1
00:00:00,016 --> 00:00:01,583
<i>Anteriormente en Weeds:</i>

2
00:00:01,617 --> 00:00:02,614
Quiero hierba.

3
00:00:02,734 --> 00:00:05,387
He oído que traes buena mierda
de Afganistán.

4
00:00:07,656 --> 00:00:09,866
Sois los gilipollas que robaron
la maría.

5
00:00:09,900 --> 00:00:11,556
Follársela-No follársela.

6
00:00:11,591 --> 00:00:12,831
Sí.

7
00:00:12,865 --> 00:00:15,650
Celebramos el cierre
del acuerdo de ésta,

8
00:00:15,840 --> 00:00:19,034
la familia Botwin-Price-Gray.

9
00:00:19,846 --> 00:00:21,007
Estoy en la academia de policía.

10
00:00:21,007 --> 00:00:23,186
Somos criminales.
Es el negocio familiar.

11
00:00:23,220 --> 00:00:24,489
¿Qué coño haces?

12
00:00:24,523 --> 00:00:25,825
Creo que quiero ser poli.

13
00:00:25,859 --> 00:00:27,262
Pero tú no estás trastornada.

14
00:00:27,296 --> 00:00:28,831
Aquí estás, y yo también...

15
00:00:28,865 --> 00:00:30,398
y somos los dos del club
del papi muerto.

16
00:00:30,433 --> 00:00:31,900
Almas gemelas.

17
00:00:32,388 --> 00:00:35,071
¿Cuándo vuelve tu madre?
Necesito su ayuda.

18
00:00:35,105 --> 00:00:37,075
Estoy a punto de quedarme sin material,
y no puedo...

19
00:00:41,886 --> 00:00:45,189
La gente no cambia.
¡Menuda gilipollez!

20
00:00:45,223 --> 00:00:48,000
¿Y esos patines?

21
00:00:48,000 --> 00:00:51,530
Soy el entrenador del equipo
de las gemelas.

22
00:00:51,564 --> 00:00:53,698
Andy y yo estamos en la habitación
de arriba.

23
00:00:53,733 --> 00:00:55,800
En la misma habitación.
Los dos.

24
00:00:55,834 --> 00:00:57,468
¿Me oyes?

25
00:00:57,502 --> 00:01:00,940
Mierda.
Creo que se está moviendo la bala.

26
00:01:07,041 --> 00:01:12,981
<i>www.TusSeries.com
presenta:</i>

27
00:01:12,982 --> 00:01:17,982
<i>Weeds 8x04
Sólo Judy puede juzgar</i>

28
00:01:17,983 --> 00:01:23,983
<i>Traducido por aranelg, Nimbex,
Noxhine, Roune y Virum</i>

29
00:02:31,030 --> 00:02:32,646
¿Hay alguien ahí?

30
00:02:33,899 --> 00:02:34,761
¿Hola?

31
00:03:45,195 --> 00:03:48,257
- Que sí. Abajo.
- Hola, nene.

32
00:03:48,292 --> 00:03:50,159
Me gustan tus dibujos.

33
00:03:50,194 --> 00:03:52,575
¿El topo ratón en bolas?
Está obsesionado.

34
00:03:52,575 --> 00:03:55,012
¿Y qué es el topo ratón en bolas?

35
00:03:55,012 --> 00:03:57,334
Es como un roedor calvo.
Parece un...

36
00:03:57,368 --> 00:03:59,670
¿Le dejas a él contestar?

37
00:04:00,994 --> 00:04:03,933
¿Quién quiere tacos para desayunar?
¿Hombre misterioso?

38
00:04:03,933 --> 00:04:04,714
¿Mini pies?

39
00:04:04,714 --> 00:04:06,811
¿Qué tal si hoy...

40
00:04:06,845 --> 00:04:11,482
tú y yo nos vamos a ver
a ratones desnudos...

41
00:04:12,159 --> 00:04:13,517
de verdad?

44
00:04:17,356 --> 00:04:20,591
Nance, se pasa el día corriendo.
No puedes con él.

45
00:04:20,626 --> 00:04:21,726
Claro que puedo.

46
00:04:23,975 --> 00:04:25,830
Puedes pillarte una silla de ruedas
a motor.

47
00:04:25,864 --> 00:04:28,140
Lenny lo hacía en Disneyland
para saltarse las colas.

48
00:04:28,140 --> 00:04:30,101
¿Y si se cae y se abre la cabeza?

49
00:04:30,135 --> 00:04:31,121
Le llevo al hospital.

50
00:04:31,121 --> 00:04:33,705
Es la leche lo que hacen hoy en día
con las heridas en la cabeza.

51
00:04:34,364 --> 00:04:36,040
Anoche dormí 18 horas.

52
00:04:36,074 --> 00:04:37,308
Muy celosa estoy.

53
00:04:37,342 --> 00:04:39,877
¿Sí?
¿Estás con insomnio, Nance?

54
00:04:39,911 --> 00:04:41,612
Ambien.

55
00:04:41,647 --> 00:04:44,215
Te da sueños raros,
pero duermes como un bebé.

56
00:04:44,249 --> 00:04:45,783
¿Qué tal si vamos todos?

57
00:04:45,817 --> 00:04:47,651
Necesito pasar algo de tiempo
a solas con él.

58
00:04:47,686 --> 00:04:50,288
Y he estado haciendo los ejercicios.
Puedo apañármelas.

59
00:04:50,322 --> 00:04:51,956
¿Ejercicios?

60
00:04:51,990 --> 00:04:53,658
Yo no te he visto ni una sola vez
desde que has vuelto.

61
00:04:55,194 --> 00:04:57,996
Hago estiramientos
con la cosa de estirar.

62
00:04:58,030 --> 00:05:00,765
Lo de la pelota.
Que me lo llevo.

63
00:05:07,242 --> 00:05:08,272
¿Qué va a ser lo siguiente?

64
00:05:08,306 --> 00:05:10,589
¿Cachear al lavabo?
¿Arrestar al váter?

65
00:05:10,589 --> 00:05:14,912
Quizás hacerte una redada
al invernadero.

66
00:05:14,947 --> 00:05:17,415
Viviendo los dos juntos.
Una locura, ¿eh?

67
00:05:17,449 --> 00:05:19,651
No te voy a hacer una redada.

68
00:05:19,685 --> 00:05:21,786
- Pero podrías.
- En verdad no.

69
00:05:21,821 --> 00:05:23,848
No puedo ni poner multas.

70
00:05:23,848 --> 00:05:26,746
Algún día.

71
00:05:27,540 --> 00:05:29,044
Algún día la marihuana será legal,

72
00:05:29,044 --> 00:05:31,502
y mamá y tú podréis poner un kiosco
en el centro comercial.

73
00:05:31,864 --> 00:05:34,065
Hasta entonces pon unas cortinas
más gordas...

74
00:05:34,100 --> 00:05:36,201
o una cortina de ducha negra.

75
00:05:36,235 --> 00:05:38,704
Gracias por el consejo,

76
00:05:39,305 --> 00:05:40,096
pitufo.

77
00:05:40,131 --> 00:05:43,142
De nada, delincuente.

78
00:05:59,726 --> 00:06:01,359
¡Oye! ¡Oye!

79
00:06:01,394 --> 00:06:04,281
¿Qué haces?
Ése es mi periódico.

80
00:06:04,281 --> 00:06:05,333
Era tu periódico.

81
00:06:05,333 --> 00:06:08,080
Pero perdiste ese derecho cuando
tu perro-caballo gigante...

82
00:06:08,080 --> 00:06:09,801
me dejó un regalito
en el porche.

83
00:06:09,835 --> 00:06:11,803
Mi perra no caga en ladrillo.

84
00:06:11,837 --> 00:06:14,456
Caga en hierba, y a veces en madera.

85
00:06:14,456 --> 00:06:17,709
Wade, cariño, no te has tomado
el Lexapro.

86
00:06:17,743 --> 00:06:20,712
Luego, madre.
¡Estoy ocupado!

87
00:06:20,746 --> 00:06:22,547
¿Todavía vives con tu madre?

88
00:06:22,581 --> 00:06:24,048
Fuera de mi propiedad.

89
00:06:24,083 --> 00:06:25,883
¿Como la niña esta?

90
00:06:25,918 --> 00:06:27,752
¿A dónde va?
A ninguna parte.

91
00:06:27,786 --> 00:06:30,420
Como tú.

92
00:06:31,943 --> 00:06:32,823
¡Genial!

93
00:06:33,804 --> 00:06:35,626
Karma.

94
00:06:37,161 --> 00:06:38,495
Cacapie.

95
00:06:47,733 --> 00:06:49,407
Estoy buscando cómo llegar
al zoo.

96
00:06:50,306 --> 00:06:52,477
Todavía tenemos que hablar
de la academia de policía.

97
00:06:52,511 --> 00:06:54,640
Me mantengo fiel a mi amor
hacia Steve Guttenberg.

98
00:06:54,640 --> 00:06:56,187
Es una profesión muy peligrosa.

99
00:06:56,187 --> 00:06:58,584
Te podrían pegar un tiro
cualquier día.

100
00:06:58,584 --> 00:07:00,884
- Ya me han disparado.
- Sabes a qué me refiero.

101
00:07:00,884 --> 00:07:04,553
Personalmente, pensaba que ser
titiritero te iba bien.

102
00:07:05,536 --> 00:07:07,861
Pero quizás es el tipo de trabajo
que sólo puedes hacer en Europa.

103
00:07:07,895 --> 00:07:09,129
¿Te lo ha dicho?

104
00:07:09,164 --> 00:07:10,664
Estaba marcando músculo
delante del espejo...

105
00:07:10,699 --> 00:07:12,633
con uno de esos palos de policía.

106
00:07:12,668 --> 00:07:14,502
¿Porra? ¿Cachiporra?

107
00:07:15,617 --> 00:07:17,471
Hablaremos de esto cuando vuelva.

108
00:07:17,505 --> 00:07:19,707
¡Stevie, venga! ¡Vámonos!

109
00:07:22,579 --> 00:07:24,045
Ahora mismo no puedo hablar.

110
00:07:24,079 --> 00:07:26,247
No llamo por ti.
Llamo por tu madre.

111
00:07:29,824 --> 00:07:30,849
Es Kiku.

112
00:07:32,425 --> 00:07:32,986
¿Hola?

113
00:07:33,021 --> 00:07:34,021
<i>Pregunta.</i>

114
00:07:34,055 --> 00:07:35,789
¿Ya estás recuperada?

115
00:07:35,823 --> 00:07:38,793
Puedo masticar con
la boca cerrada.

116
00:07:38,827 --> 00:07:40,460
Hacer sudokus.

117
00:07:40,495 --> 00:07:43,897
<i>Genial. Creo que podría estar
en una especie de, como, ¿problema?</i>

118
00:07:43,932 --> 00:07:46,633
Mi amiga India que es
una modelo de Sri Lanka...

119
00:07:46,668 --> 00:07:48,702
me dio el nombre de un camello...

120
00:07:48,737 --> 00:07:51,238
llamado Jersey que
vive en Staten Island.

121
00:07:51,273 --> 00:07:52,973
Así que estoy en su casa,

122
00:07:53,008 --> 00:07:55,812
y la verdad es que no hay un
ambiente saludable de negocios.

123
00:07:57,045 --> 00:08:00,014
¿Vas a comprar o qué?

124
00:08:01,216 --> 00:08:02,750
¿Puedes venir?

125
00:08:02,784 --> 00:08:04,218
Voy a pasar el día con mi hijo.

126
00:08:05,192 --> 00:08:08,055
¿Las bellotas de hachís son como
una variedad más cara de hierba?

127
00:08:08,089 --> 00:08:11,825
No compres bellotas de hachís.

128
00:08:11,859 --> 00:08:13,493
Espera. Se está cortando.

129
00:08:13,528 --> 00:08:15,428
- ¿Has dicho compra las bellotas de hachís?
- ¡No!

130
00:08:16,347 --> 00:08:19,199
¡Puto Staten Island!

131
00:08:19,234 --> 00:08:21,368
- Mira, te he mandado un coche.
- ¡No!

132
00:08:22,570 --> 00:08:24,905
¿Kiku, hola?

133
00:08:27,475 --> 00:08:29,677
Dios mío.

134
00:08:34,750 --> 00:08:39,754
Tenemos que dar un
pequeño rodeo por Staten Island,

135
00:08:39,788 --> 00:08:43,591
que probablemente tiene
montones de extraños...

136
00:08:43,625 --> 00:08:46,027
roedores de pelo poco uniforme.

137
00:08:49,864 --> 00:08:52,333
Bien. Idea tonta.

138
00:08:52,368 --> 00:08:54,436
Idea de mi vieja yo.

139
00:08:54,470 --> 00:08:56,705
¿Jill, puedes...?

140
00:08:56,739 --> 00:08:59,908
Sí. Claro que puedo.
Me encantaría.

141
00:08:59,942 --> 00:09:03,245
Me encanta el zoo.

142
00:09:03,279 --> 00:09:04,947
Me encanta pasar tiempo contigo.

143
00:09:04,981 --> 00:09:06,648
Vamos a divertirnos muchísimo.

144
00:09:06,683 --> 00:09:09,284
Va a ser el mejor día del mundo.

145
00:09:11,193 --> 00:09:13,087
Tengo que ayudar a una amiga,

146
00:09:13,122 --> 00:09:16,157
¿pero qué te parece si esta noche
hacemos una cena especial...

147
00:09:16,192 --> 00:09:18,193
y tú puedes sentarte a mi lado?

148
00:09:18,227 --> 00:09:19,594
¿Cómo suena eso?

149
00:09:19,628 --> 00:09:21,129
¿Vale?

150
00:09:21,163 --> 00:09:25,467
Andy, ¿puedes cocinar, el...

151
00:09:27,598 --> 00:09:30,040
la cosa con el...

152
00:09:30,040 --> 00:09:31,573
el calamar y las especias?

153
00:09:31,608 --> 00:09:33,275
No puedo...

154
00:09:34,069 --> 00:09:34,961
No, no puedo.

155
00:09:34,961 --> 00:09:37,646
Tengo entrenamiento esta noche.

156
00:09:37,680 --> 00:09:39,414
Bueno.

157
00:09:39,449 --> 00:09:42,050
Vale, pediremos comida.

158
00:09:58,668 --> 00:10:01,804
Llevo un sujetador deportivo.

159
00:10:01,838 --> 00:10:03,339
Vale...

160
00:10:03,373 --> 00:10:05,941
Creo que debía avisarte.

161
00:10:05,975 --> 00:10:09,178
No hay corchetes. Algunos
tíos se confunden.

162
00:10:09,212 --> 00:10:12,815
También, en la universidad,
creía que a lo mejor era asexual.

163
00:10:12,849 --> 00:10:16,551
Pero resulta que se me
da fatal la intimidad.

164
00:10:16,586 --> 00:10:18,153
Creo que es generacional...

165
00:10:24,560 --> 00:10:27,496
¿Tienes planes esta noche?

166
00:10:27,530 --> 00:10:29,831
¿Me estás pidiendo salir mientras
tu mano está en mi teta?

167
00:10:29,866 --> 00:10:32,201
Sólo a cenar, si quieres,
en casa de mi madre.

168
00:10:32,235 --> 00:10:34,036
¿Quieres que conozca a tu madre?

169
00:10:34,070 --> 00:10:36,005
Es muy guay, en realidad.
Os parecéis mucho.

170
00:10:36,039 --> 00:10:37,439
Es muy apasionada.

171
00:10:37,473 --> 00:10:41,443
Eso es perversamente
muy dulce.

172
00:10:42,845 --> 00:10:44,879
Sí, iré.

173
00:10:44,913 --> 00:10:46,347
Guay.

174
00:10:46,381 --> 00:10:47,715
Guay.

175
00:11:00,629 --> 00:11:01,896
Hola.

176
00:11:01,931 --> 00:11:03,331
Tenía unas preguntas.

177
00:11:04,700 --> 00:11:06,434
Sí, dispara.

178
00:11:08,003 --> 00:11:10,906
Una variedad de hierba de interior
con la que estoy trabajando...

179
00:11:10,940 --> 00:11:13,363
es muy fuerte, pero tiene
un rendimiento un poco bajo.

180
00:11:13,363 --> 00:11:14,943
¿Tienes alguna solución
de nutrientes...

181
00:11:14,977 --> 00:11:16,845
que pudiera ayudar a
forzar más brotes?

182
00:11:18,147 --> 00:11:20,615
Nosotros vendemos, cito,
"suministros de jardinería."

183
00:11:20,649 --> 00:11:23,062
Sois una tienda de
suministros hidropónicos.

184
00:11:23,062 --> 00:11:25,019
¿Nueva Jersey tiene una
definición distinta...?

185
00:11:25,054 --> 00:11:27,422
Creo que lo que mi amigo aquí
intenta decir...

186
00:11:27,456 --> 00:11:29,390
es que está reduciendo sus
gastos de comida este mes...

187
00:11:29,425 --> 00:11:30,832
plantando tomates cherry...

188
00:11:30,832 --> 00:11:33,678
en un ambiente hogareño seguro
y totalmente sin ánimo de lucro.

189
00:11:33,678 --> 00:11:35,056
Sí, tiene más de 21 años,

190
00:11:35,056 --> 00:11:37,499
y, no, no tiene antecedentes.

191
00:11:38,133 --> 00:11:39,901
¿Verdad?

192
00:11:46,575 --> 00:11:48,877
Connoisseur combo pack.

193
00:11:49,439 --> 00:11:52,413
Gracias, Mike.
Ya sigo yo.

194
00:11:52,448 --> 00:11:54,249
- ¿Trabajas aquí?
- A tiempo parcial.

195
00:11:54,283 --> 00:11:56,218
Déjame adivinar.
¿Costa oeste?

196
00:11:56,252 --> 00:11:59,587
Bueno, vivo en Connecticut,
pero soy de California.

197
00:11:59,622 --> 00:12:02,291
¡Me encanta la jodida Cali!
No es que haya estado.

198
00:12:02,325 --> 00:12:03,334
Pero he leído todo lo de Didion.

199
00:12:03,334 --> 00:12:05,830
Pasé una fase en la que estaba obsesionado
con películas de surf de los 60.

200
00:12:05,830 --> 00:12:07,729
Mucho más relajado que la costa este.

201
00:12:07,729 --> 00:12:08,809
¿Juegas al ping-pong?

202
00:12:08,809 --> 00:12:11,734
Espera, no contestes a eso.
R.J.

203
00:12:13,120 --> 00:12:14,551
Silas.

204
00:12:20,978 --> 00:12:23,183
Kiku se va ir ahora, ¿vale?

205
00:12:23,262 --> 00:12:25,831
No. Ha prometido comprar
mi producto.

206
00:12:25,831 --> 00:12:28,318
- Yo no he prome...
- ¡Hostia, lo hiciste!

207
00:12:28,352 --> 00:12:31,687
Tu producto no es lo que ella
quiere vender.

208
00:12:31,722 --> 00:12:34,724
No nos va el hachís.
Es cuestión de gustos.

209
00:12:34,758 --> 00:12:37,226
Es un sabor diferente...
de la vida.

210
00:12:37,261 --> 00:12:38,361
Necesito sentarme.

211
00:12:38,395 --> 00:12:39,595
¿Estás bien?

212
00:12:39,630 --> 00:12:40,930
¿Por qué no has llamado a Demetri?

213
00:12:40,964 --> 00:12:42,598
Se ha negado a venderme.

214
00:12:42,633 --> 00:12:45,468
Estoy perdiendo un día con mi hijo, ¿vale?

215
00:12:45,939 --> 00:12:50,172
¿Qué te hace pensar
que os voy a dejar marcharos de aquí?

216
00:12:50,207 --> 00:12:53,376
Estoy cansada,
los últimos meses han sido duros,

217
00:12:53,410 --> 00:12:55,411
he comido mucha gelatina,

218
00:12:55,446 --> 00:12:59,816
he descubierto... que no quiero
seguir haciendo esto.

219
00:12:59,850 --> 00:13:01,418
Es la razón por la que te contraté.

220
00:13:01,452 --> 00:13:05,722
Te agradezco mucho
que nos dejes marchar,

221
00:13:05,756 --> 00:13:09,326
así que me gustaría ofrecerte esto.

222
00:13:09,360 --> 00:13:11,095
Calmantes con receta.

223
00:13:11,129 --> 00:13:12,596
Quedan unos cuantos.

224
00:13:12,631 --> 00:13:14,999
No quiero pastillas.
Esa mierda es adictiva.

225
00:13:16,169 --> 00:13:17,901
Entonces, ¿qué quieres?

226
00:13:18,778 --> 00:13:20,531
¿Qué opinas de su bastón?

227
00:13:23,990 --> 00:13:25,509
Es simple...

228
00:13:25,543 --> 00:13:27,244
pero alegre.

229
00:13:35,586 --> 00:13:37,053
<i>Prepárense para empezar.</i>

230
00:13:37,087 --> 00:13:40,223
Ha escrito "base del equipo amarillo".

231
00:13:41,214 --> 00:13:42,983
¿Cuál es la base?

232
00:13:43,059 --> 00:13:45,661
Eso parece un volcán.

233
00:13:45,695 --> 00:13:48,096
No sé si ahora es un buen
momento para hablarlo,

234
00:13:48,131 --> 00:13:49,531
pero Silas y yo...

235
00:13:49,812 --> 00:13:51,885
Ah, no. La, la, la, la, la...
Calla.

236
00:13:51,885 --> 00:13:53,735
Es como Christian Grey pero sin un duro.

237
00:13:53,770 --> 00:13:55,103
Está que te cagas.

238
00:13:55,137 --> 00:13:56,237
No sé quién es Christian Grey.

239
00:13:56,272 --> 00:13:57,272
Me da igual.

240
00:13:57,306 --> 00:13:58,539
Silas es un hombre adulto.

241
00:13:58,574 --> 00:14:00,642
Hablando de hombres adultos.

242
00:14:00,676 --> 00:14:01,743
Hola.

243
00:14:01,777 --> 00:14:03,811
Un segundo.

244
00:14:06,790 --> 00:14:08,517
Con su séquito de idiotas.

245
00:14:10,553 --> 00:14:11,920
Maravilloso.

246
00:14:11,955 --> 00:14:15,391
¿Me puedes dejar un...?
¿Puedes marcharte un rato?

247
00:14:16,960 --> 00:14:18,260
No llamas.

248
00:14:18,294 --> 00:14:19,628
No escribes.

249
00:14:19,663 --> 00:14:20,930
Estaba en el calabozo.

250
00:14:20,964 --> 00:14:22,865
¿Es que allí no tienen email?

251
00:14:22,899 --> 00:14:24,266
¿Y tú?

252
00:14:24,301 --> 00:14:25,744
¿Sólo me llamas cuando necesitas algo?

253
00:14:25,777 --> 00:14:28,538
¿Envías a tu mandada con sus tacones?

254
00:14:28,572 --> 00:14:30,002
Me dispararon en la cabeza.

255
00:14:30,144 --> 00:14:31,941
Déjate de gilipolleces.

256
00:14:31,976 --> 00:14:33,643
Sólo...

257
00:14:33,677 --> 00:14:36,813
Te estás follando a otro, ¿no?

258
00:14:36,847 --> 00:14:38,482
Me dispararon en la cabeza...

259
00:14:38,516 --> 00:14:40,250
- En serio, ¿vale?
- ¿Qué?

260
00:14:40,285 --> 00:14:41,585
Hostia puta.

261
00:14:41,620 --> 00:14:43,891
Véndele a Kiku, ¿sí?

262
00:14:43,965 --> 00:14:46,390
Necesita hierba.
Por favor, véndele tu hierba.

263
00:14:46,425 --> 00:14:47,993
La guerra se está relajando.

264
00:14:48,027 --> 00:14:50,179
La mayoría de mis chicos
se han marchado a casa,

265
00:14:50,254 --> 00:14:53,028
y aunque pudiera ofrecerte mercancía,

266
00:14:53,028 --> 00:14:54,676
que no digo que pueda,

267
00:14:54,752 --> 00:14:56,801
pero si pudiera,

268
00:14:56,836 --> 00:14:59,137
tendría que untar tantos bolsillos
de por allí...

269
00:14:59,171 --> 00:15:01,605
que tú y tu Spice Girl pija...

270
00:15:01,640 --> 00:15:05,176
no podríais permitiros
esa clase de aceite de oliva.

271
00:15:05,210 --> 00:15:06,843
¿Aceite de bolsillo?

272
00:15:06,878 --> 00:15:09,112
¡Te tengo, camella sexy!

273
00:15:10,782 --> 00:15:12,749
- ¿Qué coño haces?
- ¿Qué he hecho?

274
00:15:12,784 --> 00:15:14,181
¡Tiene una bala en la cabeza!

275
00:15:14,254 --> 00:15:15,692
¿Y le apuntas con una pistola láser?

276
00:15:15,766 --> 00:15:16,559
¡Puto idiota!

277
00:15:16,631 --> 00:15:18,354
¡No sabía lo de la bala, tío!

278
00:15:18,425 --> 00:15:19,680
¡¿Cómo quieres que lo sepa?!

279
00:15:19,759 --> 00:15:21,111
¿Qué pasa?
¿Tiene una hemorragia?

280
00:15:21,111 --> 00:15:23,662
¿Estás bien? ¿Puedes oírme?

281
00:15:23,696 --> 00:15:25,130
Puedo hacerle el boca a boca.

282
00:15:25,164 --> 00:15:25,977
Yo puedo.

283
00:15:25,977 --> 00:15:27,845
Yo puedo hacerlo... con la polla.

284
00:15:29,002 --> 00:15:30,503
- ¿Qué?
- Sin retrasos.

285
00:15:30,537 --> 00:15:32,171
¿Qué?

286
00:15:32,205 --> 00:15:34,507
La pasta al momento.

287
00:15:35,229 --> 00:15:36,642
Ésa es...

288
00:15:37,542 --> 00:15:39,445
la mejor oferta que conseguirás.

289
00:15:41,515 --> 00:15:43,716
De acuerdo.

290
00:15:43,750 --> 00:15:45,484
Te pasaré la droga.

291
00:15:45,519 --> 00:15:47,787
Pero esta vez mi corazón
no lo tocas.

292
00:15:47,821 --> 00:15:48,988
Sólo negocios.

293
00:15:50,325 --> 00:15:53,225
Ey, ¿estás bien?

294
00:15:53,259 --> 00:15:54,760
La gente no deja de preguntármelo.

295
00:15:54,794 --> 00:15:56,428
"¿Estás bien? ¿Estás bien?"

296
00:15:56,462 --> 00:15:58,130
Puede que la gente se preocupe.

297
00:15:58,164 --> 00:16:00,565
Puede que la gente
deba meterse en sus asuntos.

298
00:16:00,600 --> 00:16:02,901
<i>...ha sido abatido.
Se acabó el juego.</i>

299
00:16:02,936 --> 00:16:06,004
<i>Por favor, diríjanse a la salida.</i>

300
00:16:09,509 --> 00:16:10,543
Lo sabía.

301
00:16:10,577 --> 00:16:14,112
¡Sólo estoy haciendo un inventario!

302
00:16:14,147 --> 00:16:15,621
Por si hay un huracán.

303
00:16:15,621 --> 00:16:17,939
Le estás haciendo a Nancy
un gigantesco festín del amor.

304
00:16:18,284 --> 00:16:21,019
Festín del amor familiar,
y llamé a Elizorra...

305
00:16:21,053 --> 00:16:23,388
y no le importa cubrirme
el entrenamiento esta noche.

306
00:16:23,423 --> 00:16:25,023
Las chicas odian a Elizorra.

307
00:16:25,058 --> 00:16:26,402
¡Siempre les mete en el área
de penaltis!

308
00:16:26,402 --> 00:16:27,679
Sí, se llama "compromiso".

309
00:16:27,679 --> 00:16:29,444
Primero zoo y ahora paella.

310
00:16:29,444 --> 00:16:31,614
Andy, me gustas mucho.
Me gusta tu yo adulto,

311
00:16:31,614 --> 00:16:33,553
el ser padres juntos.

312
00:16:33,553 --> 00:16:36,869
Por no mencionar que tu polla
hace cosas mágicas.

313
00:16:36,903 --> 00:16:39,905
Pero de repente,
Nancy vuelve a la vida,

314
00:16:39,939 --> 00:16:41,847
y tiene su pata coja
y sus ojos de corderito necesitado,

315
00:16:41,847 --> 00:16:42,569
y qué sé yo.

316
00:16:42,569 --> 00:16:45,240
De buenas a primeras le haces
la cena y estás distante.

317
00:16:45,240 --> 00:16:46,659
No me has preguntado ni una vez...

318
00:16:46,659 --> 00:16:48,520
cómo me siento por toda la
situación con Scott,

319
00:16:48,520 --> 00:16:50,268
que, por cierto, me tiene
acojonada.

320
00:16:50,268 --> 00:16:52,804
Necesito saber que de verdad
te vas a mojar conmigo en esto,

321
00:16:52,804 --> 00:16:55,054
y que no sólo estás metiendo
un dedo en el agua.

322
00:16:55,289 --> 00:16:56,722
Sólo tengo ocho dedos en los pies.

323
00:16:57,955 --> 00:16:59,859
Eh, venga.

324
00:16:59,859 --> 00:17:02,361
Venga.

325
00:17:04,664 --> 00:17:07,633
¿Qué estamos haciendo?

326
00:17:07,667 --> 00:17:09,475
Tenemos algo bonito.

327
00:17:09,475 --> 00:17:13,213
No lo fastidiemos por
pensar demasiado.

328
00:17:13,860 --> 00:17:16,809
Ésa ha sido la frase anti-compromiso
más astuta de la historia.

329
00:17:16,843 --> 00:17:17,572
- No.
- Sí.

330
00:17:17,572 --> 00:17:19,678
No.
Quizás.

331
00:17:19,713 --> 00:17:20,913
No lo sé.

332
00:17:22,782 --> 00:17:24,216
Tienes compañía.

333
00:17:25,268 --> 00:17:26,174
Ése es él.

334
00:17:26,174 --> 00:17:29,021
Señor, ¿ha graffiteado usted a este perro?

335
00:17:30,491 --> 00:17:33,026
Debe haberse quedado dormido
en una de mis pinturas fluorescentes,

336
00:17:33,060 --> 00:17:34,670
en las que escribo letras al revés.

337
00:17:34,670 --> 00:17:35,784
Es muy post-modernista.

338
00:17:35,784 --> 00:17:36,659
Mentiroso.

339
00:17:37,031 --> 00:17:38,732
Gilda sólo se duerme en almohadas.

340
00:17:38,767 --> 00:17:40,134
¿Qué clase de nombre es Gilda?

341
00:17:40,168 --> 00:17:41,302
El nombre de mi abuela.

342
00:17:42,008 --> 00:17:44,410
¿Y también tu abuela se caga
y sale corriendo?

343
00:17:44,410 --> 00:17:45,856
Está muerta.

344
00:17:45,875 --> 00:17:47,609
¡Y era senadora del estado!

345
00:17:47,644 --> 00:17:49,845
John, échame una mano, por favor.

346
00:17:49,879 --> 00:17:51,780
Técnicamente no puedo
ponerle una multa...

347
00:17:51,814 --> 00:17:52,694
por pintar a un perro con espray.

348
00:17:52,694 --> 00:17:56,584
Cito textualmente, "es ilegal pintar
a una vaca o cabra de pelo corto,"

349
00:17:56,584 --> 00:17:58,992
Ordenanza 81-3 de Old Sandwich.

350
00:17:58,992 --> 00:18:00,095
No dice nada sobre perros.

351
00:18:00,095 --> 00:18:03,295
Vale, ¿y qué hay de allanar el patio
de alguien y hacer caca?

352
00:18:03,295 --> 00:18:05,795
Eso está multado con 200 dólares.

353
00:18:05,829 --> 00:18:08,305
¡No puede probar una mierda
sobre la mierda!

354
00:18:08,305 --> 00:18:09,337
Bueno, me tengo que ir.

355
00:18:09,366 --> 00:18:11,367
Me estoy notando
un movimiento intestinal.

356
00:18:11,401 --> 00:18:12,635
Que tengas un buen día.

357
00:18:13,756 --> 00:18:15,205
¡Que te jodan, Wilson!

358
00:18:15,239 --> 00:18:17,107
¡Que te den!

359
00:18:22,716 --> 00:18:24,158
¿Usas estiércol de murciélago?

360
00:18:24,841 --> 00:18:26,453
No. No, ¿debería?

361
00:18:26,453 --> 00:18:27,989
Oh, sí.
Ayuda al desarrollo de las raíces.

362
00:18:27,989 --> 00:18:30,774
Yo lo uso de Perú, pero puedes usarlo
de Jamaica o Indonesia.

363
00:18:30,774 --> 00:18:33,518
- Mike, el que escupe, vende los dos.
- Guay.

364
00:18:33,518 --> 00:18:37,194
Sí, he oído que la gente hace...
un té nutritivo...

365
00:18:37,228 --> 00:18:39,113
con tripas de gusano y...

366
00:18:39,113 --> 00:18:41,497
Eh, ¿puedes cerrar
el invernadero esta noche?

367
00:18:41,532 --> 00:18:42,479
¿Por qué?

368
00:18:42,479 --> 00:18:45,040
Esta noche tengo visita...
una chica.

369
00:18:45,040 --> 00:18:47,050
¿Has quedado para jugar?

370
00:18:47,050 --> 00:18:48,870
Hola, soy R.J.

371
00:18:51,138 --> 00:18:52,407
Necesito coger esto prestado.

372
00:18:52,441 --> 00:18:56,344
Voy a poner vigilancia para
coger a alguien llamado Gilda.

373
00:18:59,282 --> 00:19:01,650
¿Tu hermano se dedica
a la seguridad?

374
00:19:01,684 --> 00:19:05,888
No, es cadete.

375
00:19:05,922 --> 00:19:07,356
¿Está en la reserva?

376
00:19:09,091 --> 00:19:10,659
De la academia de policía.

377
00:19:11,310 --> 00:19:13,591
Pero en la ciudad,
no en Connecticut.

378
00:19:13,591 --> 00:19:15,597
¡Tío, eso es una putada!

379
00:19:15,631 --> 00:19:17,332
No. Es...

380
00:19:17,366 --> 00:19:19,814
Está bien. Quiero decir,
podemos hacer que funcione.

381
00:19:19,814 --> 00:19:21,884
Sí, por ahora, pero espera
a que tenga una placa...

382
00:19:21,884 --> 00:19:23,788
y amigos en cada departamento
de Nueva York.

383
00:19:23,788 --> 00:19:26,485
¿Tú sabes lo que le pasa a la gente
con tanto poder?

384
00:19:26,485 --> 00:19:29,379
Tío, si mi hermano fuera a ser poli,
estaría aterrorizado.

385
00:19:29,379 --> 00:19:30,570
Me cambiaría el nombre a Vladimir.

386
00:19:31,260 --> 00:19:32,588
Pero oye, eso lo haría yo,

387
00:19:33,786 --> 00:19:34,954
Y mi hermano es gilipollas.

388
00:19:41,490 --> 00:19:42,875
He puesto cuatro cámaras
de visión nocturna...

389
00:19:42,875 --> 00:19:44,425
dos en el garaje y dos en el frente.

390
00:19:44,425 --> 00:19:45,989
Y detectores de movimiento.

391
00:19:45,989 --> 00:19:47,712
Me debes 300 pavos.

392
00:19:47,729 --> 00:19:49,173
¿Dónde está Stevie?

393
00:19:49,264 --> 00:19:50,026
Oh, Nancy.

394
00:19:50,026 --> 00:19:51,883
Mira, al final he hecho la comida,

395
00:19:51,883 --> 00:19:54,254
sólo unos pocos platos...
compromiso, ¿verdad?

396
00:19:55,075 --> 00:19:57,547
Mamá, ésta es Angela.
Angela, Nancy.

397
00:19:58,564 --> 00:20:00,575
Encantada de conocerla.

398
00:20:00,609 --> 00:20:03,078
Qué sorpresa tan encantadora.

399
00:20:03,112 --> 00:20:04,346
La he invitado a cenar.

400
00:20:08,495 --> 00:20:09,884
¿Dónde está Stevie?

401
00:20:10,891 --> 00:20:11,982
En...

402
00:20:15,958 --> 00:20:18,894
Le dije que no.

403
00:20:20,330 --> 00:20:22,598
Pobrecito.

404
00:20:22,632 --> 00:20:25,100
Le ha encantado la exhibición
del dragón de Comodo

405
00:20:25,134 --> 00:20:27,802
pero creo que puede
ser alérgico a los leones.

406
00:20:27,837 --> 00:20:29,517
La nariz le empezó a moquear.

407
00:20:29,517 --> 00:20:31,407
Le he dado jarabe.

408
00:20:32,366 --> 00:20:34,107
Le ha dejado KO.

409
00:20:38,648 --> 00:20:41,683
Y, ¿tú también eres policía?

410
00:20:41,718 --> 00:20:44,854
Sí. Tercera generación.

411
00:20:44,888 --> 00:20:45,815
Es curioso.

412
00:20:45,815 --> 00:20:48,322
Cuando éramos pequeños, en clase de
gimnasia Shane no hacía ni una dominada.

413
00:20:48,322 --> 00:20:52,828
Tenía que mantener la barbilla en la
barra durante 30 segundos con las chicas.

414
00:20:52,862 --> 00:20:54,997
Sí, bueno, Silas no tiene trabajo.

415
00:20:55,031 --> 00:20:56,218
Soy autónomo.

416
00:20:56,218 --> 00:20:58,083
Trabajó de botones una vez.

417
00:20:58,083 --> 00:21:00,504
¿Por qué estábamos
trabajando en ese hotel?

418
00:21:00,504 --> 00:21:03,706
Estábamos huyendo de...

419
00:21:03,740 --> 00:21:05,066
Esa zorra mejicana, ¿no?

420
00:21:05,066 --> 00:21:07,205
¿La que reventó Shane?

421
00:21:07,205 --> 00:21:09,358
¿Qué? ¿No la reventó?
¿No pasó nada?

422
00:21:09,358 --> 00:21:10,983
¿Zorra? ¿Palabrota?

423
00:21:12,210 --> 00:21:14,150
Me gustaría dar la bienvenida
a todos...

424
00:21:14,184 --> 00:21:18,888
a la cena familiar Botwin-Price-Gray.
Toma 2.

425
00:21:18,922 --> 00:21:20,723
Continuamos...

426
00:21:20,758 --> 00:21:23,328
donde lo dejamos antes de ser
tan groseramente interrumpidos...

427
00:21:23,328 --> 00:21:25,412
por una bala del calibre 22.

428
00:21:25,896 --> 00:21:29,899
Angela, R.J., bienvenidos.

429
00:21:29,934 --> 00:21:31,293
La verdad es que todavía no he hablado
con ninguno de los dos,

430
00:21:31,293 --> 00:21:34,571
pero estoy... estoy muy contenta...

431
00:21:34,605 --> 00:21:37,463
de que mis hijos se sientan
cómodos trayéndoos aquí.

432
00:21:37,463 --> 00:21:40,762
Se sentirán cómodos
trayendo gente a casa.

433
00:21:41,213 --> 00:21:44,548
Según avanza la vida...

434
00:21:44,582 --> 00:21:47,933
se complican las cosas,
los caminos se separan...

435
00:21:48,635 --> 00:21:52,190
Os quiero a los dos muchísimos.

436
00:21:52,224 --> 00:21:54,125
A los tres, en verdad,

437
00:21:54,159 --> 00:21:56,634
porque se suponía que mis tres hijos
estarían sentados a la mesa...

438
00:21:56,634 --> 00:21:59,417
pero Jill ha acostado a Judah.

439
00:21:59,731 --> 00:22:00,797
Así que...

440
00:22:03,199 --> 00:22:03,903
¿Qué?

441
00:22:06,405 --> 00:22:08,706
¿Quieres decir Stevie?

442
00:22:08,741 --> 00:22:09,841
¿Y qué he dicho?

443
00:22:09,875 --> 00:22:10,942
Has dicho "Judah".

444
00:22:10,976 --> 00:22:12,577
No, no ha sido así.

445
00:22:12,611 --> 00:22:14,145
Sí.

446
00:22:19,084 --> 00:22:21,018
No.

447
00:22:28,727 --> 00:22:30,929
¿Nance? Levanta.

448
00:22:30,963 --> 00:22:32,008
¿Qué ocurre?
¿Qué le pasa?

449
00:22:32,008 --> 00:22:33,734
¡No lo sé!
¿Cómo lo voy a saber?

450
00:22:33,734 --> 00:22:36,400
Le dije que no fuese, ¿no?
¿Se lo dije o no?

451
00:22:36,435 --> 00:22:38,736
Sois los dos unos
completos irresponsables.

452
00:22:38,770 --> 00:22:41,039
Perfecto. Dale.
Suéltalo todo... otra vez.

453
00:22:41,073 --> 00:22:42,426
Andy, se llama comunicación.

454
00:22:42,426 --> 00:22:43,156
Se llama jarabe.

455
00:22:43,156 --> 00:22:46,626
Se llama drogar a un niño para esconder
tus propias inseguridades.

456
00:22:46,678 --> 00:22:48,027
Voy a recoger a las niñas
al entrenamiento.

457
00:22:48,027 --> 00:22:48,728
No me sigas.

458
00:22:48,728 --> 00:22:51,482
Hemos acabado, Andy.

459
00:22:51,517 --> 00:22:53,651
Sra. Botwin, ¿está bien?

460
00:22:55,688 --> 00:22:58,727
- ¡Wade, no!
- Come mierda, Wilson.

461
00:22:58,727 --> 00:22:59,657
¡¿Qué coño es esto?!

462
00:23:03,630 --> 00:23:06,065
¿Qué? Yo no te he tirado la mierda.

463
00:23:06,099 --> 00:23:06,926
Narco.

464
00:23:06,926 --> 00:23:09,070
Técnicamente, "narco" se refiere
a la unidad de narcóticos.

465
00:23:09,070 --> 00:23:10,389
De acuerdo, ¿quieres ser policía?

466
00:23:10,389 --> 00:23:13,004
¿Quieres ponerte hasta las cejas de poder?
Disfrútalo.

467
00:23:13,004 --> 00:23:14,519
¿Qué? Silas, espera.

468
00:23:19,213 --> 00:23:21,781
Sí, definitivamente es mierda.

469
00:23:24,285 --> 00:23:26,352
¿Ambien?

470
00:23:42,069 --> 00:23:45,537
Me dio un chungo en el Laser Tag.

471
00:23:47,507 --> 00:23:50,175
Había todas esas...
luces que parpadeaban.

472
00:23:50,210 --> 00:23:53,445
Se te permite mostrar
un poco de vulnerabilidad, creo.

473
00:23:55,173 --> 00:23:56,748
Y...

474
00:23:59,018 --> 00:24:01,586
se me olvidó su nombre.

475
00:24:01,621 --> 00:24:03,488
Sí.

476
00:24:03,523 --> 00:24:07,826
Pero tu cerebro está
reorganizándose todavía.

477
00:24:07,860 --> 00:24:09,895
Genial.

478
00:24:09,929 --> 00:24:12,845
Así que Stevie tendrá una madre zombi.

479
00:24:12,845 --> 00:24:15,233
Eso es. Lo has dicho bien. Stevie.

480
00:24:15,502 --> 00:24:18,270
Ha sido cruel lo que ha hecho Jill.

481
00:24:18,304 --> 00:24:21,006
Creo que me atacaba a mí,
no a ti...

482
00:24:21,040 --> 00:24:23,909
incluso eligiéndola a ella esta mañana.

483
00:24:23,943 --> 00:24:26,511
Y después te elegí a ti, a la familia.

484
00:24:26,546 --> 00:24:31,016
¿Por qué el compromiso
tiene que ser exclusivo?

485
00:24:31,902 --> 00:24:34,252
Bueno, esta noche duermo
en el banco de la ventana, así que...

486
00:24:37,162 --> 00:24:39,124
Si quieres hablar.

487
00:24:53,272 --> 00:24:55,373
¿Mami?

488
00:24:55,407 --> 00:24:58,008
Dime, cariño.

489
00:24:59,945 --> 00:25:01,845
No puedo dormir.

490
00:25:04,882 --> 00:25:06,749
¿Sabes qué?

491
00:25:06,784 --> 00:25:08,651
Yo tampoco.

492
00:25:15,058 --> 00:25:19,394
Oye, ¿puedes guardar un secreto?

493
00:25:19,429 --> 00:25:23,931
Muy bien. Uno, dos, tres.

494
00:26:26,259 --> 00:26:29,127
Ya eres mía, Gilda,
deliciosa zorra fluorescente.

495
00:26:32,432 --> 00:26:34,399
¿Pero qué cojones?

496
00:26:42,520 --> 00:27:47,178
<i>www.TusSeries.com
¡Pasión por las series!</i>

