada a mí.

300
00:21:37,517 --> 00:21:40,661
Bien, la estrategia dice
divide y vencerás.

301
00:21:41,205 --> 00:21:46,826
Una vez haya distraído a Kal-El, podrás
recoger al joven objeto de tu afecto.

302
00:22:06,943 --> 00:22:08,934
Lionel, el fantasma ha vuelto.
Ha estado viviendo con Lana...

303
00:22:08,935 --> 00:22:10,969
...mientras yo estaba
atrapado en la Fortaleza.

304
00:22:10,970 --> 00:22:12,773
Oh, Dios mío.

305
00:22:12,774 --> 00:22:14,923
- ¿Está bien?
- Un poco confundida.

306
00:22:14,924 --> 00:22:16,565
La he llevado al
apartamento de Oliver.

307
00:22:16,566 --> 00:22:18,909
Necesito librarme de
esa cosa para siempre.

308
00:22:18,982 --> 00:22:20,470
No sé cómo derrotarle.

309
00:22:20,655 --> 00:22:23,173
Eres el emisario de Jor-El.
¿Tienes alguna idea?

310
00:22:23,280 --> 00:22:28,764
La única forma de destruir al fantasma
es exponerlo a kryptonita azul.

311
00:22:29,392 --> 00:22:31,125
No lo entiendo.

312
00:22:31,126 --> 00:22:33,110
Todo nos afecta al contrario.

313
00:22:33,442 --> 00:22:36,171
Si la kryptonita azul me quita los
poderes, ¿no le hará a él más fuerte?

314
00:22:36,172 --> 00:22:39,412
Sí, pero su poder
aumentará exponencialmente.

315
00:22:39,437 --> 00:22:41,746
Su cuerpo no
podrá contenerlo.

316
00:22:41,747 --> 00:22:45,316
Es como encender una bombilla
con un reactor nuclear.

317
00:22:45,351 --> 00:22:48,385
El anillo de Jor-El estaba hecho de
kryptonita azul pero fue destruido.

318
00:22:48,386 --> 00:22:50,499
¿Cómo encontraré más?

319
00:22:50,600 --> 00:22:52,197
Clark.

320
00:22:52,497 --> 00:22:55,998
Creo que hay otro
kryptoniano viviendo en la Tierra.

321
00:22:56,789 --> 00:22:58,515
Dax-Ur.

322
00:22:58,521 --> 00:23:00,751
Es un científico que vino
a estudiar el efecto...

323
00:23:00,752 --> 00:23:03,891
...del Sol amarillo en los
minerales kryptonianos.

324
00:23:04,254 --> 00:23:06,438
Si le encuentras...

325
00:23:06,963 --> 00:23:09,081
...el tendrá lo
que necesitas.

326
00:23:09,082 --> 00:23:11,351
¿Por qué no me
habías hablado de él?

327
00:23:13,312 --> 00:23:15,414
Desapareció.

328
00:23:15,972 --> 00:23:19,333
Viajó hasta aquí
hace un siglo...

329
00:23:19,798 --> 00:23:22,055
...y se desvaneció.

330
00:23:22,421 --> 00:23:24,421
El escudo.

331
00:23:25,473 --> 00:23:27,534
Es un SOS kryptoniano.

332
00:23:27,535 --> 00:23:30,875
Lo encontré en la cápsula del tiempo
que enterraron hace cientos de años.

333
00:23:30,876 --> 00:23:33,167
Quizá perteneciera
al científico.

334
00:23:33,168 --> 00:23:35,180
Debes de haber encontrado
su transmisor.

335
00:23:35,510 --> 00:23:37,636
Si lo activas...

336
00:23:38,262 --> 00:23:41,546
...debería llevarte
directo hasta él.

337
00:23:42,899 --> 00:23:44,934
No sé cómo funciona.

338
00:23:45,791 --> 00:23:47,788
Reconocimiento sónico.

339
00:23:49,160 --> 00:23:52,847
Colócalo en tu mano.
Di su nombre.

340
00:23:53,489 --> 00:23:56,517
Creo que el dispositivo
hará el resto.

341
00:24:22,455 --> 00:24:23,544
Chloe.

342
00:24:23,545 --> 00:24:25,329
Gracias a Dios
que estás bien.

343
00:24:25,551 --> 00:24:26,843
¿Bien?

344
00:24:26,928 --> 00:24:28,861
Me acabo de enterar de que
Lana y tú os vais de Smallville.

345
00:24:28,862 --> 00:24:30,902
Estoy de todo menos bien.

346
00:24:30,903 --> 00:24:33,244
Chloe, no era yo,
era el fantasma.

347
00:24:34,034 --> 00:24:36,423
He estado atrapado
en la Fortaleza.

348
00:24:38,698 --> 00:24:42,015
Eso explicaría el
comportamiento extraño.

349
00:24:44,070 --> 00:24:46,459
¿Cómo sé que eres
el verdadero Clark?

350
00:24:46,569 --> 00:24:48,715
Chloe, soy yo.

351
00:24:49,175 --> 00:24:51,554
Escucha, sé cómo destruir al
fantasma, sólo necesito el escudo...

352
00:24:51,555 --> 00:24:55,397
...kryptoniano para hacerlo, pero
no lo encuentro por ninguna parte.

353
00:24:56,808 --> 00:24:59,352
Eso es lo que
buscaba el otro Clark.

354
00:24:59,961 --> 00:25:01,535
Chloe.

355
00:25:01,723 --> 00:25:03,631
Mírame a los ojos.

356
00:25:04,863 --> 00:25:06,441
Buen intento.

357
00:25:06,669 --> 00:25:10,290
Pero por lo que sé, todo es
exactamente igual en vosotros...

358
00:25:10,291 --> 00:25:12,641
...incluso los ojos.

359
00:25:14,257 --> 00:25:16,644
Si yo fuera el fantasma,
la luz directa del Sol...

360
00:25:17,790 --> 00:25:20,181
...haría que me
cambiara la cara.

361
00:25:23,952 --> 00:25:25,944
Soy yo.

362
00:25:27,543 --> 00:25:29,996
Gracias a Dios que eres tú.

363
00:25:32,965 --> 00:25:35,559
Tu dominante doble me
 tenía seriamente preocupada.

364
00:25:35,968 --> 00:25:37,434
Tengo que destruirle.

365
00:25:37,435 --> 00:25:39,720
Pero no puedo hacerlo
 sin ese escudo.

366
00:25:40,967 --> 00:25:42,855
Creo que puedo ayudar.

367
00:25:45,747 --> 00:25:47,937
<i>ALMACÉN</i>

368
00:25:50,948 --> 00:25:53,469
Por la forma en que actuabas, no sabía 
que habría pasado si lo encontrabas...

369
00:25:53,470 --> 00:25:58,490
...así que fui a la granja
 y lo... cogí prestado.

370
00:26:02,793 --> 00:26:04,840
Me has vuelto
 a salvar, Chloe.

371
00:26:05,281 --> 00:26:06,893
Por favor, ten cuidado, Clark.

372
00:26:06,894 --> 00:26:09,435
Los kryptonianos no llevan 
muy bien lo de las bienvenidas...

373
00:26:09,436 --> 00:26:13,219
...y si ese tipo dejó de pedir auxilio, 
puede que no quiera ser encontrado.

374
00:26:14,671 --> 00:26:16,833
No tengo elección.

375
00:26:17,178 --> 00:26:19,191
Aparta.

376
00:26:23,763 --> 00:26:25,405
Dax-Ur.

377
00:26:37,219 --> 00:26:39,423
Buena suerte.

378
00:26:54,754 --> 00:26:56,358
¡Disculpe!

379
00:26:59,347 --> 00:27:01,165
¿Puedo ayudarte?

380
00:27:01,556 --> 00:27:03,777
Estoy buscando a alguien.

381
00:27:04,260 --> 00:27:10,005
Bueno, si vive por aquí 
seguramente le conozca.

382
00:27:11,814 --> 00:27:13,510
¿Dax-Ur?

383
00:27:15,917 --> 00:27:19,617
¿Dexter? No... no hay nadie
 por aquí con ese nombre.

384
00:27:19,618 --> 00:27:21,268
En realidad no 
es de por aquí.

385
00:27:21,269 --> 00:27:23,058
Es de Krypton.

386
00:27:24,010 --> 00:27:25,812
Igual que yo.

387
00:27:37,946 --> 00:27:39,823
Soy Kal-El.

388
00:27:42,750 --> 00:27:44,696
La casa de El.

389
00:27:48,826 --> 00:27:51,325
Siempre fuisteis
 supervivientes.

390
00:27:59,433 --> 00:28:01,663
Dime, ¿cómo saliste 
de Krypton?

391
00:28:01,664 --> 00:28:04,006
Creí que los portales
 se destruyeron.

392
00:28:04,312 --> 00:28:06,015
Mi padre construyó una nave.

393
00:28:06,016 --> 00:28:09,089
- Una familia me encontró en Kansas.
- ¡Papi!

394
00:28:09,090 --> 00:28:11,809
¡Max! ¿Cómo lo llevas, amigo?

395
00:28:12,148 --> 00:28:14,392
- Oye, ¿qué hay hoy de comer?
- Sandwiches.

396
00:28:14,393 --> 00:28:17,382
¡Sandwiches! Estaré con
 vosotros en seguida, Grace.

397
00:28:17,383 --> 00:28:20,236
No sabía que tuvieras 
clientes, te esperaremos.

398
00:28:24,930 --> 00:28:26,850
Tienes una familia.

399
00:28:28,682 --> 00:28:31,003
Vives como un humano.

400
00:28:31,878 --> 00:28:35,073
Entiendo que la única manera 
de hacerlo es con kryptonita azul.

401
00:28:43,717 --> 00:28:46,023
No me la ponía de noche.

402
00:28:47,723 --> 00:28:50,585
Cuando llegué, 
quería estar solo.

403
00:28:53,435 --> 00:28:55,101
¿Por qué?

404
00:28:56,094 --> 00:29:00,011
A veces un científico puede
 verse atrapado en sus teorías.

405
00:29:01,030 --> 00:29:06,504
Mi trabajo condujo a la creación
 del ente inteligente interactivo.

406
00:29:06,505 --> 00:29:08,627
Me di cuenta 
demasiado tarde...

407
00:29:08,628 --> 00:29:15,325
...de que mi tecnología podía
 llevar a la destrucción de mundos.

408
00:29:15,326 --> 00:29:17,435
Así que viniste a la Tierra.

409
00:29:18,434 --> 00:29:20,992
Para limpiar mi conciencia.

410
00:29:25,083 --> 00:29:29,127
Pensé estudiar el efecto del Sol 
amarillo en los minerales kryptonianos...

411
00:29:29,128 --> 00:29:34,465
...pero descubrí que lo que realmente
 importaba era el efecto del Sol en mí.

412
00:29:34,466 --> 00:29:36,894
Podría salvar la raza humana.

413
00:29:39,234 --> 00:29:41,976
Renunciaste a tus 
poderes por Grace.

414
00:29:43,482 --> 00:29:46,068
Debió de ser 
una decisión difícil.

415
00:29:49,304 --> 00:29:51,986
Lo supe en un segundo.

416
00:29:54,028 --> 00:29:56,532
La kryptonita azul,
¿tienes más?

417
00:29:58,622 --> 00:30:00,754
¿Cómo se llama ella?

418
00:30:02,187 --> 00:30:03,966
Está bien.

419
00:30:06,920 --> 00:30:10,595
No todos los días me pide
 ayuda un amigo kryptoniano.

420
00:30:23,167 --> 00:30:24,987
¿Lana?

421
00:30:25,180 --> 00:30:26,877
Te estaba llamando.

422
00:30:27,078 --> 00:30:28,959
¿Lionel sabía algo?

423
00:30:28,960 --> 00:30:30,748
Tenemos un problema. 
El fantasma encontró...

424
00:30:30,749 --> 00:30:33,312
...a Brainiac y ahora
 trabajan juntos.

425
00:30:33,313 --> 00:30:35,395
No puedo ocuparme 
de ambos yo solo.

426
00:30:35,396 --> 00:30:37,721
Es todo por mi culpa. 
Le guié directo hacia él.

427
00:30:37,722 --> 00:30:39,636
Nada de esto es 
culpa tuya, Lana.

428
00:30:43,866 --> 00:30:46,333
Lana, hay que sacarte
 de aquí en seguida.

429
00:30:47,030 --> 00:30:48,436
Pueden estar 
en cualquier sitio.

430
00:30:48,637 --> 00:30:50,887
Deja que coja mi bolso.

431
00:31:09,110 --> 00:31:10,958
Vamos, Lana.

432
00:31:11,329 --> 00:31:13,159
Tenemos que irnos ya.

433
00:31:13,404 --> 00:31:15,240
Ahora mismo voy.

434
00:31:15,769 --> 00:31:17,967
<i>ENVIANDO A CLARK:
¡Socorro! Está aquí.</i>

435
00:31:27,375 --> 00:31:29,381
Supongo que ya 
no hay secretos.

436
00:31:32,154 --> 00:31:33,765
Lana, por favor.

437
00:31:33,766 --> 00:31:35,699
Aléjate de mí.

438
00:31:36,669 --> 00:31:38,832
Yo nunca te haría daño.

439
00:31:42,695 --> 00:31:45,218
Soy la misma persona con la 
que has estado todo este tiempo.

440
00:31:45,219 --> 00:31:47,212
Eres un monstruo.

441
00:31:47,213 --> 00:31:49,936
Me dijiste que eras 
más feliz que nunca.

442
00:31:50,037 --> 00:31:52,620
Fui yo quien hizo que te 
sintieras así, Lana. No Clark.

443
00:31:52,621 --> 00:31:54,621
Fingiste ser él 
sólo para poder...

444
00:31:54,622 --> 00:31:55,887
No.

445
00:31:55,888 --> 00:31:57,610
Escucha, cuando vine 
a Smallville lo único...

446
00:31:57,611 --> 00:32:00,128
...que me importaba era
 mi propia supervivencia.

447
00:32:00,818 --> 00:32:04,955
Pero todo cambió 
cuando te conocí.

448
00:32:22,570 --> 00:32:24,432
Lana, ¿qué haces?

449
00:32:25,133 --> 00:32:28,445
- ¿Esto le destruirá?
- Sí, pero ten cuidado, Lana.

450
00:32:28,603 --> 00:32:31,949
Con la kryptonita azul pierdo
 mis poderes. No podré protegerte.

451
00:32:32,487 --> 00:32:34,217
- Lo haré yo misma.
- ¡Lana, no!

452
00:32:34,218 --> 00:32:35,873
- Clark, no te acerques.
- Pasaste este último mes...

453
00:32:35,874 --> 00:32:38,838
...diciéndome que por fin sentías que
 estábamos destinados estar juntos.

454
00:32:38,839 --> 00:32:40,698
No le escuches, Lana.

455
00:32:40,949 --> 00:32:43,424
Sé lo que hay en su mente, Lana.
Él no te quiere como yo.

456
00:32:43,425 --> 00:32:45,785
- ¡Eso es mentira!
- ¡Tú eres el que se miente, Clark!

457
00:32:45,786 --> 00:32:47,638
A ti mismo.

458
00:32:47,905 --> 00:32:51,181
Te preocupa tanto hacer lo 
correcto, que ni siquiera lo ves.

459
00:33:00,027 --> 00:33:03,283
Sabes que él no dedicará
 su vida a ti como yo.

460
00:33:04,905 --> 00:33:06,789
Lo sabes.

461
00:33:10,853 --> 00:33:13,075
Tiene razón, Clark.

462
00:33:14,395 --> 00:33:16,122
¿Qué?

463
00:33:17,872 --> 00:33:21,262
Nunca he estado más 
enamorada que en este mes.

464
00:33:23,176 --> 00:33:25,279
Sólo que no era de ti.

465
00:33:26,901 --> 00:33:28,896
Sino de él.

466
00:33:35,863 --> 00:33:38,596
Nada volverá a interponerse
 entre nosotros.

467
00:34:13,144 --> 00:34:14,935
Te quiero.

468
00:34:20,577 --> 00:34:22,788
No pasa nada, Lana. 
Se ha ido.

469
00:34:37,315 --> 00:34:39,531
Buenas noches, Dax-Ur.

470
00:34:43,391 --> 00:34:45,306
¿Quién eres tú?

471
00:34:45,697 --> 00:34:47,882
Oh, deberías saberlo.

472
00:34:49,145 --> 00:34:51,115
Tú me creaste.

473
00:34:56,766 --> 00:35:02,030
Han sido necesarios dos seres 
con superpoderes para encontrarte.

474
00:35:02,427 --> 00:35:04,633
Si no hubieran estado tan ocupados 
intentando destruirse mutuamente...

475
00:35:04,634 --> 00:35:07,599
...se habrían dado cuenta
 de que los estaba utilizando.

476
00:35:11,247 --> 00:35:15,157
No... te quites el brazalete.

477
00:35:18,728 --> 00:35:20,725
¿Por qué estás aquí?

478
00:35:24,225 --> 00:35:27,334
Estoy... dañado.

479
00:35:28,206 --> 00:35:31,218
Y tú eres el único que
 sabe cómo repararme.

480
00:35:33,169 --> 00:35:35,274
Arréglatelas por tu cuenta.

481
00:35:36,082 --> 00:35:39,696
Todo lo que necesito es la 
información que tienes en la cabeza.

482
00:35:41,677 --> 00:35:43,647
Jamás te lo diré.

483
00:35:44,759 --> 00:35:46,957
Oh, no hace falta que hables.

484
00:36:03,891 --> 00:36:06,321
<i>LIONEL LUTHOR NOMBRADO
 HOMBRE DEL AÑO</i>

485
00:36:11,959 --> 00:36:14,942
¿Tan ocupado estás que no 
puedes devolverme las llamadas?

486
00:36:14,943 --> 00:36:16,517
Apenas tengo 
tiempo para trabajar.

487
00:36:16,518 --> 00:36:19,001
No sé cómo esperas que
 lleve un periódico mundial...

488
00:36:19,002 --> 00:36:22,557
- ...con tan poco personal.
- No lo espero.

489
00:36:22,558 --> 00:36:24,588
Estás despedido.

490
00:36:24,589 --> 00:36:25,682
¿Perdona?

491
00:36:25,683 --> 00:36:28,791
Te dije que no te acercaras
 a mi padre. Es peligroso.

492
00:36:30,665 --> 00:36:33,222
Tarde o temprano Lionel 
lo habría averiguado.

493
00:36:33,223 --> 00:36:35,621
Y no me iba a 
esconder eternamente.

494
00:36:35,687 --> 00:36:37,636
Confíe en ti.

495
00:36:37,637 --> 00:36:40,925
- No debiste contárselo.
- ¿Por qué no?

496
00:36:41,248 --> 00:36:45,301
Ha hecho una reserva para los dos esta 
noche en el mejor asador de Metrópolis.

497
00:36:45,972 --> 00:36:49,237
Parece que papá 
quiere conocerme mejor.

498
00:36:50,632 --> 00:36:54,120
Para ser periodista eres 
asombrosamente ingenuo.

499
00:36:54,242 --> 00:36:57,243
¿De verdad crees que puedes 
llevar una relación con ese hombre?

500
00:36:57,244 --> 00:36:59,672
- No seas estúpido.
- ¿Qué pasa, Lex?

501
00:36:59,873 --> 00:37:02,166
¿Te da miedo que me
convierta en el hijo preferido?

502
00:37:02,167 --> 00:37:06,290
- ¿Que consiga lo que tú no pudiste?
- Me da miedo que te mate.

503
00:37:07,800 --> 00:37:10,915
Mira, tienes que abandonar
 Metrópolis por tu propia seguridad.

504
00:37:10,916 --> 00:37:13,530
Ya te he preparado un puesto el la 
sección internacional del London Times.

505
00:37:13,531 --> 00:37:15,565
No me hagas ningún favor.

506
00:37:15,566 --> 00:37:18,242
Tú nunca ayudas a 
nadie, hermano mayor.

507
00:37:19,660 --> 00:37:22,023
Lex sólo se preocupa por Lex.

508
00:37:22,024 --> 00:37:23,436
No me dejes así.

509
00:37:23,437 --> 00:37:27,392
¿No te has acostumbrado ya?
¿A que la gente te deje?

510
00:37:27,805 --> 00:37:30,045
¿Cuántas veces te
 has casado, por cierto?

511
00:37:30,046 --> 00:37:31,766
Hijo de puta desagradecido.

512
00:37:31,900 --> 00:37:34,141
Si no fuera por mí, aún serías 
una mancha en una placa de Petri.

513
00:37:34,142 --> 00:37:36,234
Sí, eres un genio.

514
00:37:36,235 --> 00:37:39,269
Estás tan solo y eres tan patético, 
que tuviste que fabricarte un hermano.

515
00:37:40,054 --> 00:37:42,578
¡Yo te lo di todo!

516
00:37:42,579 --> 00:37:45,996
Si me das la espalda, 
lo echarás todo a perder.

517
00:37:46,548 --> 00:37:48,950
No voy a echar nada a perder.

518
00:37:49,201 --> 00:37:52,267
Adelante, échame de mi oficina.

519
00:37:53,160 --> 00:37:56,930
Me dará más tiempo para disfrutar
 las ventajas de ser un Luthor.

520
00:37:59,338 --> 00:38:02,943
Por lo que sé, prácticamente 
fui hecho para esta familia.

521
00:38:12,993 --> 00:38:16,282
No hay nada como un 
buen solomillo Nueva York.

522
00:38:16,563 --> 00:38:19,368
Macerado durante 35 días...

523
00:38:19,369 --> 00:38:23,074
...y disfrutado durante 
dos gloriosas horas.

524
00:38:23,663 --> 00:38:26,588
- Gracias, Lionel.
- Sí, bueno, después de una buena cena...

525
00:38:26,589 --> 00:38:29,217
...uno puede perdonar
 a cualquiera...

526
00:38:29,218 --> 00:38:31,066
...incluso a sus familiares.

527
00:38:31,710 --> 00:38:34,002
No lo digo yo, 
lo dice Oscar Wilde.

528
00:38:34,310 --> 00:38:37,978
Apuesto a que el hermano de Oscar
 Wilde no le cocinó en un laboratorio.

529
00:38:37,979 --> 00:38:42,451
Grant. No me importa
 cómo llegaste a este mundo.

530
00:38:42,452 --> 00:38:47,097
Eres un Luthor.
Eres mi hijo.

531
00:38:48,474 --> 00:38:50,348
Dadme vuestro 
dinero ahora mismo.

532
00:38:50,349 --> 00:38:52,468
De acuerdo, de acuerdo.
No queremos problemas.

533
00:38:52,469 --> 00:38:53,724
¡Ahora!

534
00:38:53,725 --> 00:38:56,830
Vale, vale. Por favor,
 cógelo y márchate.

535
00:39:02,219 --> 00:39:04,949
¡Julian!
Julian...

536
00:41:24,210 --> 00:41:27,129
<b>Subtítulos hechos por:
Stan_Marsh y Dransker</b>

537
00:41:27,130 --> 00:41:32,823
<b>SmallvilleSpain.Net</b>

