1
00:00:05,901 --> 00:00:07,301
Anteriormente en Breaking Bad

2
00:00:07,802 --> 00:00:09,802
No sé qué te está
pasando estos últimos días

3
00:00:10,303 --> 00:00:11,803
¿Ha entendido lo que le acabo de decir?

4
00:00:11,804 --> 00:00:12,904
Cáncer de pulmón

5
00:00:12,905 --> 00:00:13,705
Inoperable

6
00:00:13,805 --> 00:00:14,805
¿Quiere cocinar metanfetaminas?

7
00:00:15,406 --> 00:00:16,606
¿Usted y yo?

8
00:00:16,707 --> 00:00:17,607
Tú conoces el negocio

9
00:00:17,708 --> 00:00:18,808
y yo conozco la química

10
00:00:20,409 --> 00:00:22,209
Has conseguido cristales de 5 y 7,6 cm de largo

11
00:00:22,210 --> 00:00:23,210
¿y ahora que?

12
00:00:23,211 --> 00:00:24,211
Corra Señor White! Corra!

13
00:00:24,612 --> 00:00:25,612
Te enseñaré mi receta

14
00:00:25,613 --> 00:00:27,113
Que me dices?
Quieres cocinar como yo?

15
00:00:55,214 --> 00:00:56,214
¿Estás bien?

16
00:01:47,266 --> 00:01:49,666
12 horas antes

17
00:02:25,804 --> 00:02:27,004
Eres un salvador

18
00:02:27,005 --> 00:02:28,005
Sí tío

19
00:02:28,006 --> 00:02:29,006
No te lo podemos agredecer lo suficiente

20
00:02:29,007 --> 00:02:30,507
Totalmente de acuerdo

21
00:02:30,508 --> 00:02:31,908
El tipo nos dijo: Sud

22
00:02:32,109 --> 00:02:34,309
pero luego nos salimos de
la carretera principal

23
00:02:34,310 --> 00:02:36,410
y trataba de leer el mapa
mientras conducía

24
00:02:36,411 --> 00:02:37,711
Lo cual es de cabeza hueca

25
00:02:37,712 --> 00:02:40,212
y de repente...¡Bam! estábamos
en esa zanja

26
00:02:40,813 --> 00:02:43,213
Sí, ¡Bam! como...
¿Qué demonios..?¿Sabes?

27
00:02:43,214 --> 00:02:44,014
Sí.

28
00:02:44,015 --> 00:02:45,915
Oh Sí! y mi taza de café

29
00:02:45,916 --> 00:02:47,616
¿Café? ¿mi taza de café?

30
00:02:47,617 --> 00:02:48,717
Se me derramó todo
sobre los pantalones

31
00:02:48,718 --> 00:02:50,318
Total... Una pesadilla

32
00:02:50,319 --> 00:02:52,419
Colega, necesitas un GPS. Increíble.

33
00:03:15,745 --> 00:03:17,345
como dije

34
00:03:17,346 --> 00:03:19,146
no podríamos estarle más agradecidos

35
00:03:34,747 --> 00:03:36,047
¿Podemos simplemente tirarlos aquí?

36
00:03:36,648 --> 00:03:38,248
Qué, ¿para que alguien los encuentre?

37
00:03:38,347 --> 00:03:39,447
¿Luego qué...?

38
00:03:39,770 --> 00:03:41,470
La gente nos ha visto

39
00:03:48,271 --> 00:03:49,471
Oye, vas a ahogarlo tío

40
00:03:49,472 --> 00:03:50,472
No voy a ahogarlo, Jesús

41
00:03:50,473 --> 00:03:51,473
no se va a ahogar ¿de acuerdo?

42
00:03:51,474 --> 00:03:52,974
ÿPuedes ser positivo?

43
00:03:52,975 --> 00:03:53,975
ÿvale?

44
00:03:53,976 --> 00:03:55,876
Voy a arreglar este desastre

45
00:03:58,677 --> 00:03:59,877
¡Maldita sea! ¿ves? Lo ahogaste.

46
00:03:59,878 --> 00:04:01,978
Está bien

47
00:04:02,079 --> 00:04:02,779
Está bien. ¿Sabes que?

48
00:04:02,780 --> 00:04:05,080
La caravana va a funcionar ahora

49
00:04:05,081 --> 00:04:06,781
La caravana va a funcionar justo ahora

50
00:04:06,782 --> 00:04:08,282
Va a funcionar

51
00:04:08,283 --> 00:04:09,883
Y vamos a conducirla hasta tu casa

52
00:04:09,884 --> 00:04:10,384
¿Mi casa?

53
00:04:10,385 --> 00:04:11,385
Sí. Tu casa

54
00:04:11,386 --> 00:04:13,086
Vamos a conducirla
y estacionarla allí toda la noche

55
00:04:13,087 --> 00:04:13,987
Y mañana

56
00:04:13,988 --> 00:04:15,088
Ah, ah! tío. No, mi casa

57
00:04:15,089 --> 00:04:16,089
Calla!

58
00:04:16,090 --> 00:04:17,090
Te!

59
00:04:17,091 --> 00:04:18,091
Cállate!

60
00:04:30,405 --> 00:04:32,405
Después de que
hayamos arreglado este asunto

61
00:04:33,806 --> 00:04:35,706
Iremos por caminos separados

62
00:04:35,707 --> 00:04:38,407
Nuestros pasados nunca se cruzaron

63
00:04:38,408 --> 00:04:41,408
Y no le contaremos esto a nadie

64
00:04:41,409 --> 00:04:42,409
¿Entendido?

65
00:04:44,612 --> 00:04:47,012
Perfecto. ¿Puedo hablar ahora?

66
00:04:48,113 --> 00:04:49,013
Genial!

67
00:04:49,914 --> 00:04:51,314
Doblemente para mi

68
00:04:55,520 --> 00:04:56,120
Vale.

69
00:04:56,721 --> 00:04:57,121
Vale.

70
00:04:58,022 --> 00:04:58,922
Bien para mí.

71
00:05:05,023 --> 00:05:05,923
¡Sí! ¡Sí!

72
00:05:11,824 --> 00:05:13,024
¡Sí!Vale.

73
00:05:13,025 --> 00:05:13,825
Vale.

74
00:05:33,846 --> 00:05:34,846
Oh, mierda.

75
00:05:36,949 --> 00:05:41,849
Breaking Bad
1x02 - Cat's In The Bag

76
00:05:47,860 --> 00:05:50,960
.Traducido por Rase.

77
00:06:01,574 --> 00:06:02,774
¿Walt?

78
00:06:05,778 --> 00:06:06,878
¿Vas a salir?

79
00:06:16,088 --> 00:06:17,388
Sí, enseguida.

80
00:06:29,401 --> 00:06:30,401
Oye, eh...

81
00:06:30,402 --> 00:06:31,902
¿Queréis oir algo divertido?

82
00:06:33,803 --> 00:06:36,703
El jueves tuvimos clase
de encuentro en la facultad

83
00:06:36,704 --> 00:06:39,504
Y el tema era, fotos de la clase senior.

84
00:06:39,505 --> 00:06:42,805
Y como habíamos empezado una nueva
costumbre el último año.

85
00:06:42,806 --> 00:06:44,906
A esos seniors se les permite

86
00:06:45,110 --> 00:06:48,110
Tener fotos tomadas
por un fotógrafo que ellos escojan.

87
00:06:48,111 --> 00:06:48,811
Ya sabeis

88
00:06:48,812 --> 00:06:51,712
No necesariamente el fotógrafo
contratado por la escuela

89
00:06:51,713 --> 00:06:52,713
entonces

90
00:06:54,914 --> 00:06:55,214
Entonces

91
00:06:55,215 --> 00:06:57,415
De cualquier modo, algunas de las chicas

92
00:06:57,416 --> 00:07:02,016
Fueron a un sitio de fotos glamurosas

93
00:07:02,017 --> 00:07:03,017
Se habían tomado las fotos

94
00:07:03,018 --> 00:07:06,318
Y ahora nos traían todas esas fotos

95
00:07:06,319 --> 00:07:07,519
Y Joan Epperman

96
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
Ya sabes, Joan.

97
00:07:08,821 --> 00:07:12,021
De repente, tiró todas
esas fotos y las puso bocabajo

98
00:07:12,022 --> 00:07:13,822
Porque enseñaban canalillo

99
00:07:18,023 --> 00:07:19,323
Tienes suficientes creeps cariño?

100
00:07:20,224 --> 00:07:21,924
Sí. Estoy bien.

101
00:07:23,825 --> 00:07:27,725
¿Sabes? Incluso las jovencitas tienen canalillo.

102
00:07:28,426 --> 00:07:33,226
Parece que hay algún
tipo de presión, o algo.

103
00:07:34,427 --> 00:07:36,727
El Wonderbra

104
00:07:36,828 --> 00:07:38,628
Es el Wonderbra

105
00:07:38,629 --> 00:07:39,629
¿Sí?

106
00:07:41,130 --> 00:07:42,230
Vale.

107
00:07:46,431 --> 00:07:50,131
Hola, has llamado a Walt, Skyler
y Walt junior.

108
00:07:50,132 --> 00:07:53,232
no podemos atenderte ahora
mismo, por favor déjanos un mensaje.

109
00:07:53,233 --> 00:07:54,833
Hola, señor White.

110
00:07:54,834 --> 00:07:56,734
Esto es una llamada de ATT

111
00:07:56,735 --> 00:07:59,735
¿Está contento con su
actual servicio de larga distancia?

112
00:07:59,736 --> 00:08:04,336
Porque si no, me encantaría
hablar lo más pronto posible

113
00:08:04,337 --> 00:08:05,337
sobre ello.

114
00:08:05,338 --> 00:08:06,338
Hola, hola.

115
00:08:06,339 --> 00:08:07,339
Hola, soy Walter White.

116
00:08:07,340 --> 00:08:10,340
Dijiste que estaba
prácticamente muerto ¿vale?

117
00:08:10,341 --> 00:08:11,741
Dijiste que moriría en cualquier minuto.

118
00:08:11,742 --> 00:08:15,342
Escuche, estoy desayunando
con mi familia ahora mismo

119
00:08:15,343 --> 00:08:18,243
Realmente no aprecio estas
llamadas de marketing.

120
00:08:18,244 --> 00:08:21,744
Bien, muy mal tío. ¡Adivina por qué!
Él no esta muerto.

121
00:08:21,745 --> 00:08:23,945
Fui y puse mi oreja en la caravana

122
00:08:23,946 --> 00:08:26,546
Puedo oir como da vueltas
alrededor ¿de acuerdo?

123
00:08:27,747 --> 00:08:30,547
Creo que está despierto tío, creo
que se está intentando desatar

124
00:08:30,548 --> 00:08:31,648
¿Dónde demonios estás?

125
00:08:31,649 --> 00:08:32,749
¡Me estoy volviendo loco!

126
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
Cálmate.

127
00:08:33,751 --> 00:08:35,351
¿Vas a venir a ayudarme a arreglar esto?

128
00:08:35,352 --> 00:08:36,952
Tenemos asuntos pendientes.

129
00:08:37,153 --> 00:08:39,653
Cálmate! Estaré allí después
de la escuela.

130
00:08:39,854 --> 00:08:41,654
¿Después de la escuela?

131
00:08:41,655 --> 00:08:42,655
¿Te estás quedando conmigo?

132
00:08:42,656 --> 00:08:44,456
¡No vayas! Di que estás enfermo.

133
00:08:44,457 --> 00:08:47,757
Uh, escuche, no me va bien.

134
00:08:47,758 --> 00:08:48,758
No estoy interesado del todo

135
00:08:48,759 --> 00:08:52,159
y apreciaría que no llamara más aquí.

136
00:08:52,360 --> 00:08:53,260
Demonios.

137
00:08:53,361 --> 00:08:56,161
Esta gente es irritante

138
00:08:59,665 --> 00:09:01,265
Que tengas un buen día cariño.

139
00:09:01,266 --> 00:09:02,866
Tú también, mamá.

140
00:09:03,667 --> 00:09:04,367
Adiós cariño.

141
00:09:09,768 --> 00:09:10,768
Conduce con cuidado.

142
00:09:10,769 --> 00:09:11,869
Vale.

143
00:09:23,287 --> 00:09:28,887
Tú, tú, tú! 1483 al 3 al 3 al 6 al 9.
Representando a la ABQ.

144
00:09:28,888 --> 00:09:30,488
¿Qué pasa puta?

145
00:09:30,489 --> 00:09:31,989
Deja un toque

146
00:09:48,407 --> 00:09:54,907
Entonces, el término quiral viene
de la palabra griega 'mano'

147
00:09:55,108 --> 00:09:57,408
El concepto viene a ser que

148
00:09:57,409 --> 00:10:02,709
Su mano izquierda y su mano derecha
son imagenes espejo

149
00:10:02,710 --> 00:10:03,910
La una de la otra ¿bien?

150
00:10:04,311 --> 00:10:06,711
Idénticas y opuestas.

151
00:10:06,712 --> 00:10:09,312
Bien, así también los componentes
orgánicos que pueden existir

152
00:10:09,313 --> 00:10:13,513
son formas imágenes espejo
la una de la otra

153
00:10:13,514 --> 00:10:14,514
siempre a nivel molecular

154
00:10:14,515 --> 00:10:15,515
pero

155
00:10:15,516 --> 00:10:18,216
parecen iguales!

156
00:10:19,922 --> 00:10:22,522
pero no siempre se comportan igual.

157
00:10:22,523 --> 00:10:23,523
Por ejemplo

158
00:10:27,528 --> 00:10:28,528
Por ejemplo

159
00:10:30,931 --> 00:10:31,531
Lo siento

160
00:10:31,532 --> 00:10:32,532
Por ejemplo

161
00:10:33,534 --> 00:10:34,534
Talidomida

162
00:10:35,736 --> 00:10:40,136
La parte derecha isómera
de la droga Talidomida

163
00:10:40,137 --> 00:10:45,037
es una perfecta medicina para
prevenir a las mujeres embarazadas

164
00:10:45,038 --> 00:10:46,038
de las náuseas, pero

165
00:10:46,239 --> 00:10:50,339
Un error dando a la misma
mujer embarazada

166
00:10:50,340 --> 00:10:53,240
la parte izquierda isómera
de la droga Talidomina

167
00:10:53,441 --> 00:10:59,241
Para el niño que nacerá supondrá
horribles defectos de nacimiento.

168
00:11:00,942 --> 00:11:03,342
Los cuales ocurrían en 1950

169
00:11:03,743 --> 00:11:06,243
Así pues, Quiral

170
00:11:06,244 --> 00:11:09,244
Quiralidad. Imágenes espejo

171
00:11:09,445 --> 00:11:10,245
¿bien?

172
00:11:10,446 --> 00:11:12,346
Activo, inactivo

173
00:11:12,347 --> 00:11:14,047
Bueno, malo.

174
00:11:18,548 --> 00:11:19,348
Eso

175
00:11:19,949 --> 00:11:21,049
¿Sí, Ben?

176
00:11:21,050 --> 00:11:23,550
¿Esto va a ser asesinato?

177
00:11:26,151 --> 00:11:27,151
¿Qué?

178
00:11:27,152 --> 00:11:28,352
¿Va a entrar en el examen?

179
00:11:31,453 --> 00:11:34,153
Eh, la quiralidad en el examen... No, no

180
00:11:34,154 --> 00:11:35,154
Bueno, tal vez

181
00:11:35,355 --> 00:11:36,155
Tal vez.

182
00:11:36,156 --> 00:11:37,156
¿Si?

183
00:11:37,157 --> 00:11:40,257
Sí, pero ya sabeis, preparalo
por si sale en el examen

184
00:11:40,258 --> 00:11:42,158
No hace daño saberlo ¿de acuerdo?

185
00:11:42,159 --> 00:11:44,159
El conocimiento es poder

186
00:13:00,739 --> 00:13:02,139
Oh no. Oh no.

187
00:13:10,849 --> 00:13:11,649
Joder

188
00:13:11,650 --> 00:13:12,650
Jodido cabrón

189
00:13:31,370 --> 00:13:32,270
¿Qué coñ..?

190
00:13:53,493 --> 00:13:54,093
Oye!

191
00:13:54,094 --> 00:13:55,394
Oye!

192
00:13:55,395 --> 00:13:56,395
Oye! Tú!

193
00:13:56,396 --> 00:13:57,396
Oye!

194
00:13:57,397 --> 00:13:58,397
Escucha

195
00:13:58,398 --> 00:13:59,398
¡No! ¡no! ¡no! ¡no!

196
00:14:04,404 --> 00:14:05,404
Oh Dios!

197
00:15:05,465 --> 00:15:06,465
¿Milfs?

198
00:15:08,468 --> 00:15:09,468
¿Qué es MILFs?

199
00:15:28,488 --> 00:15:29,488
¿Y ahora qué?

200
00:15:34,494 --> 00:15:35,894
¿qué hay del otro? El de la caravana

201
00:15:36,696 --> 00:15:37,896
¿Está..?

202
00:15:38,498 --> 00:15:39,198
¿Estás seguro?

203
00:15:39,199 --> 00:15:39,599
Sí

204
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
¿Eres positivo?

205
00:15:40,601 --> 00:15:42,801
Oye tío, siéntete libre de
revisarte a ti mismo.

206
00:15:43,002 --> 00:15:46,302
Buena idea, quizá debería hacerlo antes
de que ese deambule por la jodida calle

207
00:15:46,103 --> 00:15:48,003
- Vale. ¿Sabes que? Estoy harto...
- Basta!

208
00:15:48,004 --> 00:15:49,704
- He estado... -  Está bien!

209
00:15:50,605 --> 00:15:52,705
El del piso de abajo, háblame de él.

210
00:15:53,906 --> 00:15:55,206
Oh, vamos! nada! algo!

211
00:15:55,207 --> 00:15:56,307
Empieza con su nombre al menos

212
00:15:56,608 --> 00:15:57,508
Krazy-8

213
00:15:58,309 --> 00:15:59,109
¿Krazy-8?

214
00:15:59,110 --> 00:16:00,110
¿Qué demonios significa eso?

215
00:16:00,311 --> 00:16:02,611
No lo sé, tío. ¿Vale?

216
00:16:02,612 --> 00:16:03,612
Es como... como...

217
00:16:03,613 --> 00:16:05,313
¡Krazy-8! ¿Vale? No lo sé

218
00:16:05,314 --> 00:16:08,614
¿Y bien? ¿Trabajas con él habitualmente?

219
00:16:08,615 --> 00:16:09,615
No. No mucho con él.

220
00:16:09,616 --> 00:16:11,716
Con su primo principalmente.

221
00:16:12,117 --> 00:16:13,117
¿Su primo?

222
00:16:13,118 --> 00:16:15,218
El que está en la caravana

223
00:16:15,219 --> 00:16:16,219
De acuerdo. De acuerdo

224
00:16:16,220 --> 00:16:17,720
Krazy-8 es un nivel superior

225
00:16:18,421 --> 00:16:19,521
¿Un nivel superior?

226
00:16:20,422 --> 00:16:22,422
Sí. Ya sabes, como rangos de la calle

227
00:16:22,423 --> 00:16:23,423
¡Superior!

228
00:16:24,124 --> 00:16:26,124
¿Sabes como los Starbucks en cada esquina?

229
00:16:26,425 --> 00:16:30,125
Krazy-8 es como el tipo que vende
Starbucks como si fueran judías

230
00:16:30,126 --> 00:16:32,026
Vale. ¿Entonces él es el distribuidor?

231
00:16:34,027 --> 00:16:34,927
Vale. ¿Entonces él es como...?

232
00:16:36,229 --> 00:16:36,929
¿Es como...?

233
00:16:36,930 --> 00:16:38,630
En otras palabras.

234
00:16:38,631 --> 00:16:41,331
¿Cuál es su reputación por violencia?

235
00:16:43,132 --> 00:16:46,632
Bien. Ahm. Trató de matarnos a los dos ayer

236
00:16:46,633 --> 00:16:47,633
Ahí queda eso!

237
00:16:47,634 --> 00:16:49,734
Lo que intento decir es que
es un distribuidor.

238
00:16:49,735 --> 00:16:50,735
¿Bien?

239
00:16:50,736 --> 00:16:52,136
Es un... Es un... negociador

240
00:16:52,137 --> 00:16:54,037
Es un hombre de negocios!

241
00:16:54,538 --> 00:16:59,438
Y si por lo tanto, parece seguir y es capaz
de actuar bajo nuestros intereses mutuos. ¿Si?

242
00:17:00,640 --> 00:17:01,440
¿Qué?

243
00:17:01,441 --> 00:17:06,641
¿Tú crees que él, es capaz de escuchar a razones?

244
00:17:06,642 --> 00:17:08,842
¿Qué clase de razones?

245
00:17:08,843 --> 00:17:12,943
Quieres decir como... Oye Krazy-8 escucha,
te dejamos ir y prometes no volver y no matar

246
00:17:12,944 --> 00:17:13,844
a toda mi familia?

247
00:17:13,845 --> 00:17:16,045
Sin torturas colombianas.
¿Te refieres a ese tipo de razón?

248
00:17:16,046 --> 00:17:20,046
No tío. No puedo decir que tenga grandes 
esperanzas a lo que ello concierne

249
00:17:25,954 --> 00:17:26,754
¿Qué fue eso?

250
00:17:28,758 --> 00:17:29,858
¿Qué fue el qué?

251
00:17:36,866 --> 00:17:37,866
Tenemos que atarlo.

252
00:17:38,868 --> 00:17:39,968
¿Por qué demonios no lo atamos antes?

253
00:17:39,969 --> 00:17:40,969
Oh, Dios.

254
00:17:41,671 --> 00:17:43,171
Porque estaba inconsciente.

255
00:17:43,172 --> 00:17:45,372
¿Y si lo está fingiendo?

256
00:17:45,473 --> 00:17:49,073
Si fuera yo estaría 
haciéndome el inconsciente

257
00:17:49,874 --> 00:17:51,774
Y después, cuando no haya moros en la costa

258
00:17:51,775 --> 00:17:54,175
Estaría buscando armas y mierdas

259
00:17:54,276 --> 00:17:55,876
Esperando para atacar.

260
00:18:19,793 --> 00:18:23,493
Ahora si fuera yo y no pudiera
encontrar un arma decente,

261
00:18:23,594 --> 00:18:26,694
Me tumbaría y esperaría mi momento.

262
00:19:20,346 --> 00:19:23,046
¿Ahora qué vamos a hacer?

263
00:19:27,751 --> 00:19:33,251
Sigues preguntándome eso como
si pensaras que tengo alguna respuesta

264
00:19:34,753 --> 00:19:37,453
- Pero tienes que hacer algo!
- Tenemos!

265
00:19:37,454 --> 00:19:39,354
Tenemos que hacer algo

266
00:19:39,355 --> 00:19:40,955
y estoy abierto a sugerencias

267
00:19:40,956 --> 00:19:41,956
Tío, oh vale.

268
00:19:41,957 --> 00:19:43,457
Todo esto fue idea tuya

269
00:19:43,458 --> 00:19:45,758
¡No me eches las culpas a mí!

270
00:19:45,759 --> 00:19:46,759
¡Tú!

271
00:19:46,760 --> 00:19:47,760
Tragiste a estos tipos

272
00:19:47,761 --> 00:19:48,761
Es responsabilidad tuya

273
00:19:48,762 --> 00:19:51,562
Ah! como cuando te vine
a rogar a que cocinaras metanfetaminas

274
00:19:51,563 --> 00:19:52,563
Oh, oye!

275
00:19:52,564 --> 00:19:55,264
Viejo colega más idiota que conozco,
¿Quieres venir a cocinar cristal?

276
00:19:55,265 --> 00:19:56,265
¡Por favor!

277
00:19:56,266 --> 00:19:58,266
Preguntaré a mi abuelita lleva-pañales

278
00:19:58,267 --> 00:20:01,467
pero su silla de ruedas 
no encajará en la caravana

279
00:20:07,377 --> 00:20:09,877
¿Qué hay del gas fosfato?

280
00:20:10,478 --> 00:20:11,378
El gas fosfina

281
00:20:11,379 --> 00:20:12,579
¿Qué pasa?

282
00:20:14,582 --> 00:20:15,582
¿Todavía puede matarlo?

283
00:20:15,583 --> 00:20:17,683
¿Tiene que tener otra reacción o algo?

284
00:20:20,687 --> 00:20:22,187
No lo sé.

285
00:20:22,188 --> 00:20:23,988
¡Se supone que eres un científico!

286
00:20:23,989 --> 00:20:24,989
¡Mira!

287
00:20:24,989 --> 00:20:28,489
Este aun no es el dilema de un hombre
que necesita atención inmediata

288
00:20:29,491 --> 00:20:30,491
Tenemos un cuerpo

289
00:20:30,492 --> 00:20:31,492
en la caravana

290
00:20:31,493 --> 00:20:35,293
y se está calentando fuera ¿entiendes?

291
00:20:35,294 --> 00:20:38,194
Y tenemos que hacer algo pronto

292
00:20:38,195 --> 00:20:40,895
De manera que nadie lo encuentre

293
00:20:40,896 --> 00:20:45,196
La última parte es muy, muy importante

294
00:20:45,197 --> 00:20:55,097
Por lo tanto, a mí me parece que lo
mejor sería la descomposición química

295
00:20:59,402 --> 00:21:02,102
Disolver en un ácido potente

296
00:21:09,110 --> 00:21:10,810
Oh, tío. Me acabas de tumbar.

297
00:21:13,914 --> 00:21:14,914
No lo dices en serio

298
00:21:17,918 --> 00:21:19,918
¿Lo dices en serio?

299
00:21:27,026 --> 00:21:28,326
Uh..¿Quién va a hacer eso?

300
00:21:29,628 --> 00:21:30,328
No me mires a mí

301
00:21:33,732 --> 00:21:35,632
Creí que lo haríamos juntos

302
00:21:35,633 --> 00:21:38,833
No! Señor White. Vale. No soy
bueno con los cadáveres

303
00:21:38,834 --> 00:21:43,234
Estamos en esto, mitad y mitad. ¿Vale?

304
00:21:46,738 --> 00:21:55,738
Creo que el camino más justo será
que uno de nosotros se encargue

305
00:21:55,739 --> 00:22:03,139
del tema del cuerpo y el otro
se encargue del tema de Krazy-8

306
00:22:11,148 --> 00:22:16,748
En una situación como esta no
creo que sea mala idea simplemente

307
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
Tirar una moneda

308
00:22:26,759 --> 00:22:27,759
¿Cara o cruz?

309
00:22:27,760 --> 00:22:30,360
No, no. Yo haré lo del ácido. ¿Vale?

310
00:22:31,362 --> 00:22:32,562
¿Cara o cruz?

311
00:22:41,772 --> 00:22:42,272
Cara

312
00:22:42,773 --> 00:22:43,573
Cara

313
00:23:02,593 --> 00:23:03,793
¿Al mejor de 3?

314
00:23:18,809 --> 00:23:25,609
Tú, tú, tú! 1483 al 3 al 3 al 6 al 9.
Representando a la ABQ.

315
00:23:25,810 --> 00:23:28,310
¿Qué hay puta?

316
00:23:29,812 --> 00:23:31,112
Ei! Señor White soy yo, cógalo.

317
00:23:31,113 --> 00:23:34,213
Tengo una pregunta del contenedor

318
00:23:36,016 --> 00:23:38,616
Hola señor White! Coja el teléfono tío.

319
00:23:39,017 --> 00:23:39,817
Sí.

320
00:23:39,818 --> 00:23:41,018
¿Qué tipo de plástico tío?

321
00:23:42,020 --> 00:23:43,020
Polietileno

322
00:23:45,522 --> 00:23:47,022
¿Como demonios iba a suponerlo?

323
00:23:47,023 --> 00:23:48,523
Porque te lo dije

324
00:23:48,524 --> 00:23:55,424
Tú solo mira en el dorso en el triángulo

325
00:23:55,425 --> 00:23:57,625
Estampado LDPE

326
00:23:57,626 --> 00:23:59,526
Está moldeado en la derecha del plástico

327
00:23:59,527 --> 00:24:02,327
Sí, sí, sí. LDPE. Bien, lo tengo.

328
00:24:03,329 --> 00:24:06,229
No se tío, esto tiene cierta soltura

329
00:24:06,931 --> 00:24:09,031
Cuaquier ácido lo atravesaría

330
00:24:10,132 --> 00:24:11,032
El hidrofluórico no.

331
00:24:11,033 --> 00:24:11,933
¿Por qué no?

332
00:24:14,736 --> 00:24:19,236
Mira, tú te has saltado y mofado,
como de otra manera ignoraste

333
00:24:19,237 --> 00:24:22,037
cada lección que he dado

334
00:24:22,038 --> 00:24:25,638
Entonces hasta donde yo sé,
tu educación química está acabada

335
00:24:26,640 --> 00:24:27,940
Oh, vale. Se un gruñón con eso.

336
00:24:31,144 --> 00:24:32,244
Esto.. Oye, ¿Has..

337
00:24:34,345 --> 00:24:35,845
...hecho la cosa?

338
00:24:40,050 --> 00:24:40,950
No

339
00:24:42,953 --> 00:24:43,953
Estoy en ello

340
00:24:46,957 --> 00:24:47,957
¿Sabes qué?

341
00:24:47,958 --> 00:24:50,158
Apuesto a que aun no se ha levantado

342
00:24:51,962 --> 00:24:53,862
Aun no, si lo llevas al hospital inmediatamente

343
00:24:55,763 --> 00:24:59,663
Ahora si fuera yo, lo intentaría
y pensaría en eso como...

344
00:25:00,364 --> 00:25:02,464
como que estaba haciéndole un favor.

345
00:27:11,494 --> 00:27:12,794
¿Quién anda ahí?

346
00:27:16,595 --> 00:27:18,795
No hagas jueguecitos conmigo.
 ¿Quién anda ahí?

347
00:27:24,807 --> 00:27:25,807
Sí, te veo.

348
00:27:28,608 --> 00:27:30,508
¿Qué vas a hacer?

349
00:27:30,913 --> 00:27:31,813
Oye

350
00:27:33,816 --> 00:27:34,816
Oye!

351
00:27:42,825 --> 00:27:43,825
Tráeme agua

352
00:27:48,331 --> 00:27:49,831
Un poco de agua

353
00:27:52,232 --> 00:27:53,432
Por favor

354
00:29:06,806 --> 00:29:08,506
¿No te gusta la corteza?

355
00:29:20,319 --> 00:29:22,019
¿Dónde está mi primo Emilio?

356
00:29:26,825 --> 00:29:27,825
¿Está muerto?

357
00:31:19,438 --> 00:31:21,438
¡Oiga, señor White!

358
00:31:22,440 --> 00:31:23,840
¿Señor White?

359
00:31:30,548 --> 00:31:31,948
¿Está fumando hierba?

360
00:31:32,149 --> 00:31:33,749
¡Oh Dios mío!

361
00:31:34,751 --> 00:31:35,751
Un momento...

362
00:31:35,752 --> 00:31:37,152
¿Esa es mi hierba?

363
00:31:38,355 --> 00:31:40,155
¿Qué demonios..? tío

364
00:31:41,056 --> 00:31:43,756
¿Por qué no te la haces tú mismo en tu casa?

365
00:31:47,361 --> 00:31:48,761
Entonces... ¿Qué has comprado finalmente?

366
00:31:48,762 --> 00:31:50,162
Nada

367
00:31:52,363 --> 00:31:55,663
No vendían contenedores suficientemente
grandes para un cuerpo

368
00:31:57,666 --> 00:32:00,466
No supuse que pudieras comprar 2 cubos

369
00:32:01,468 --> 00:32:02,468
Y el...

370
00:32:03,470 --> 00:32:04,470
Sí...

371
00:32:05,472 --> 00:32:06,472
Piernas en uno

372
00:32:06,873 --> 00:32:07,873
el resto en el otro

373
00:32:08,875 --> 00:32:09,875
Oh Dios.

374
00:32:11,278 --> 00:32:13,178
¿No supuse que me besarías el culo?

375
00:32:23,189 --> 00:32:24,189
Entonces...

376
00:32:26,190 --> 00:32:28,190
¿Cómo..? ¿Cómo ha ido?

377
00:32:35,097 --> 00:32:36,297
¿No lo hiciste?

378
00:32:37,599 --> 00:32:38,299
Todavía no

379
00:32:39,301 --> 00:32:40,301
Oh...

380
00:32:40,502 --> 00:32:41,302
¡Dios!

381
00:32:44,306 --> 00:32:45,106
Maldita sea

382
00:32:46,108 --> 00:32:47,308
- Tengo que irme
- Oye! ¿Qué?

383
00:32:47,309 --> 00:32:48,309
¡No! ¡no! ¡no!

384
00:32:48,310 --> 00:32:49,310
¡Vuelve aquí!

385
00:32:50,012 --> 00:32:50,712
Lo siento

386
00:32:50,713 --> 00:32:52,113
Lo haré mañana, lo prometo

387
00:32:52,414 --> 00:32:53,114
¿Mañana?

388
00:32:53,815 --> 00:32:55,615
Tengo cita con el Doctor. Me tengo que ir.

389
00:32:55,816 --> 00:32:56,816
Mira. Quédate lejos de él.

390
00:32:58,318 --> 00:32:58,818
Está despierto.

391
00:33:02,319 --> 00:33:03,519
¡Oye tío tiramos una moneda!

392
00:33:06,520 --> 00:33:07,720
¡Tiramos una moneda!

393
00:33:14,836 --> 00:33:15,736
¿Va todo bien?

394
00:33:16,737 --> 00:33:18,237
Muy bien

395
00:33:18,638 --> 00:33:19,738
Excelentemente

396
00:33:23,843 --> 00:33:26,943
¡Oh! ¡Mire esa carita!

397
00:33:28,245 --> 00:33:29,845
¡Sonríe pequeñita!

398
00:33:33,550 --> 00:33:34,850
Entonces. ¿Lo quieren saber?

399
00:33:43,460 --> 00:33:44,060
Sí

400
00:33:44,261 --> 00:33:45,461
Niña

401
00:33:45,462 --> 00:33:46,462
¿Niña?

402
00:33:47,464 --> 00:33:48,464
¿Está segura?

403
00:33:48,465 --> 00:33:49,465
¡Bastante segura!

404
00:33:54,471 --> 00:33:57,271
Oh Dios. ¿Puedo decirte que
es esto lo que esperaba?

405
00:33:57,272 --> 00:33:57,972
Sí

406
00:33:57,973 --> 00:33:59,073
¿Sí?

407
00:33:59,374 --> 00:34:02,774
¿Recuerdas eso que decías de cuando
tuviera 16 y empezara a tener citas?

408
00:34:03,278 --> 00:34:04,478
Está fabulosa

409
00:34:05,779 --> 00:34:07,179
Permítanme ver como ha ido
el análisis de azúcar en sangre

410
00:34:07,480 --> 00:34:08,280
Después ya podrán salir.

411
00:34:08,281 --> 00:34:09,481
Vuelvo enseguida

412
00:34:37,510 --> 00:34:39,010
¿Quién es Jesse Pinkman?

413
00:34:46,818 --> 00:34:47,518
¿Jesse...?

414
00:34:48,920 --> 00:34:50,620
Jesse Pinkman

415
00:34:54,625 --> 00:34:57,225
Llamó esta mañana, por favor no lo niegues

416
00:35:00,526 --> 00:35:05,626
Dice en su página Myshout que iba al
Wynne. ¿era uno de tus estudiantes?

417
00:35:06,735 --> 00:35:07,235
Sí... Nadie.

418
00:35:09,738 --> 00:35:11,638
¿Quién es?

419
00:35:12,640 --> 00:35:13,640
¿Por qué llama?

420
00:35:13,641 --> 00:35:18,641
¿Cuál es este gran secreto que pareces
ocultar con algun yonki acabado?

421
00:35:22,846 --> 00:35:26,046
No viniste a casa anoche
hasta las 2 de la mañana

422
00:35:26,047 --> 00:35:28,447
No me dijiste donde habías estado

423
00:35:28,448 --> 00:35:30,748
Y estuviste toda la noche en el lavabo

424
00:35:30,749 --> 00:35:31,749
Walt

425
00:35:31,750 --> 00:35:34,050
¿Dime qué está pasando contigo?

426
00:35:34,051 --> 00:35:36,451
¿No crees que debo saberlo?

427
00:35:40,952 --> 00:35:43,252
¿Qué tienes con Jesse Pinkman?

428
00:35:48,258 --> 00:35:49,558
Me vende hierba

429
00:35:53,563 --> 00:35:55,963
¿Te vende hierba?

430
00:35:56,965 --> 00:35:57,965
Marihuana. Sí

431
00:35:58,466 --> 00:35:59,066
No mucha

432
00:36:00,068 --> 00:36:02,168
Osea, no sé

433
00:36:04,171 --> 00:36:05,171
Me gusta

434
00:36:07,174 --> 00:36:09,274
¿Te has vuelto loco?

435
00:36:10,276 --> 00:36:11,776
¿Qué tienes 16 años?

436
00:36:11,777 --> 00:36:16,577
Tú cuñado es un agente DEA
¿Qué problema tienes?

437
00:36:17,579 --> 00:36:20,379
Mira. Skyler.

438
00:36:24,985 --> 00:36:26,385
Yo sólo...

439
00:36:27,387 --> 00:36:29,287
No he sido yo últimamente

440
00:36:30,289 --> 00:36:31,189
Sí.

441
00:36:31,190 --> 00:36:32,290
Joder. Gracias por la noticia

442
00:36:32,291 --> 00:36:36,191
No he sido yo últimamente, pero te quiero

443
00:36:37,193 --> 00:36:41,493
Nada ha cambiado eso y nada lo hará.

444
00:36:41,694 --> 00:36:49,394
Pero ahora. Lo que necesito
es que te quites de encima mío.

445
00:36:53,399 --> 00:36:54,799
¿Puedes hacerlo?

446
00:36:55,801 --> 00:36:57,101
¿Lo harás por mí, cariño?

447
00:36:57,402 --> 00:37:04,502
¿Podrás, por favor, una vez dejarme
tranquilo? Ya sabes.

448
00:37:05,504 --> 00:37:06,504
Te lo agradecería.

449
00:37:07,706 --> 00:37:09,006
De verdad que sí.

450
00:37:28,826 --> 00:37:29,626
¡Para!

451
00:37:40,137 --> 00:37:43,237
Pararemos en 15 minutos.

452
00:38:34,189 --> 00:38:37,189
Sólo es carne, eso es todo.
Un trozo de carne.

453
00:38:43,698 --> 00:38:44,998
Oh Jesús!

454
00:38:50,104 --> 00:38:51,004
Está bien. Está bien.

455
00:38:52,006 --> 00:38:53,006
Bien.

456
00:38:54,008 --> 00:38:55,008
Está bien.

457
00:38:56,410 --> 00:39:00,410
Está bien. Sólo un trozo de carne.
Vamos. Lo tienes.

458
00:39:24,038 --> 00:39:25,038
¡Disculpe!

459
00:39:26,040 --> 00:39:27,040
¿Disculpe?

460
00:39:27,541 --> 00:39:28,041
Tú

461
00:39:28,442 --> 00:39:29,642
Sí. Tú.

462
00:39:29,843 --> 00:39:31,043
Tengo que hablar contigo

463
00:39:34,047 --> 00:39:35,447
¡Eh! ¡eh! ¡eh! ¡eh! ¡eh! ¡eh!

464
00:39:35,448 --> 00:39:37,148
Esto es propiedad privada

465
00:39:37,149 --> 00:39:38,149
Sólo un minuto

466
00:39:38,150 --> 00:39:39,050
Quiero hablar contigo

467
00:39:39,051 --> 00:39:40,551
No, no estoy interesado!

468
00:39:40,552 --> 00:39:41,552
¡No me toques!

469
00:39:41,753 --> 00:39:43,853
¡No me toques!

470
00:39:43,854 --> 00:39:44,854
Está bien. Está bien. Mira

471
00:39:44,855 --> 00:39:45,855
Nada de tocar, ei.

472
00:39:45,856 --> 00:39:46,856
Sin tocar aquí.

473
00:39:46,857 --> 00:39:47,857
Mira. Señora.

474
00:39:47,858 --> 00:39:49,658
Lo que sea que vendas. No lo compro, tú.

475
00:39:49,659 --> 00:39:50,659
Bien

476
00:39:50,660 --> 00:39:52,460
Mi nombre es Skyler White, tú

477
00:39:52,461 --> 00:39:55,461
Mi marido es Walter White, ¿tú?

478
00:39:56,463 --> 00:39:57,463
¿Ahá?

479
00:39:57,464 --> 00:39:59,164
Me contó todo

480
00:40:00,166 --> 00:40:01,166
¿En serio?

481
00:40:01,167 --> 00:40:02,167
Eso es

482
00:40:03,169 --> 00:40:04,869
Y Jesse ¿sabes?

483
00:40:05,671 --> 00:40:09,071
El hermano de mi marido es agente DEA

484
00:40:09,072 --> 00:40:11,072
Y no me importaría tener que llamarle

485
00:40:11,073 --> 00:40:12,973
No si tengo que hacerlo

486
00:40:13,975 --> 00:40:14,975
¿Entendido?

487
00:40:15,977 --> 00:40:18,577
Esta es tu primera y única advertencia.

488
00:40:19,579 --> 00:40:23,079
No vendas Marihuana a mi marido

489
00:40:26,083 --> 00:40:27,083
Está bien

490
00:40:27,084 --> 00:40:29,184
Y tampoco llames a casa otra vez

491
00:40:30,186 --> 00:40:31,186
Aléjate de él

492
00:40:31,187 --> 00:40:33,587
O serás el único que lo lamente

493
00:40:35,590 --> 00:40:36,590
¿Me captaste?

494
00:40:37,592 --> 00:40:39,192
Sí, sí, sí. Eso creo.

495
00:40:40,194 --> 00:40:41,294
No más Marihuana

496
00:40:42,596 --> 00:40:43,296
Puedo hacerlo

497
00:40:44,298 --> 00:40:45,298
Puedes hacerlo.

498
00:40:46,300 --> 00:40:47,300
Fantástico

499
00:40:58,312 --> 00:41:04,212
No es de mi incumbencia pero,
deberías buscar otro tipo de trabajo.

500
00:41:04,213 --> 00:41:05,213
Vale.

501
00:41:59,268 --> 00:42:00,268
¡Sí!

502
00:42:00,669 --> 00:42:03,469
Sí, sí, sí. Vamos a tu a casa, tu.

503
00:42:04,470 --> 00:42:06,970
Tiene mucho sentido. Vamos...

504
00:42:07,871 --> 00:42:10,871
Vamos a fastidiar a tu casa

505
00:42:11,072 --> 00:42:13,372
Tú nunca quieres gastar otra noche en eso.

506
00:42:13,373 --> 00:42:15,673
Claro! ya sabes. ¿Por qué no?

507
00:42:20,679 --> 00:42:24,679
Y después, que tal si envio a mi
psico-warra mujer para...

508
00:42:25,280 --> 00:42:27,380
Ya sabes, tocarte las pelotas
y amenazarte?

509
00:42:27,381 --> 00:42:29,281
Dios, eso seria divertidisimo

510
00:42:29,282 --> 00:42:31,682
Y después, el asesino en el sótano?

511
00:42:31,783 --> 00:42:34,983
El único que era mi responsabilidad...

512
00:42:35,284 --> 00:42:36,484
Demonios, dejémosle vivir ahí abajo!

513
00:42:38,585 --> 00:42:42,385
Y, no sé, asegurate de alimentarlo como...

514
00:42:42,886 --> 00:42:44,586
tres veces al día.

515
00:42:45,787 --> 00:42:47,287
Claro, ¿por qué no?

516
00:42:47,288 --> 00:42:48,888
Eso sería fantástico!

517
00:42:48,915 --> 00:42:50,915
Muchas gracias por la oportunidad

518
00:42:50,916 --> 00:42:53,216
Siempre soñé con, no sé...

519
00:42:53,217 --> 00:42:54,217
derretir cuerpos.

520
00:43:18,444 --> 00:43:21,044
¿Tienes un hermano en la jodida DEA?

521
00:43:24,949 --> 00:43:25,749
¿Qué?

522
00:43:25,950 --> 00:43:27,750
Dijiste que sólo estabas dando un paseo.

523
00:43:27,752 --> 00:43:30,152
¿Sí o no? ¿Tienes un hermano en la DEA?

524
00:43:32,353 --> 00:43:33,253
Cuñado.

525
00:43:34,255 --> 00:43:36,255
Ahora hay una carga en mi mente.

526
00:43:36,257 --> 00:43:37,257
¿De dónde has sacado eso?

527
00:43:38,259 --> 00:43:42,159
Tú mujer me lo dijo cuando
estaba aquí encima de mis asuntos

528
00:43:42,160 --> 00:43:43,460
Sí. Eso es.

529
00:43:43,461 --> 00:43:45,161
Casi me pilla mientras estaba moviendo a Emilio

530
00:43:45,162 --> 00:43:48,762
Buen trabajo llevando los pantalones en la familia

531
00:43:49,764 --> 00:43:52,264
¿Y por qué le dijiste que te
estaba vendiendo Marihuana?

532
00:43:54,267 --> 00:43:57,467
Porque de alguna manera me
pareció preferible a decirle que

533
00:43:57,468 --> 00:43:59,768
hago metanfetaminas y maté a un hombre

534
00:44:09,078 --> 00:44:10,978
¿Es eso lo que creo que es?

535
00:44:11,480 --> 00:44:15,280
Sí me fumé una bola. ¿Y qué?
 Mi casa, mis normas.

536
00:44:15,984 --> 00:44:17,184
Ei, ¡no! ¡no! ¡no! ¿No me des eso vale?

537
00:44:17,986 --> 00:44:23,586
Yo me ocupé de Emilio mientras
deambulabas por ahí.

538
00:44:23,992 --> 00:44:27,292
Bu, hu! Yo tengo el verdadero
trabajo horrible aquí.

539
00:44:27,696 --> 00:44:29,096
¿Quieres hablar de horrible?
¿Quieres ir ahí?

540
00:44:29,698 --> 00:44:33,798
Intenta subir un cadáver de 90 kg
apestoso por las escaleras

541
00:44:33,799 --> 00:44:35,199
Es raro que llegara hasta la bañera

542
00:44:36,004 --> 00:44:39,404
¿Bañera? ¿Qué quieres decir con bañera?

543
00:44:39,407 --> 00:44:44,407
¡Esa es otra! para que me
mandas a dar vueltas a encontrar

544
00:44:44,408 --> 00:44:48,008
una estúpida pieza de plástico cuando
tengo una perfecta bañera para usar

545
00:44:51,019 --> 00:44:52,619
¡Oh Dios!

546
00:44:54,222 --> 00:44:55,022
Oye

547
00:44:55,323 --> 00:44:55,823
¡Oye!

548
00:45:51,079 --> 00:45:56,779
Perdona. ¿Qué me preguntabas? Ah sí.
Ese estúpido contenedor de plástico

549
00:45:56,780 --> 00:45:57,780
que te pedi que compraras.

550
00:45:58,782 --> 00:46:03,082
Como ves, el ácido hidrofluórico no
se come el plástico. Sin embargo,

551
00:46:03,083 --> 00:46:10,583
disuelve metal, piedra, cristal, cerámica.
Ahí queda eso.

