1
00:00:00,047 --> 00:00:01,806
Anteriormente en Warehouse 13...

2
00:00:01,836 --> 00:00:04,940
- Has acumulado unos cuantos artefactos.
- Sí, suficientes para equilibrar las opciones.

3
00:00:04,970 --> 00:00:07,638
Un enemigo con un arsenal
de armas artefactos...

4
00:00:07,668 --> 00:00:09,166
no solo sería peligroso...

5
00:00:09,196 --> 00:00:10,666
Sino que podría ser imparable.

6
00:00:10,696 --> 00:00:13,327
Quiero que sientas el dolor, como yo.

7
00:00:15,687 --> 00:00:19,239
Es un astrolabio...
nos devolverá veinticuatro horas.

8
00:00:19,641 --> 00:00:21,468
No se lo puedes decir a nadie.

9
00:00:23,295 --> 00:00:25,429
- Maldita sea, se han ido.
- Demasiado tarde.

10
00:00:25,459 --> 00:00:28,966
¡Querías salvarlo, pues sálvalo,
maldita sea! ¡Respira!

11
00:00:52,353 --> 00:00:53,767
Esa gorra picaba, ¿eh?

12
00:00:58,005 --> 00:00:59,679
Aunque es una gran foto.

13
00:01:00,058 --> 00:01:01,734
¿Has recogido todas tus cosas?

14
00:01:01,764 --> 00:01:03,134
Esto es lo último.

15
00:01:18,177 --> 00:01:20,451
Sabes, no sé que es más escalofriante,
el hecho de que todas mis cosas...

16
00:01:20,481 --> 00:01:22,491
fueran enviadas a la Cámara
de Agentes Muertos, o el que haya...

17
00:01:22,521 --> 00:01:24,288
- ...una Cámara de Agentes Muertos.
- ¿Por qué no nos centramos en el hecho...

18
00:01:24,318 --> 00:01:26,112
de que tú no estás
en la Cámara de los Agentes Muertos?

19
00:01:26,142 --> 00:01:27,142
Eres muy optimista.

20
00:01:27,326 --> 00:01:28,649
STEVEN JINKS NO FALLECIDO

21
00:01:30,178 --> 00:01:31,349
Entonces,

22
00:01:31,430 --> 00:01:35,339
- ...reunión para misión en el despacho de Artie?
- Sí, Pete está excitado por algo.

23
00:01:47,304 --> 00:01:48,304
Agua...

24
00:01:48,486 --> 00:01:49,486
caliente.

25
00:01:50,094 --> 00:01:51,297
Vale, gente,

26
00:01:51,327 --> 00:01:55,810
ahora que volvemos a ser cinco en el B&B,
tenemos que hablar del problema del baño.

27
00:01:56,189 --> 00:01:59,456
¿Pete? Es una casa vieja,
no puedes darte duchas de media hora.

28
00:01:59,835 --> 00:02:00,835
Leena.

29
00:02:00,865 --> 00:02:03,688
La ducha de poder de media hora
es algo sagrado, ¿vale?

30
00:02:03,718 --> 00:02:06,515
Además, he usado el resto del
exfoliante de hierbabuena.

31
00:02:06,545 --> 00:02:09,121
- Oh, eso era mío.
- Bueno, tú no lo estabas usando.

32
00:02:09,151 --> 00:02:10,478
Eso es porque estaba...

33
00:02:10,602 --> 00:02:12,801
- ...muerto.
- Oh, ahora vas a jugar esa carta.

34
00:02:12,831 --> 00:02:15,382
- Ahora mismo estoy deseando estar muerta.
- ¿Esta es la reunión de sesión?

35
00:02:15,412 --> 00:02:17,177
No. No, no lo es.

36
00:02:18,001 --> 00:02:19,001
Leena,

37
00:02:20,842 --> 00:02:23,457
esto es de la cuarentena ovoide.
No le gusta ningún sitio en que lo pongo,

38
00:02:23,487 --> 00:02:25,286
- ...así que, ¿podrías...
- Bueno, por supuesto que no le gusta.

39
00:02:25,316 --> 00:02:26,393
Míralo.

40
00:02:27,740 --> 00:02:28,990
Qué tonto soy.

41
00:02:29,523 --> 00:02:31,239
Muy bien, hemos tenido
un ping esta mañana...

44
00:02:35,760 --> 00:02:37,016
Una limpiadora ha aparecido en el hospital.

45
00:02:37,017 --> 00:02:39,417
Tenía todos los síntomas
de mordedura de serpiente, pero...

46
00:02:39,446 --> 00:02:41,410
no había marcas.

47
00:02:41,654 --> 00:02:43,639
El veneno que se encontró en su sistema...

48
00:02:43,669 --> 00:02:46,296
resultó ser de una araña
increíblemente rara de Sudamérica...

49
00:02:46,326 --> 00:02:48,242
- ...llamada...
- Tarántula Goliath.

50
00:02:48,272 --> 00:02:49,272
Tarán...

51
00:02:50,504 --> 00:02:52,826
Por favor, dime que eso no ha sido
solo una conjetura afortunada.

52
00:02:52,856 --> 00:02:55,476
¿Ahora también vas a ser vidente?
Eso va a ser realmente molesto.

53
00:02:55,506 --> 00:02:59,021
No, no, no. He visto el artefacto que
hace eso. Es una pequeña ficha de madera.

54
00:02:59,051 --> 00:03:01,073
- Bueno, ¿dónde lo has visto?
- En el hangar.

55
00:03:01,900 --> 00:03:03,574
Pertenecía a Walter Sykes.

56
00:03:05,033 --> 00:03:06,041
Steve,

57
00:03:06,156 --> 00:03:09,571
pasaste mucho tiempo con Walter Sykes,
y tenía un arsenal de artefactos.

58
00:03:09,601 --> 00:03:11,935
- Y los estaba usando contra nosotros.
- ¿Dónde los habría guardado?

59
00:03:11,965 --> 00:03:14,884
Los almacenó un unas cajas etiquetas
con "Tecnología de la A a la Z",

60
00:03:14,885 --> 00:03:16,785
pero cuando las trasladó, yo estaba...

61
00:03:17,323 --> 00:03:18,801
- ...muerto.
- Pero cuando asaltamos el hangar,

62
00:03:18,831 --> 00:03:21,464
- ...no había nada allí.
- Podrían haberlos almacenado en Devil's Lake.

63
00:03:21,494 --> 00:03:24,612
Bueno, solo es un viaje de cuatro horas.
Podría haber hecho que Marcus...

64
00:03:24,844 --> 00:03:26,325
los llevara allí...

65
00:03:26,355 --> 00:03:28,040
- ...antes de que viniera al B&B.
- O Tyler.

66
00:03:28,070 --> 00:03:29,274
No, Tyler estaba...

67
00:03:29,304 --> 00:03:30,761
Bueno, en realidad estaba...

68
00:03:31,281 --> 00:03:32,281
- ¡Pete!
- Vale,

69
00:03:32,311 --> 00:03:34,225
he conseguido la ruta de la limpiadora
de la serpiente de la empresa de limpieza.

70
00:03:34,255 --> 00:03:37,066
Estuvo ayer en estas tres
residencias de Devil's Lake.

71
00:03:37,096 --> 00:03:38,096
Esa.

72
00:03:38,304 --> 00:03:39,413
La residencia...

73
00:03:39,619 --> 00:03:43,337
Mazzanti. Artie, Enrico Mazzanti,
fue el ilustrador original del...

74
00:03:43,380 --> 00:03:44,851
- ...Pinocho de Carlos Collodi.
- ¡Pinocho!

75
00:03:44,881 --> 00:03:47,729
Y Sykes estaba obsesionado
con el brazalete de Collodi.

76
00:03:48,623 --> 00:03:50,705
Una casa segura.
Vosotros dos id a comprobarlo.

77
00:03:50,735 --> 00:03:52,062
Tened... tened cuidado.

78
00:03:52,538 --> 00:03:55,392
Porque si realmente esa casa
es un arsenal de artefactos,

79
00:03:55,422 --> 00:03:57,782
- ...podría ser un barril de pólvora.
- Vale.

80
00:03:59,046 --> 00:04:00,860
DEVIL'S LAKE, DAKOTA DEL NORTE.

81
00:04:03,480 --> 00:04:07,224
- Pete, podrías haber forzado la cerradura.
- Bueno, mejor asegurarse, Mykes.

82
00:04:07,333 --> 00:04:08,814
Además, me encanta hacer eso.

83
00:04:19,398 --> 00:04:20,834
- Pete.
- ¿Sí?

84
00:04:21,610 --> 00:04:22,721
Mira esto.

85
00:04:25,896 --> 00:04:29,400
Sí, la verdad es que no veo
el parecido con la familia Sykes.

86
00:04:29,908 --> 00:04:32,355
Estas son las fotos
que vienen con los marcos.

87
00:04:32,385 --> 00:04:34,841
Por eso la limpiadora solo
venía una vez al mes,

88
00:04:34,871 --> 00:04:37,295
este sitio era solo para
guardar las apariencias.

89
00:04:37,635 --> 00:04:39,147
Un sitio temporal para ocultarse...

90
00:04:39,177 --> 00:04:42,191
después de que su súper bomba
nos mandara a todos al otro mundo, ¿eh?

91
00:04:42,221 --> 00:04:44,709
Encontremos el resto
de los juguetes de Sykes,

92
00:04:44,739 --> 00:04:47,253
y podemos cerrar el libro
de este perdedor para siempre.

93
00:04:47,283 --> 00:04:48,711
- Vale.
- Vale.

94
00:05:07,006 --> 00:05:08,006
Plástico.

95
00:05:08,996 --> 00:05:10,420
Era realmente malvado.

96
00:05:22,226 --> 00:05:23,379
Oh, genial.

97
00:05:25,071 --> 00:05:27,028
Un sótano espeluznante.

98
00:05:42,167 --> 00:05:43,167
Te tengo.

99
00:05:43,870 --> 00:05:45,989
Tarántula Goliath.

100
00:05:47,998 --> 00:05:48,998
¡Myka!

101
00:05:51,530 --> 00:05:53,696
Pete, ¿has encontrado los artefactos?

102
00:05:56,236 --> 00:05:57,236
Vacías.

103
00:05:59,038 --> 00:06:00,973
Alguien nos ha ganado el premio.

104
00:06:02,873 --> 00:06:05,045
Warehouse 13 4x03
"Personal Effects"

105
00:06:05,075 --> 00:06:08,407
Traducido por torrito.

106
00:06:11,234 --> 00:06:13,595
www.tusseries.com

107
00:06:15,420 --> 00:06:16,945
Bueno, eso es una jaula para pájaros,

108
00:06:16,975 --> 00:06:20,562
un violín, palos de golf,
y algo de basura de nuestro sótano.

109
00:06:21,307 --> 00:06:22,940
Pertenecieron a mi abuela.

110
00:06:23,745 --> 00:06:26,241
Son antigüedades.
Probablemente valen miles de dólares.

111
00:06:26,678 --> 00:06:28,370
¿Entonces por qué empeñármelos a mí?

112
00:06:28,400 --> 00:06:30,988
Oh, pensaba que este era uno de esos sitios
donde vendes cosas por dinero,

113
00:06:31,018 --> 00:06:33,788
pero supongo que estoy en
la peor panadería del mundo.

114
00:06:33,818 --> 00:06:35,934
- Me los llevaré a otro sitio.
- Vale, vale.

115
00:06:35,964 --> 00:06:37,291
No te cabrees.

116
00:06:37,717 --> 00:06:40,609
Déjame comprobar mi guía
de precios en la parte de atrás.

117
00:07:05,270 --> 00:07:06,379
¿Qué coño?

118
00:07:08,115 --> 00:07:10,385
Te doy cuatrocientos por todo.

119
00:07:10,497 --> 00:07:13,008
¿Estás de broma? Eso no es suficiente.
Eso no es suficiente ni de cerca.

120
00:07:13,038 --> 00:07:15,278
Chico, esto es solo un montón de basura.

121
00:07:16,309 --> 00:07:18,335
Oh, por el amor de Dios.

122
00:07:19,571 --> 00:07:20,872
- De acuerdo, seiscientos.
- Setecientos.

123
00:07:20,902 --> 00:07:23,430
- Seiscientos cincuenta.
- Vale, Dios.

124
00:07:23,512 --> 00:07:26,404
¿Y la pipa que tienes en la espalda?

125
00:07:26,618 --> 00:07:27,727
Esto es mío.

126
00:07:28,499 --> 00:07:29,769
Entonces seiscientos cuarenta.

127
00:07:34,306 --> 00:07:36,238
¿Los artefactos han desaparecido? ¿Todos?

128
00:07:36,268 --> 00:07:39,199
Quizá Sykes hizo que alguien los cogiera
en caso de que algo le pasara,

129
00:07:39,229 --> 00:07:41,526
ya sabes, como un... un plan de emergencia
para su plan de emergencia.

130
00:07:41,556 --> 00:07:44,002
No, Marcus y Tyler eran los únicos
que vi trabajando con él.

131
00:07:44,032 --> 00:07:45,974
- Y los dos están muertos.
- Bueno, quien lo hiciera...

132
00:07:46,004 --> 00:07:49,026
deber haber dejado caer el artefacto de
serpiente cuando salía.

133
00:07:49,850 --> 00:07:52,250
Sí, pero, ¿por qué destrozar las cajas?
¿Por qué no llevártelas todas?

134
00:07:52,280 --> 00:07:53,374
Probablemente demasiado obvio.

135
00:07:53,404 --> 00:07:54,542
- Pete.
- ¿Sí?

136
00:07:54,572 --> 00:07:55,622
Mira esto.

137
00:07:56,374 --> 00:07:58,746
- Sí, un sistema de alarma.
- Así que si alguien entró,

138
00:07:58,776 --> 00:08:00,200
¿por qué no vino la compañía de seguridad?

139
00:08:00,230 --> 00:08:03,489
- Quizá no saltó la alarma.
- O quien lo hiciera...

140
00:08:03,519 --> 00:08:05,820
- ...sabía el código.
- Los candados no tienen códigos,

141
00:08:05,850 --> 00:08:08,556
lo que explicaría por qué tuvieron que
forzar la puerta hacia el sótano.

142
00:08:08,586 --> 00:08:10,397
Esa compañía de alarmas es Safeco Security.

143
00:08:10,427 --> 00:08:14,057
Su oficina está en el centro de Devil's Lake.
Os estoy enviando la dirección.

144
00:08:14,616 --> 00:08:17,361
¿Qué estáis haciendo hablando con nosotros?
Tenéis la dirección, ¡vamos!

145
00:08:24,246 --> 00:08:25,261
Hola.

146
00:08:26,035 --> 00:08:27,035
Vaya, hola.

147
00:08:27,310 --> 00:08:29,507
¿No deberías estar comiendo donuts?

148
00:08:29,629 --> 00:08:31,648
El doctor Oz dice que
los tomates son una súper comida.

149
00:08:31,678 --> 00:08:33,269
Estamos aquí para hacerte unas preguntas.

150
00:08:33,299 --> 00:08:35,566
Excelente.
¿Quieres ir a tomar un trago o algo?

151
00:08:36,174 --> 00:08:39,213
Sobre el allanamiento
en la residencia Mazzanti.

152
00:08:39,978 --> 00:08:42,444
No puedo dar ese tipo de información.

153
00:08:42,474 --> 00:08:44,717
Servicio Secreto de los Estados Unidos.

154
00:08:44,923 --> 00:08:46,829
Ah, dejen que vaya a por mi...

155
00:08:47,393 --> 00:08:49,900
supervisor. Si esperan aquí...

156
00:08:50,190 --> 00:08:54,000
- ¿Crees que está ocultando algo?
- O eso o el burrito está buscando la salida.

157
00:09:01,569 --> 00:09:03,141
¡Tenemos el sitio rodeado!

158
00:09:03,171 --> 00:09:04,964
¡Oh, por favor, no me arresten,
por favor, por favor!

159
00:09:04,994 --> 00:09:07,103
De acuerdo, ¿quién robó las cajas, eh?

160
00:09:07,133 --> 00:09:08,710
- ¿Te contrató Sykes?
- ¿Qué? ¿Quién?

161
00:09:08,740 --> 00:09:11,155
Walter Sykes, el dueño
de la casa en la que entraste.

162
00:09:11,185 --> 00:09:12,857
No, no, todo fue idea de Jesse.

163
00:09:12,887 --> 00:09:14,266
¿Jesse? ¿Quién es Jesse?

164
00:09:14,296 --> 00:09:16,280
Jesse Ashton. Fui al instituto con él.

165
00:09:16,310 --> 00:09:19,285
Estuvimos bebiendo la semana
pasada en el PJ Whelihan's.

166
00:09:19,315 --> 00:09:23,120
Jesse dijo que necesitaba dinero,
así que le di los códigos.

167
00:09:23,188 --> 00:09:25,721
Oh, Dios, necesito un abogado, ¿no?
¿Conocen a algún abogado?

168
00:09:25,751 --> 00:09:28,556
Espera, ¿entonces no tienes nada
que ver con Walter Sykes?

169
00:09:28,586 --> 00:09:29,615
No.

170
00:09:29,645 --> 00:09:31,743
¿Quién? No... no puedo ir a la cárcel.

171
00:09:31,773 --> 00:09:34,370
Muy bien, así que Jesse se lleva
todo lo que hay ahí, ¿y luego qué?

172
00:09:34,400 --> 00:09:36,208
Dice que conoce un...

173
00:09:36,238 --> 00:09:38,947
sitio donde puede venderlo,
y que nos dividiríamos el dinero.

174
00:09:49,249 --> 00:09:52,992
Sabes, el canal Historia tendría que parar
de darle glamour a la industria del empeño.

175
00:09:53,027 --> 00:09:56,863
Nos lo pone fácil. Embolsamos los artefactos,
volvemos a tiempo para cenar.

176
00:09:58,485 --> 00:09:59,936
- Oh, oh.
- ¿Qué?

177
00:10:00,998 --> 00:10:02,514
Una mala vibración.

178
00:10:10,947 --> 00:10:13,169
Creo que vamos a llegar tarde a cenar.

179
00:10:21,483 --> 00:10:22,483
Hola.

180
00:10:24,465 --> 00:10:25,465
Vaya.

181
00:10:25,954 --> 00:10:28,020
Sí, ha salido volando toda la ventana.

182
00:10:28,133 --> 00:10:30,829
No, me refiero a que esta tienda de empeños
no se parece en nada a la de la televisión.

183
00:10:30,859 --> 00:10:32,700
Ves, eso es lo que estaba diciendo.

184
00:10:32,730 --> 00:10:34,220
Oh, oye, Leena.

185
00:10:34,347 --> 00:10:37,484
- Mírate, en el terreno.
- No, no, no, todo esto está mal.

186
00:10:37,514 --> 00:10:38,849
- Sí.
- Vale,

187
00:10:38,879 --> 00:10:41,769
estos auriculares no pueden estar
al lado de esta máscara,

188
00:10:41,804 --> 00:10:44,502
y esta plancha no debería
estar nunca horizontal.

189
00:10:44,532 --> 00:10:46,904
Sí, verás, con todos
estos artefactos en juego,

190
00:10:46,934 --> 00:10:48,669
quería aquí a Leena para...

191
00:10:48,699 --> 00:10:50,679
hacer lo que sea que hace Leena.

192
00:10:50,714 --> 00:10:52,319
No, no, no, cuantos más, mejor.

193
00:10:52,349 --> 00:10:53,927
Vamos a necesitar
unas manos extra con esto.

194
00:10:53,957 --> 00:10:55,269
- ¿Qué ha pasado?
- Bueno,

195
00:10:55,299 --> 00:10:58,060
- ...el dueño le ha dado a esto un meneo...
- ¡No!

196
00:10:58,139 --> 00:11:01,908
- Eso hizo la bola de fuego.
- Esto es el cencerro de la señora O'Leary.

197
00:11:01,938 --> 00:11:04,647
Yo pensaba que la vaca pateando una linterna,
era solo una historia inventada.

198
00:11:04,677 --> 00:11:08,456
No, la linterna es una historia inventada. Es la
campana que causó el gran incendio de Chicago.

199
00:11:08,486 --> 00:11:11,964
De hecho, fue esta campana la que
estaba en el portal de una panadería...

200
00:11:11,994 --> 00:11:14,966
la que causó el gran incendio
de Londres de 1666.

201
00:11:14,996 --> 00:11:17,650
Bueno, el dueño está chamuscado,
pero vivirá.

202
00:11:17,680 --> 00:11:21,004
Sykes tenía más artefactos que esos.
¿Dónde está el resto?

203
00:11:21,034 --> 00:11:23,780
Bueno, puedes dar las gracias al aumento
de la confianza del consumidor por eso.

204
00:11:23,810 --> 00:11:25,623
El dueño ya ha vendido seis de ellos.

205
00:11:25,653 --> 00:11:28,890
¿Hay seis artefactos sueltos en la ciudad?

206
00:11:28,920 --> 00:11:29,940
Esto es un desastre.

207
00:11:29,970 --> 00:11:32,695
Afortunadamente, todo el mundo paga
con tarjeta de crédito en estos días.

208
00:11:32,725 --> 00:11:35,117
Así que en unos minutos, tendremos nombres
y direcciones. ¿Qué podría ser más fácil?

209
00:11:35,147 --> 00:11:37,929
No, no digas, "fácil".

210
00:11:38,188 --> 00:11:39,668
Nos perderemos la cena por completo.

211
00:11:39,698 --> 00:11:41,170
Tenemos un problema más.

212
00:11:41,200 --> 00:11:43,895
El dueño ha dicho que el tipo
que le vendió los artefactos,

213
00:11:43,925 --> 00:11:46,179
Jesse Ashton, se quedó uno para sí mismo.

214
00:11:46,209 --> 00:11:47,904
Una vieja pipa de fumar.

215
00:11:47,934 --> 00:11:49,948
Podría ser la de Sir Walter Raleigh.

216
00:11:49,978 --> 00:11:54,261
- Te permite viajar entre cuerpos...
- No, la atrapé en los ochenta. Aunque...

217
00:11:54,493 --> 00:11:56,546
la pipa del Almirante Byrd
sigue desaparecida.

218
00:11:56,576 --> 00:11:59,351
Mira, por lo que sabemos podría ser la de
Chip y Chop, pero como se la quedó,

219
00:11:59,381 --> 00:12:03,097
parece que nuestro ladronzuelo
cree que puede tener un artefacto.

220
00:12:03,127 --> 00:12:05,156
Vale, vosotros dos id tras él, y...

221
00:12:05,812 --> 00:12:08,546
Claudia, Steve y tú coged
la mitad de esta lista...

222
00:12:08,576 --> 00:12:10,850
y conseguid las gafas de sol,
la jaula de pájaros y la plancha de gofres.

223
00:12:10,880 --> 00:12:12,458
Leena y yo cogeremos la otra mitad...

224
00:12:12,488 --> 00:12:14,142
y conseguiremos
los palos de golf y el violín.

225
00:12:14,172 --> 00:12:16,036
Pete, Myka y tú conseguid esa pipa.

226
00:12:16,066 --> 00:12:20,208
Y vamos a hacerlo rápido, o esta ciudad
va tener un día muy, muy malo.

227
00:12:20,414 --> 00:12:21,463
Pero, ¡esperad!

228
00:12:22,288 --> 00:12:24,739
Tenemos que hacer algo
con estos artefactos.

229
00:12:26,808 --> 00:12:28,278
Bueno, quizá simplemente cogió la pipa...

230
00:12:28,308 --> 00:12:29,661
porque quería parecer chulo.

231
00:12:29,691 --> 00:12:31,452
Fumar en pipa no es chulo.

232
00:12:31,482 --> 00:12:32,579
¿Qué? Oye,

233
00:12:32,609 --> 00:12:34,508
Dan Akroyd fuma en pipa.

234
00:12:34,675 --> 00:12:37,096
Oh, bueno, entonces eso lo cambia todo.

235
00:12:37,126 --> 00:12:40,699
Sabes, espero que la de Jesse
sea tan tonto como su cómplice.

236
00:12:41,463 --> 00:12:43,208
Con cuidado, Mykes, Mykes.

237
00:12:43,591 --> 00:12:45,870
Todavía no sabemos lo que hace la pipa.

238
00:12:46,546 --> 00:12:47,546
Entra tú.

239
00:12:56,696 --> 00:12:57,696
Bueno,

240
00:12:57,927 --> 00:13:00,781
supongo que una cosa
que hace es quitar techos.

241
00:13:08,041 --> 00:13:09,256
Bueno,

242
00:13:09,286 --> 00:13:11,318
primera misión para Donovan y Jinks
desde el gran sueño.

243
00:13:11,348 --> 00:13:12,965
- ¿Estás emocionado?
- Sí, claro.

244
00:13:12,995 --> 00:13:15,117
- Ya te digo. Estás desbordante.
- No, es que...

245
00:13:15,147 --> 00:13:18,457
la última que fuimos de caza de artefactos,
no me mantenía uno con vida. No es que...

246
00:13:18,487 --> 00:13:21,883
no esté increíblemente agradecido
por lo de no estar muerto, pero...

247
00:13:22,604 --> 00:13:25,876
- ...todavía no sabemos los riesgos del metrónomo.
- Oh, no me seas tan pesimista.

248
00:13:25,906 --> 00:13:27,670
Mira, tenemos nuestra juventud, y...

249
00:13:27,700 --> 00:13:30,054
una lista. ¿Sabes qué?
Convoco la búsqueda del tesoro.

250
00:13:30,172 --> 00:13:33,274
Apuesto que puedo pillar más artefactos
de esta lista que tú, pesimista.

251
00:13:33,304 --> 00:13:35,245
Si digo que no, vas a hacerme jugar
de todas formas, ¿no?

252
00:13:35,275 --> 00:13:37,602
- El contrincante ha aceptado.
- Vale.

253
00:13:37,998 --> 00:13:40,115
Hola. ¿Están aquí para nuestra
liquidación verano-sensacional?

254
00:13:40,145 --> 00:13:42,418
Oh, liquidación. Hay una liquidación.

255
00:13:42,634 --> 00:13:44,261
Los tangas me producen sarpullido.

256
00:13:44,291 --> 00:13:46,532
Buscamos a un tal... ¿Jordan Tívoli?

257
00:13:46,727 --> 00:13:49,424
Podría estar llevando
unas nuevas gafas de sol.

258
00:13:49,454 --> 00:13:51,474
Jordan normalmente trabaja en el almacén.

259
00:13:51,504 --> 00:13:54,002
Es un tipo algo raro,
pero no lo he visto durante horas.

260
00:13:54,032 --> 00:13:55,956
- ¿Por qué?
- ¿Te has percatado de algo...

261
00:13:55,986 --> 00:13:59,099
raro por aquí recientemente,
quizá el olor de algodón de azúcar?

262
00:13:59,129 --> 00:14:01,511
Eso es la fábrica de algodón
de azúcar de al lado... ñam.

263
00:14:01,541 --> 00:14:04,800
Pero ahora que lo mencionas, hoy se han
estado cayendo cosas de las estanterías,

264
00:14:04,830 --> 00:14:07,636
y antes he creído oír a alguien
estornudar, pero estaba sola.

265
00:14:07,666 --> 00:14:10,514
Aunque, podría haber sido un ataque
de pánico. Tengo muchos de esos.

266
00:14:11,489 --> 00:14:12,500
Perdónanos.

267
00:14:12,759 --> 00:14:14,719
- ¿Qué ha sido eso?
- He puesto la información de esas...

268
00:14:14,749 --> 00:14:15,998
- ...gafas de sol en la BDANP.
- ¿La BDANP?

269
00:14:16,028 --> 00:14:17,565
Base de Datos de Artefactos No Pillados.

270
00:14:17,595 --> 00:14:20,619
Dice aquí que las gafas de sol podrían
haber pertenecido a John A. MacReady.

271
00:14:20,649 --> 00:14:22,795
Oh, fue el piloto que
desarrollo las Ray-Ban.

272
00:14:22,825 --> 00:14:25,337
Supongo que su primer par funcionó
tan bien reflejando la luz,

273
00:14:25,367 --> 00:14:27,532
que hacían al portador
invisible al ojo humano.

274
00:14:27,562 --> 00:14:30,123
Así que crees que
un Jordan invisible está...

275
00:14:30,416 --> 00:14:32,555
dando vueltas por la tienda.
¿Por qué haría eso?

276
00:14:34,901 --> 00:14:36,497
Y ahora veo por qué.

277
00:14:36,527 --> 00:14:38,249
¡Hay un fantasma ahí dentro!

278
00:14:40,590 --> 00:14:42,036
¿A quién vas a llamar?

279
00:14:42,807 --> 00:14:43,807
Vale,

280
00:14:43,996 --> 00:14:47,277
el vecino de al lado ha dicho que oyó
un ruido fuerte hace una hora,

281
00:14:47,307 --> 00:14:50,241
pero pensó que era el laboratorio
de metanfetaminas de abajo.

282
00:14:50,581 --> 00:14:51,752
Buen vecindario.

283
00:14:51,990 --> 00:14:55,191
Pete, mira estas quemaduras. Es decir,
parecen golpes de rayos.

284
00:14:55,221 --> 00:14:57,405
Entonces es algo que controla los rayos.

285
00:14:57,435 --> 00:14:59,515
¿Fumaba Thor en pipa?

286
00:14:59,545 --> 00:15:02,917
¿Dónde iría un ladrón de poca monta...

287
00:15:02,947 --> 00:15:05,661
si de repente se encontrara
con un artefacto poderoso?

288
00:15:05,691 --> 00:15:09,459
Para empezar, yo lo usaría para
conseguir un apartamento con techo.

289
00:15:11,029 --> 00:15:12,193
Portátil.

290
00:15:13,108 --> 00:15:14,205
Voy...

291
00:15:14,480 --> 00:15:18,296
- ...a comprobar el historial de navegación.
- Mírate toda Claudia.

292
00:15:19,614 --> 00:15:21,480
Estuvo conectado hace una hora.

293
00:15:23,364 --> 00:15:24,462
Oye, Mykes.

294
00:15:25,425 --> 00:15:26,804
"Anatomía Humana".

295
00:15:26,834 --> 00:15:28,590
Espero que tenga fotos.

296
00:15:28,809 --> 00:15:29,980
Y las tiene.

297
00:15:30,010 --> 00:15:31,345
- ¿Pete?
- Sí.

298
00:15:32,747 --> 00:15:34,906
Creo que sabemos dónde va a ir ahora.

299
00:15:41,472 --> 00:15:43,424
ESCUELA DE MÚSICA MARLEY

300
00:15:43,454 --> 00:15:44,887
No oigo ningún violín.

301
00:15:44,917 --> 00:15:47,137
No, pero según la madre de la chica,

302
00:15:47,167 --> 00:15:51,019
su clase empezó hace diez minutos,
así que quizá tenemos tiempo para...

303
00:15:54,908 --> 00:15:56,042
O no.

304
00:15:58,036 --> 00:15:59,451
Mucho mejor, Tia.

305
00:15:59,481 --> 00:16:01,201
Mantén curvados los dedos.

306
00:16:01,640 --> 00:16:02,774
Y, otra vez.

307
00:16:07,649 --> 00:16:09,057
¡Deja de tocar!

308
00:16:10,411 --> 00:16:13,100
- ¡Para!
- Oye, solo es una principiante.

309
00:16:13,540 --> 00:16:16,638
No pasa nada. No pasa nada,
somos del departamento de...

310
00:16:16,668 --> 00:16:17,844
De contagios.

311
00:16:19,010 --> 00:16:21,968
Contagios. Este violín, ¿fue comprado
en una tienda de empeños del centro?

312
00:16:21,998 --> 00:16:23,875
Mi mamá lo ha comprado esta mañana.

313
00:16:23,905 --> 00:16:27,412
Esto... esto no es la gripe aviar, ¿verdad?
¿O el SARS?

314
00:16:27,442 --> 00:16:29,845
- ¡Sáquelo de aquí!
- No pasa nada, nos envía tu madre.

315
00:16:29,875 --> 00:16:32,399
- Sí.
- ¿No la van a meter en cuarentena?

316
00:16:33,204 --> 00:16:34,540
Lávate las manos.

317
00:16:38,666 --> 00:16:39,801
Vale,

318
00:16:40,404 --> 00:16:42,277
Napoleón... fíjate.

319
00:16:42,307 --> 00:16:44,014
- ¿Qué?
- Estoy bastante seguro de que es el violín...

320
00:16:44,044 --> 00:16:47,463
que Napoleón tocó en el exilio.
Si esa chica hubiera tocado un sol sostenido,

321
00:16:47,493 --> 00:16:49,615
esta ciudad habría hecho erupción
en una ola de violencia que habría...

322
00:16:49,645 --> 00:16:52,596
hecho que el 13 de Vendimiario
pareciera una verbena callejera.

323
00:16:52,626 --> 00:16:54,638
De acuerdo, uno menos. ¿Ahora qué?

324
00:16:54,668 --> 00:16:57,437
Club de campo y golf de Devil's Lake.

325
00:16:57,656 --> 00:17:00,828
Un judío y una mujer negra van a un club de
campo. Solo necesitamos un cura y un caballo,

326
00:17:00,858 --> 00:17:02,665
y podemos hacer el chiste completo.

327
00:17:03,251 --> 00:17:06,763
Oye, Mykes, dice que hay
un tipo enfrente que lo vio.

328
00:17:08,684 --> 00:17:10,245
Pete, está nevando.

329
00:17:10,275 --> 00:17:12,074
¿Por qué está nevando en verano?

330
00:17:12,104 --> 00:17:14,775
Debe ser un efecto residual de la pipa.

331
00:17:14,805 --> 00:17:17,821
- Podría hacer su agosto en Palm Springs.
- Sí.

332
00:17:18,797 --> 00:17:20,505
¿Perdone, señor? ¿Podría...

333
00:17:20,535 --> 00:17:22,078
podría decirnos lo que ha pasado?

334
00:17:22,108 --> 00:17:24,236
Una especie de tornado repentino.

335
00:17:24,266 --> 00:17:27,403
Un minuto está todo despejado,
y el siguiente... está nevando.

336
00:17:27,433 --> 00:17:30,311
Salió de la nada.
Gracias a Dios no ha muerto nadie.

337
00:17:30,341 --> 00:17:32,177
- Está nevando.
- así es.

338
00:17:32,207 --> 00:17:33,622
Gracias por... por eso.

339
00:17:33,652 --> 00:17:35,170
Pete... mira.

340
00:17:35,645 --> 00:17:37,420
Mira este cajero. Es decir, ese era...

341
00:17:37,450 --> 00:17:39,414
ese era el objetivo de Jesse.

342
00:17:39,444 --> 00:17:40,591
De acuerdo, así que...

343
00:17:41,030 --> 00:17:42,585
puede hacer rayos...

344
00:17:42,615 --> 00:17:46,653
tornados y nieve. Por unos miles de pavos,
casi mata a un par de personas.

345
00:17:46,683 --> 00:17:49,704
Vale, lo que pasó en su apartamento,
eso fue un accidente. ¿Esto?

346
00:17:49,734 --> 00:17:51,727
Está aprendiendo a controlarlo.

347
00:17:51,910 --> 00:17:54,325
¿Un tipo malo con este tipo de poder?

348
00:17:55,151 --> 00:17:57,053
Hablando de "tiempo tormentoso".

349
00:18:03,529 --> 00:18:05,706
No es suficiente,
no es suficiente ni de cerca.

350
00:18:49,986 --> 00:18:52,400
Es hora de hacer daño de verdad.

351
00:19:01,612 --> 00:19:03,722
Oh, Dios, ¿qué ha hecho Jesse ahora?

352
00:19:03,752 --> 00:19:06,176
Señora Ashton, ¿cuándo fue
la última vez que vio a su hijo?

353
00:19:06,206 --> 00:19:08,163
Han pasado semanas. ¿Qué ha pasado?

354
00:19:08,438 --> 00:19:11,097
Bueno, con el Servicio Secreto tras él,
quizá no quiero saberlo.

355
00:19:11,127 --> 00:19:13,029
Bueno, le ha puesto
las manos encima a algo...

356
00:19:13,059 --> 00:19:16,090
muy peligro, así que cualquier cosa
que pudiera decirnos sería de ayuda.

357
00:19:16,120 --> 00:19:17,239
Bueno,

358
00:19:17,440 --> 00:19:19,642
el pobre chico siempre
ha tenido un carácter terrible.

359
00:19:19,672 --> 00:19:22,507
Le ha traído a él
y a nosotros problemas sin fin,

360
00:19:22,537 --> 00:19:24,985
incluso desde que era pequeño.

361
00:19:25,863 --> 00:19:28,735
No terminó el colegio,
no ha podido mantener un trabajo.

362
00:19:28,765 --> 00:19:31,570
Siempre culpando a otros
de su propia mala suerte.

363
00:19:32,119 --> 00:19:35,329
Supongo que hay algunas cosas
en este mundo que no se pueden controlar.

364
00:19:36,207 --> 00:19:40,274
Señor Ashton, lo siento mucho,
¿sería molestia si me trae... un vaso de agua?

365
00:19:40,304 --> 00:19:42,410
- Deje que le prepare una taza de té.
- Gracias.

366
00:19:46,076 --> 00:19:49,778
Vaya, ¿acabas de usar el viejo movimiento
de "me puede traer un vaso de agua"?

367
00:19:49,808 --> 00:19:52,808
Bueno, Pete,
a veces los clásicos funcionan.

368
00:19:55,369 --> 00:19:57,925
¿Cuántos bancos hemos pasado
conduciendo por la ciudad?

369
00:19:58,131 --> 00:19:59,595
No estaba contando.

370
00:20:00,094 --> 00:20:03,335
- Aunque he visto tres Dairy Queens.
- Mira estas facturas.

371
00:20:04,979 --> 00:20:08,461
Pete, Country Sky iba a embargar la casa de
los Ashton. Jesse podría haber atacado...

372
00:20:08,491 --> 00:20:12,019
cualquier banco de la ciudad,
pero eligió Country Sky.

373
00:20:12,049 --> 00:20:14,945
Sí, al que le debe dinero su familia.
Es decir, tiene sentido.

374
00:20:14,975 --> 00:20:17,866
El chico está realizando
una ocupación de un hombre de Devil's Lake.

375
00:20:17,896 --> 00:20:21,027
Pero esa es la única sucursal
en la ciudad, así que...

376
00:20:21,057 --> 00:20:22,502
¿dónde se va ahora?

377
00:20:22,532 --> 00:20:24,661
Mykes, está haciendo tormentas, ¿verdad?

378
00:20:24,691 --> 00:20:27,278
Entonces quizá no necesitemos
predecir su siguiente objetivo,

379
00:20:27,308 --> 00:20:29,418
quizá solo necesitemos predecir el tiempo.

380
00:20:32,528 --> 00:20:34,035
¿Se marchan?

381
00:20:34,065 --> 00:20:36,845
- Sí, tenemos que irnos.
- Bueno, si encuentran a Jesse...

382
00:20:37,650 --> 00:20:40,778
por favor, no le hagan daño.
Sigue siendo mi hijo.

383
00:20:42,865 --> 00:20:44,097
Gracias.

384
00:20:44,127 --> 00:20:45,932
- Adiós.
- Adiós.

385
00:20:50,146 --> 00:20:52,377
Todavía no hay signos del hombre invisible.

386
00:20:54,358 --> 00:20:55,846
Bueno, mantén los ojos abiertos.

387
00:20:55,876 --> 00:20:58,828
- Sabes que es invisible, ¿verdad?
- Bueno, entonces mantén los oídos abiertos.

388
00:20:58,858 --> 00:21:01,352
Sabe, se supone que no debe estar
viendo los monitores de los probadores.

389
00:21:01,382 --> 00:21:02,802
Es decir, es política de empresa.

390
00:21:02,832 --> 00:21:04,663
Oh, no pasa nada, soy agente federal.

391
00:21:04,693 --> 00:21:06,309
Además, soy gay.

392
00:21:06,339 --> 00:21:08,425
Oh, Dios mío. ¿Ves "Revenge"?

393
00:21:09,321 --> 00:21:10,837
- No...
- Steve.

394
00:21:11,615 --> 00:21:13,371
Steve, he oído algo.

395
00:21:15,222 --> 00:21:17,381
Claudia, está justo detrás de ti.

396
00:21:18,625 --> 00:21:19,741
¿Qué... puedes verlo?

397
00:21:19,901 --> 00:21:21,345
Sí, lo estás mirando directamente.

398
00:21:21,375 --> 00:21:22,775
¿Dónde, exactamente?

399
00:21:24,060 --> 00:21:26,610
- Aparece en las cámaras.
- Pero... oye.

400
00:21:34,809 --> 00:21:35,859
Mira esto.

401
00:21:37,314 --> 00:21:40,564
Invisible al ojo desnudo,
pero no al digital.

402
00:21:41,667 --> 00:21:42,667
De acuerdo.

403
00:21:43,162 --> 00:21:44,512
Veamos.

404
00:21:48,128 --> 00:21:50,109
Sin duda estoy teniendo un ataque de pánico.

405
00:21:50,139 --> 00:21:52,139
- Bonitas gafas.
- ¿Qué está pasando?

406
00:21:52,827 --> 00:21:54,127
No puedo ver nada.

407
00:21:54,839 --> 00:21:56,663
Es solo un efecto secundario
de tus gafas del escondite.

408
00:21:56,693 --> 00:21:58,904
Estarás ciego el doble de tiempo
que has estado llevándolas.

409
00:21:58,934 --> 00:22:00,784
Pero las he llevado puestas durante horas.

410
00:22:00,981 --> 00:22:04,576
- No he hecho daño a nadie. Solo estaba...
- Mirando escaparates, lo sabemos.

411
00:22:04,606 --> 00:22:07,889
Recuperarás la visión, pero diría
que has perdido tu trabajo para siempre.

412
00:22:08,141 --> 00:22:09,141
¿Estás bien?

413
00:22:09,419 --> 00:22:12,637
Oh, sí. Debo estar dolorida de
demasiado Pop Physique ayer.

414
00:22:12,667 --> 00:22:16,733
Vamos, tenemos que hacer más compras de
artefactos. Primer punto para ti, cagoncete.

415
00:22:17,669 --> 00:22:19,316
Sabes, prefiero Jinksie.

416
00:22:24,085 --> 00:22:26,357
CLUB DE CAMPO DE DEVIL'S LAKE

417
00:22:29,565 --> 00:22:30,715
Gracias.

418
00:22:31,525 --> 00:22:33,772
Sí, vale, así que Hank Conway...

419
00:22:33,973 --> 00:22:36,700
se ha inscrito para jugar,
pero nadie lo ha visto desde entonces.

420
00:22:36,730 --> 00:22:38,230
Artie, mira. ¡Artie!

421
00:22:41,197 --> 00:22:44,116
Los golfistas normalmente
no los dejan por ahí tirados.

422
00:22:54,759 --> 00:22:55,759
BJ.

423
00:22:56,163 --> 00:22:57,963
Bobby Jones. Oh, Dios mío.

424
00:22:58,086 --> 00:23:01,955
Estos son los palos que Bobby Jones
usó en el British Open de 1921.

425
00:23:01,985 --> 00:23:05,839
Su carácter sacaba lo mejor de él, se fue del
campo hecho una furia, pero no antes de...

426
00:23:05,869 --> 00:23:08,191
lanzar estos palos por todo el green.

427
00:23:08,221 --> 00:23:12,079
Oh, bueno, mejor los mantenemos alejados
de la raqueta de tenis de John McEnroe.

428
00:23:12,737 --> 00:23:15,135
Sí, pero, ¿por qué están aquí tirados?

429
00:23:16,505 --> 00:23:17,905
El sand wedge...

430
00:23:18,709 --> 00:23:21,107
Falta el hierro 9.
Probablemente lo tenga Conway.

431
00:23:21,137 --> 00:23:22,472
No lo creo.

432
00:23:23,253 --> 00:23:26,053
De acuerdo con la foto
que sacamos de Internet...

433
00:23:28,717 --> 00:23:30,509
Usted debe ser el señor Conway.

434
00:23:31,388 --> 00:23:32,776
Un pequeño dolor de cabeza.

435
00:23:35,151 --> 00:23:36,799
Vale, entonces estamos preparados.

436
00:23:36,829 --> 00:23:39,879
Entonces si la pipa crea tormentas,
también crea un...

437
00:23:40,087 --> 00:23:42,925
- ...frente de bajas presiones, ¿verdad?
- Exactamente.

438
00:23:42,955 --> 00:23:46,806
Y si Jesse se sube al techo, seremos capaces
de rastrearlo con el radar meteorológico.

439
00:23:47,290 --> 00:23:49,440
Eso es muy inteligente, Pete.

440
00:23:51,657 --> 00:23:54,407
Vaya, me siento
como Helen Hunt en "Twister".

441
00:23:54,466 --> 00:23:55,566
Bill Paxton.

442
00:23:55,810 --> 00:23:57,870
Me refiero a que
me siento como Bill Paxton.

443
00:23:59,460 --> 00:24:00,610
Oye, Helen...

444
00:24:00,865 --> 00:24:03,081
- ...¿quieres echar un vistazo a eso?
- Oh, mira eso.

445
00:24:03,111 --> 00:24:06,532
Parece que tenemos un frente Jesse
moviéndose desde el noroeste.

446
00:24:06,562 --> 00:24:07,943
Cierto, está... está...

447
00:24:08,469 --> 00:24:13,044
centrado en la esquina de
Glenwood y la carretera de Eagle Crest.

448
00:24:13,074 --> 00:24:15,198
- Vale. Mira esto.
- ¿Qué estás haciendo?

449
00:24:15,228 --> 00:24:17,941
Después del bip, por favor diga una orden.

450
00:24:17,971 --> 00:24:19,221
Destino...

451
00:24:19,399 --> 00:24:21,795
Glenwood y Eagle Crest.

452
00:24:21,825 --> 00:24:23,753
Glenwood y Eagle Crest.

453
00:24:25,667 --> 00:24:26,667
¿Ves?

454
00:24:27,054 --> 00:24:28,545
Gracias, Clarice.

455
00:24:28,753 --> 00:24:31,428
¿Ahora podrías hacerme
unas galletas de chocolate?

456
00:24:33,401 --> 00:24:35,554
Ha llegado a su destino.

457
00:24:37,181 --> 00:24:38,912
¡Ayuda! ¡Ayuda, está loco!

458
00:24:38,942 --> 00:24:41,660
Déjame adivinar.
Un tornado inesperado ha salido de la nada.

459
00:24:41,690 --> 00:24:44,607
Sí. Ha puesto a girar el camión
y me ha golpeado.

460
00:24:44,637 --> 00:24:47,503
Lo siguiente que sé, un estúpido
me está esposando a esta barandilla.

461
00:24:47,533 --> 00:24:49,588
- ¿Dónde está?
- Ahí dentro.

462
00:24:49,970 --> 00:24:51,420
Está perdiendo el tiempo.

463
00:24:51,565 --> 00:24:53,872
Es un camión blindado
con cerradura programada.

464
00:24:53,902 --> 00:24:55,852
Nunca logrará entrar.

465
00:24:56,798 --> 00:24:58,519
Sí, sigue diciéndote eso.

466
00:24:58,549 --> 00:24:59,899
Tú... tú...

467
00:24:59,947 --> 00:25:01,047
quédate aquí.

468
00:25:01,341 --> 00:25:02,503
Oh, vale.

469
00:25:15,500 --> 00:25:16,922
¿Jesse Ashton?

470
00:25:17,685 --> 00:25:18,835
Muéstranos las manos.

471
00:25:20,286 --> 00:25:21,747
Vale, mira, chico.

472
00:25:21,777 --> 00:25:24,027
No sabes lo que sostienes ahí.

473
00:25:24,526 --> 00:25:28,016
¿De verdad? Creo que es una pipa mágica
que me permite controlar el tiempo.

474
00:25:28,046 --> 00:25:29,396
Vale, quizá sí lo sabes.

475
00:25:29,693 --> 00:25:30,693
Entréganoslo.

476
00:25:31,431 --> 00:25:33,760
Jesse, escucha, no lo entiendes.

477
00:25:33,790 --> 00:25:35,240
No, tú no lo entiendes.

478
00:25:36,061 --> 00:25:38,211
Me estoy quedando sin tiempo.
Necesito esto.

479
00:25:40,587 --> 00:25:42,427
Alguien podría resultar herido, chico.

480
00:25:42,457 --> 00:25:43,457
Lo sé.

481
00:25:43,705 --> 00:25:45,055
Incluso podrías ser tú.

482
00:25:45,085 --> 00:25:46,535
Estad atentos.

483
00:25:46,740 --> 00:25:47,890
Oye, ¿eso es un...

484
00:25:48,023 --> 00:25:49,123
eso parece un...

485
00:25:49,340 --> 00:25:50,540
¡cuidado, Mykes!

486
00:26:13,225 --> 00:26:15,766
¿Nos acaba de tirar un camión encima?

487
00:26:15,796 --> 00:26:17,951
Sí. ¡Y será mejor que se haya ido!

488
00:26:17,981 --> 00:26:20,731
¡Sí, será mejor que te hayas ido!

489
00:26:21,128 --> 00:26:22,434
Sí, se ha ido.

490
00:26:23,313 --> 00:26:24,313
Entonces...

491
00:26:24,463 --> 00:26:25,868
entonces, qué...

492
00:26:26,804 --> 00:26:28,954
deja caer el camión blindado,

493
00:26:29,354 --> 00:26:31,608
lo abre con el golpe, y...

494
00:26:32,197 --> 00:26:33,197
oh, sí...

495
00:26:33,549 --> 00:26:35,080
coge todo el dinero de dentro.

496
00:26:35,110 --> 00:26:38,357
Sí. Es el principio de la hucha,
pero a una mayor escala.

497
00:26:38,387 --> 00:26:39,387
Vale.

498
00:26:39,740 --> 00:26:42,998
Aunque algo más está pasando con él.
¿Has visto el vendaje de su brazo?

499
00:26:43,028 --> 00:26:46,172
Es como los que se usan
cuando te sacan sangre.

500
00:26:46,202 --> 00:26:49,255
Claro, claro. Y... pero tenía ese...
el libro de medicina de su casa.

501
00:26:49,285 --> 00:26:50,589
Cierto, el libro de anatomía.

502
00:26:50,619 --> 00:26:52,167
- Análisis de sangre.
- Dinero.

503
00:26:52,197 --> 00:26:54,274
Dijo que se estaba quedando sin tiempo.

504
00:26:56,047 --> 00:26:58,047
Pete, ¿y si Jesse está enfermo?

505
00:27:00,538 --> 00:27:01,550
No lo entiendo.

506
00:27:01,580 --> 00:27:04,140
Mi mujer me estaba rogando
que la llevara a jugar al golf.

507
00:27:04,170 --> 00:27:07,452
Sí, vale... estos palos, ¿los compró
en la tienda de empeños del centro?

508
00:27:07,482 --> 00:27:09,927
No iba a comprarle
un juego nuevo de Callaways.

509
00:27:09,957 --> 00:27:11,678
Quiero que lo odie.

510
00:27:11,708 --> 00:27:13,360
El golf es mi hobby.

511
00:27:13,390 --> 00:27:14,994
Es mi rato de estar con los chicos.

512
00:27:15,024 --> 00:27:17,751
¿Y se supone que alguien debe quedarse
en casa y hacer la comida y la limpieza?

513
00:27:17,781 --> 00:27:19,731
No, es una cocinera terrible.

514
00:27:19,868 --> 00:27:21,716
Me pregunto por qué le golpeó.

515
00:27:21,746 --> 00:27:23,860
Vale, ¿dónde está el hierro 9?

516
00:27:23,890 --> 00:27:26,908
¿Qué... después de que me golpeara con él?
Ni idea.

517
00:27:26,942 --> 00:27:28,629
Vale, mientras tenga ese hierro 9,

518
00:27:28,659 --> 00:27:31,921
la más mínima molestia se va a
amplificar en una ira frenética.

519
00:27:31,951 --> 00:27:35,014
Me parece que les va a levantar un trozo
de césped a cada unos de tus colegas.

520
00:27:35,044 --> 00:27:36,894
¿Dónde estarían ahora mismo?

521
00:27:41,627 --> 00:27:42,677
Oh, hola, Janet.

522
00:27:42,824 --> 00:27:45,874
¿Dónde está Hank?
Nos vamos a perder la reserva para jugar.

523
00:27:46,916 --> 00:27:48,616
Janet, ¿qué demonios?

524
00:27:49,238 --> 00:27:52,069
Cada fin de semana con vosotros, idiotas,

525
00:27:52,099 --> 00:27:54,699
¡y las luces de Navidad siguen puestas!

526
00:27:59,576 --> 00:28:01,415
EL VINEYARD BIRD SANCTUARY

527
00:28:03,696 --> 00:28:04,696
¿Qué necesitas?

528
00:28:04,786 --> 00:28:06,813
Hola, Claud, escucha. Myka necesita...

529
00:28:06,940 --> 00:28:08,090
Habla bajo.

530
00:28:08,435 --> 00:28:11,053
Myka necesita eso del código
de desencriptado de 32-bits...

531
00:28:11,083 --> 00:28:13,667
- ...para acceder a los historiales del hospital.
- Sí, entendido.

532
00:28:13,857 --> 00:28:15,056
Te lo envío por email.

533
00:28:15,086 --> 00:28:16,449
¿Por qué estamos susurrando?

534
00:28:16,479 --> 00:28:18,849
Por los pájaros asesinos.

535
00:28:22,662 --> 00:28:23,954
Vale...

536
00:28:24,676 --> 00:28:25,726
nos vemos.

537
00:28:27,157 --> 00:28:28,957
Lo siento mucho. Será un segundo.

538
00:28:29,640 --> 00:28:31,090
Sí, sin prisas.

539
00:28:31,971 --> 00:28:34,571
Al menos sabemos lo que hace la jaula.

540
00:28:36,671 --> 00:28:39,466
Vale. El Prius está puesto de culo
en la puerta. A mi cuenta,

541
00:28:39,496 --> 00:28:43,026
me tiras la jaula, corremos hacia el tanque
neutralizador del maletero. Chupado.

542
00:28:43,056 --> 00:28:44,622
¿Qué pasa con el Pájaro Loco...

543
00:28:44,652 --> 00:28:46,502
Piolín y todos sus amigos?

544
00:28:47,145 --> 00:28:49,045
Tiene sus ojos en mis ojos.

545
00:28:50,419 --> 00:28:52,841
Sí. ¿No me has oído decir "correr"?

546
00:28:53,216 --> 00:28:54,216
Vale, uno...

547
00:28:54,868 --> 00:28:57,281
dos... oh, esto cuenta como punto mío
en la búsqueda del tesoro, ¿verdad?

548
00:28:57,311 --> 00:28:58,638
- Claudia.
- ¡Tres!

549
00:29:05,404 --> 00:29:06,702
Dios me han picado.

550
00:29:06,732 --> 00:29:08,182
- ¿Dónde?
- Justo ahí.

551
00:29:09,195 --> 00:29:10,807
- No veo nada.
- ¿Estás seguro?

552
00:29:10,837 --> 00:29:12,651
Sí, no hay ni un arañazo. Estás bien.

553
00:29:12,681 --> 00:29:15,692
Oh, Dios, no. Esto es el karma por
jugar demasiado a los Angry Birds.

554
00:29:15,722 --> 00:29:16,922
Dios, puedo sentirlo.

555
00:29:32,164 --> 00:29:34,161
Se supone que debíamos
ir a la exposición de flores.

556
00:29:34,303 --> 00:29:35,303
¡Pero no!

557
00:29:35,438 --> 00:29:36,634
"No puedo, querida.

558
00:29:36,664 --> 00:29:39,584
Tengo que pasar ocho horas
emborrachándome con mis colegas."

559
00:29:39,614 --> 00:29:42,117
- ¡Janet, por favor!
- ¡Baje ese palo!

560
00:29:42,452 --> 00:29:43,820
- No.
- Artie, ten cuidado.

561
00:29:43,851 --> 00:29:47,469
- Con ese aura podría matar a alguien.
- Oh, puedo encargarme de ella...

562
00:29:49,759 --> 00:29:50,976
Oh, mira, ahí está Hank.

563
00:29:51,006 --> 00:29:52,006
¿Dónde?

564
00:29:54,593 --> 00:29:56,944
Muy bien, coge
el neutralizador de mi bolsa.

565
00:29:58,474 --> 00:30:00,958
- ¡Coge el neutralizador ya!
- Artie, tírame el palo.

566
00:30:00,993 --> 00:30:02,463
¿Qué? ¿Dártelo sin más?

567
00:30:02,493 --> 00:30:04,267
Claro, eso es lo que todo el mundo quiere.

568
00:30:04,297 --> 00:30:05,645
¡Yo hago todo el trabajo!

569
00:30:05,675 --> 00:30:06,925
¡Y nadie sabe...

570
00:30:07,034 --> 00:30:09,634
que soy el que lo arriesgó todo,

571
00:30:09,710 --> 00:30:12,082
a quien se le pidió que sacrificara...

572
00:30:12,112 --> 00:30:13,262
todo...

573
00:30:13,328 --> 00:30:14,328
lo que quería!

574
00:30:14,443 --> 00:30:15,693
¡Y ni siquiera puedo...

575
00:30:15,723 --> 00:30:17,331
decirle a nadie...

576
00:30:17,848 --> 00:30:19,248
que los salvé!

577
00:30:26,671 --> 00:30:27,721
Oh, gracias.

578
00:30:29,307 --> 00:30:31,080
Hay mal juju en ese palo.

579
00:30:31,663 --> 00:30:33,194
Artie, ¿de qué iba eso?

580
00:30:33,224 --> 00:30:34,424
¿De qué iba qué?

581
00:30:34,714 --> 00:30:36,143
Lo que acabas de decir.

582
00:30:36,173 --> 00:30:37,258
¿Decir sobre qué? No... no lo sé.

583
00:30:37,288 --> 00:30:39,194
Artie, tu ira estaba surgiendo
de algo muy...

584
00:30:39,224 --> 00:30:41,069
Nada. ¿Qué? Siempre estoy enfadado.

585
00:30:41,454 --> 00:30:43,106
Es mi razón de ser. Pregunta a cualquiera.

586
00:30:43,136 --> 00:30:44,646
Refunfuñar, refunfuñar. ¡Vamos!

587
00:30:58,903 --> 00:31:00,028
Señora Ashton.

588
00:31:00,079 --> 00:31:01,468
¿Han encontrado a Jesse?

589
00:31:01,822 --> 00:31:02,822
No.

590
00:31:03,282 --> 00:31:04,282
Hemos...

591
00:31:04,417 --> 00:31:06,110
rastreado el historial médico...

592
00:31:06,140 --> 00:31:08,705
de Jesse, pensando que tenía
algún tipo de análisis de sangre,

593
00:31:08,735 --> 00:31:10,985
pero hemos descubierto
que ha estado haciendo...

594
00:31:11,420 --> 00:31:13,154
donaciones a...

595
00:31:14,218 --> 00:31:15,759
Ronald Ashton.

596
00:31:15,860 --> 00:31:16,910
Para Ronnie.

597
00:31:17,553 --> 00:31:18,830
Su hermano pequeño.

598
00:31:18,982 --> 00:31:21,100
¿Y... y ese sería Ronnie?

599
00:31:21,282 --> 00:31:23,187
Sí. Lo sabía.

600
00:31:23,856 --> 00:31:26,106
Hemos estado recibiendo
donaciones anónimas.

601
00:31:26,380 --> 00:31:28,225
Tienen un tipo raro de sangre.

602
00:31:28,660 --> 00:31:30,360
En el fondo, lo sabía.

603
00:31:31,105 --> 00:31:32,105
Verán,

604
00:31:32,230 --> 00:31:34,277
Jesse no es una mala persona.

605
00:31:34,348 --> 00:31:36,653
Siempre ha querido a su hermano pequeño.

606
00:31:36,846 --> 00:31:38,196
Señora Ashton, ¿qué...

607
00:31:38,372 --> 00:31:39,761
qué le ha pasado a Ronnie?

608
00:31:39,791 --> 00:31:41,241
Infección cardiaca.

609
00:31:41,730 --> 00:31:42,966
Miocarditis.

610
00:31:43,726 --> 00:31:46,433
Ha tenido un empeoramiento
en estos últimos días.

611
00:31:48,196 --> 00:31:50,142
¿Por eso está Jesse robando bancos?

612
00:31:50,172 --> 00:31:51,172
¿Que está qué?

613
00:31:51,622 --> 00:31:54,722
- Oh, Dios mío.
- Obviamente Jesse está intentando...

614
00:31:55,108 --> 00:31:56,568
ayudar, pero...

615
00:31:57,622 --> 00:31:59,366
hay gente que está resultando herida.

616
00:31:59,558 --> 00:32:01,808
Las facturas no están ahogando, pero...

617
00:32:02,984 --> 00:32:05,084
Oh, Jesse, ¿qué estás haciendo?

618
00:32:10,389 --> 00:32:12,224
¿Quién es usted?
¿Qué está haciendo en mi despacho?

619
00:32:12,254 --> 00:32:13,410
Mi hermano,

620
00:32:13,541 --> 00:32:16,227
Ronnie Ashton. Los médicos dijeron
que necesitaba cirugía.

621
00:32:16,298 --> 00:32:18,305
Ahora podemos pagar por ella, ¿vale?

622
00:32:18,431 --> 00:32:20,732
- El dinero no es el único problema...
- ¡Eso es una tontería!

623
00:32:20,995 --> 00:32:23,356
Usted, los tipos del seguro
y ese estúpido banco...

624
00:32:23,387 --> 00:32:25,445
han estado sangrando a mi madre
desde que Ronnie enfermó.

625
00:32:25,475 --> 00:32:27,147
Mira, con su enfermedad,

626
00:32:27,177 --> 00:32:29,504
tenemos que encontrar
un donante compatible.

627
00:32:29,600 --> 00:32:30,685
Incluso entonces, hay...

628
00:32:30,715 --> 00:32:32,681
hay una docena de otros factores...

629
00:32:32,711 --> 00:32:36,051
No me importan los factores. Puedo
conseguirle todo el dinero que necesite.

630
00:32:36,081 --> 00:32:37,631
Pero cure a mi hermano.

631
00:32:38,280 --> 00:32:40,074
Es más complicado que eso.

632
00:32:43,439 --> 00:32:45,635
Entonces quizá necesito simplificárselo.

633
00:32:48,790 --> 00:32:50,412
Señora Ashton,
tenemos que encontrar a Jesse.

634
00:32:50,442 --> 00:32:52,560
¿Tiene alguna idea...

635
00:32:53,624 --> 00:32:54,824
Está aquí, Mykes.

636
00:32:55,540 --> 00:32:56,757
- ¿Qué?
- Jesse.

637
00:32:56,787 --> 00:32:58,045
Está en el hospital.

638
00:33:06,902 --> 00:33:08,152
Pete, el tejado.

639
00:33:08,402 --> 00:33:10,825
Se está formando
una tormenta sobre el tejado.

640
00:33:23,467 --> 00:33:25,367
¿Ahora ve lo que puedo hacer?

641
00:33:34,724 --> 00:33:36,235
¿Tú también disparas rayos?

642
00:33:36,265 --> 00:33:39,062
- ¡Eso es cosa nuestra!
- ¿Por qué no me dejáis en paz?

643
00:33:39,133 --> 00:33:42,225
Jesse, escúchame.
Sabemos por qué lo estás haciendo.

644
00:33:42,255 --> 00:33:45,487
- ¡Vale, sabemos lo de tu hermano!
- ¡Entonces obligadles a que lo hagan!

645
00:33:45,731 --> 00:33:47,160
Puedo pagarlo.

646
00:33:47,190 --> 00:33:49,157
- Ronnie no puede morir.
- Sí,

647
00:33:49,187 --> 00:33:52,187
¡pero otras personas lo harán
si no nos das esa pipa!

648
00:33:52,435 --> 00:33:53,435
No.

649
00:33:53,685 --> 00:33:55,935
¡No! Ahora tengo yo el control,

650
00:33:56,006 --> 00:33:57,095
por una vez.

651
00:33:57,125 --> 00:33:58,675
¡Que les den a las otras personas!

652
00:33:59,000 --> 00:34:00,166
Decidles...

653
00:34:00,196 --> 00:34:03,236
que tienen una hora para
empezar a curar a Ronnie,

654
00:34:03,409 --> 00:34:06,936
o convierto este hospital
en un montón de piedras.

655
00:34:07,260 --> 00:34:08,260
¡No!

656
00:34:30,623 --> 00:34:32,742
Tiene que llevar a todo
el mundo al sótano, ¿de acuerdo?

657
00:34:32,772 --> 00:34:36,603
No puedo meter todo un hospital
lleno de pacientes en el sótano.

658
00:34:36,715 --> 00:34:38,735
- ¿No pueden detenerlo?
- Mire, no soy un gran fan de...

659
00:34:38,765 --> 00:34:41,161
darle a los terroristas lo que quieran
pero, ¿no sería más fácil...

660
00:34:41,162 --> 00:34:43,362
hacerle la cirugía a su hermano?

661
00:34:43,483 --> 00:34:45,033
He intentado decírselo.

662
00:34:45,175 --> 00:34:48,642
La miocarditis de Ronnie
está demasiado avanzada.

663
00:34:48,672 --> 00:34:50,161
Necesita un trasplante de corazón.

664
00:34:50,162 --> 00:34:52,362
Muy bien, pues colóquele
uno nuevo al chico.

665
00:34:52,426 --> 00:34:55,117
- Se hace todos los días.
- Pete, encontrar un donante compatible...

666
00:34:55,147 --> 00:34:56,784
es muy difícil y específico.

667
00:34:56,814 --> 00:34:59,621
- No, lo sé...
- Pensamos que teníamos uno la semana pasada,

668
00:34:59,651 --> 00:35:01,501
pero el órgano no era viable.

669
00:35:01,801 --> 00:35:05,328
Seguimos buscando, pero las probabilidades
de encontrar un corazón compatible...

670
00:35:05,358 --> 00:35:07,959
con el tiempo que Ronnie tiene ahora...

671
00:35:09,328 --> 00:35:10,648
No son buenas. Lo entiendo.

672
00:35:10,678 --> 00:35:13,428
Hablaré con seguridad sobre la evacuación.

673
00:35:14,431 --> 00:35:15,438
- Hola.
- Hola.

674
00:35:15,468 --> 00:35:17,986
Hola. Hay una tormenta en el tejado.
¿Qué nos hemos perdido?

675
00:35:18,016 --> 00:35:20,572
Sí, bueno, Jesse está ahí arriba, y si
el hospital no le da a su hermano...

676
00:35:20,602 --> 00:35:23,224
un trasplante cardíaco en la próxima hora,
va a levantar en peso este sitio.

677
00:35:23,254 --> 00:35:25,452
- Entonces nos hemos perdido mucho.
- Tenemos que subir ahí y detenerlo.

678
00:35:25,482 --> 00:35:28,764
El problema es que acabamos de intentarlo,
y nos ha mandado a tomar viento.

679
00:35:29,148 --> 00:35:30,736
No me refiero a que fuera maleducado.

680
00:35:30,766 --> 00:35:32,823
Me refiero a que nos ha mandado
a tomar viendo del tejado.

681
00:35:32,853 --> 00:35:34,215
Tiene que haber alguna forma
 de conseguir que lo deje.

682
00:35:34,245 --> 00:35:38,533
La verdad es que no es muy ortodoxa,
y Artie se cabrearía, pero...

683
00:35:38,563 --> 00:35:40,513
puede que tengamos una solución.

684
00:35:47,334 --> 00:35:48,334
¡Jesse!

685
00:35:49,304 --> 00:35:50,904
Mira, estoy desarmada.

686
00:35:51,099 --> 00:35:53,657
Vale, no quiero hacerte daño, solo...

687
00:35:53,687 --> 00:35:55,057
solo quiero hablar.

688
00:35:55,117 --> 00:35:56,793
¿Han empezado ya la cirugía?

689
00:35:56,823 --> 00:35:57,873
Lo harán.

690
00:35:58,027 --> 00:36:00,581
Vale, están buscando
todo lo que pueden un...

691
00:36:02,477 --> 00:36:04,056
Eso es bastante cerca.

692
00:36:04,086 --> 00:36:05,700
Jesse, necesitan...

693
00:36:05,730 --> 00:36:07,380
- ...más tiempo.
- ¡No!

694
00:36:07,713 --> 00:36:10,113
¡Ya lo habéis visto! Se queda sin tiempo.

695
00:36:11,303 --> 00:36:12,965
¿Y qué pasa con todos los demás?

696
00:36:12,995 --> 00:36:14,913
¿Qué pasa con los otros pacientes
que están abajo?

697
00:36:14,943 --> 00:36:16,143
No me importa.

698
00:36:16,590 --> 00:36:18,233
Es mi hermano pequeño.

699
00:36:18,267 --> 00:36:19,855
No lo entiendo, he conseguido el dinero.

700
00:36:19,885 --> 00:36:21,540
¿Por qué no le ayudan?

701
00:36:21,570 --> 00:36:22,920
Ahora me ves...

702
00:36:25,457 --> 00:36:26,807
ahora no me ves.

703
00:36:29,531 --> 00:36:31,846
Escucha, Ronnie es un buen chico, ¿vale?

704
00:36:32,581 --> 00:36:34,631
Nunca ha hecho nada malo.

705
00:36:34,661 --> 00:36:36,561
Es... es inteligente, es divertido,

706
00:36:37,006 --> 00:36:38,287
tiene un futuro, ¿vale?

707
00:36:38,321 --> 00:36:42,362
Y no voy a dejar que un codicioso
hospital de mierda le quite eso.

708
00:36:47,619 --> 00:36:48,619
¿Quién está ahí?

709
00:36:54,390 --> 00:36:56,390
Puedes verme, ¿verdad?

710
00:36:57,088 --> 00:36:58,488
Apártate de mí.

711
00:37:03,679 --> 00:37:04,679
¡Pete!

712
00:37:05,647 --> 00:37:08,754
Tengo el presentimiento de que
estamos cerca del borde, ¿verdad?

713
00:37:08,918 --> 00:37:11,768
Ha terminado, Jesse.
No me hagas dispararte.

714
00:37:18,627 --> 00:37:20,427
¿Por qué no le ayudan?

715
00:37:20,880 --> 00:37:22,930
No tienen un corazón compatible.

716
00:37:24,452 --> 00:37:26,841
El donante necesita tener
una compatibilidad...

717
00:37:26,871 --> 00:37:29,571
- ...perfecta.
- Lo sentimos, tío.

718
00:37:29,940 --> 00:37:31,340
Vale,

719
00:37:32,414 --> 00:37:34,064
no se puede hacer nada.

720
00:37:36,716 --> 00:37:37,716
Vale.

721
00:37:38,408 --> 00:37:39,458
Lo entiendo.

722
00:37:42,015 --> 00:37:43,315
Decidle a Ronnie...

723
00:37:45,883 --> 00:37:47,383
que lo siento.

724
00:37:48,935 --> 00:37:51,182
Ojala hubiera sido un mejor hermano.

725
00:37:52,628 --> 00:37:54,228
Ni siquiera estuve para apoyarlo.

726
00:37:59,702 --> 00:38:01,202
Ahora puedo estarlo.

727
00:38:02,000 --> 00:38:03,850
¡Jesse, no! ¡Jesse, espera!

728
00:38:10,279 --> 00:38:11,577
¿Qué pasa? ¡Mykes!

729
00:38:11,607 --> 00:38:13,499
Mykes, Mykes, ¿qué ha pasado?

730
00:38:13,625 --> 00:38:15,225
- ¡Myka!
- Pete, está...

731
00:38:16,162 --> 00:38:17,162
está muerto.

732
00:38:19,129 --> 00:38:20,129
¿Ha terminado?

733
00:38:22,025 --> 00:38:23,025
Sí.

734
00:38:28,737 --> 00:38:30,087
Señora Garner...

735
00:38:30,646 --> 00:38:33,407
Jesse es un donante compatible, ¿verdad?

736
00:38:33,437 --> 00:38:35,065
Es decir, ¿es compatible...

737
00:38:35,095 --> 00:38:36,795
para su hermano Ronnie?

738
00:38:38,274 --> 00:38:41,145
Coge una camilla. Y llama al doctor Gellar.

739
00:38:41,175 --> 00:38:44,949
Notificaré al quirófano que se
preparen para un trasplante de órgano.

740
00:38:46,883 --> 00:38:49,183
No hemos podido salvarlo, Pete.

741
00:38:50,753 --> 00:38:52,784
Ha conseguido lo que quería, Mykes.

742
00:38:54,260 --> 00:38:56,206
Ha salvado a su hermano después de todo.

743
00:39:03,122 --> 00:39:06,222
- Eres un debilucho.
- Bueno, ya sabes, duele.

744
00:39:09,651 --> 00:39:10,701
Picarona.

745
00:39:11,753 --> 00:39:14,203
Oye, esa enfermera estaba buena, ¿verdad?

746
00:39:14,315 --> 00:39:16,581
- ¿Todavía tienes problemas de visión?
- Un poco borrosa.

747
00:39:16,611 --> 00:39:18,565
Era completamente tu tipo.
Le daré tu número.

748
00:39:18,595 --> 00:39:19,595
Chócala.

749
00:39:20,977 --> 00:39:22,261
¿Cómo está Ronnie?

750
00:39:22,291 --> 00:39:25,689
Bueno, sigue en el quirófano,
pero el corazón es compatible, así que...

751
00:39:25,719 --> 00:39:27,221
creen que funcionará.

752
00:39:27,251 --> 00:39:30,377
No puedo parar de pensar en lo que...
en lo que ha hecho Jesse.

753
00:39:30,407 --> 00:39:33,244
Ya sabes, darle a su hermano
una segunda oportunidad como esa.

754
00:39:33,274 --> 00:39:34,982
Sí, las cosas que
hacemos por la familia, ¿eh?

755
00:39:35,012 --> 00:39:38,560
Sí, bueno, por fin podemos poner los puntos
sobre las íes en el final de Walter Sykes.

756
00:39:38,590 --> 00:39:41,116
Gracias a Dios, Oh, y oye,
no volvamos a mencionar...

757
00:39:41,146 --> 00:39:43,996
- ...el nombre del doctor Maligno, ¿vale?
- Trato.

758
00:39:44,254 --> 00:39:45,189
¿Dónde están Artie y Leena?

759
00:39:45,190 --> 00:39:47,490
Ya están de vuelta al Almacén con el botín.

760
00:39:47,519 --> 00:39:49,024
Bueno, ¿quién tiene hambre?

761
00:39:49,054 --> 00:39:50,224
- Tú.
- A todas horas.

762
00:39:50,254 --> 00:39:51,933
Oh, hay un gran restaurante en la ciudad.

763
00:39:51,963 --> 00:39:54,322
Hemos cogido la plancha de gofres
de Maurice Vermersh de ahí.

764
00:39:54,352 --> 00:39:56,746
- Hace los mejores gofres del mundo.
- Oh, ¿cuál es el lado negativo?

765
00:39:56,776 --> 00:39:58,173
Que no te puedes tomar solo uno.

766
00:39:58,203 --> 00:39:59,430
No, la verdad es que
hace que se te derrita la piel.

767
00:39:59,460 --> 00:40:02,363
Oh, bueno, a Pete le encantan los gofres.

768
00:40:02,812 --> 00:40:05,675
Oh, Myka. ¿Puedes decirme algo?
¿Tengo un arañazo en el cuello?

769
00:40:05,705 --> 00:40:06,705
¿Dónde?

770
00:40:06,914 --> 00:40:08,014
Justo ahí.

771
00:40:08,392 --> 00:40:10,230
- No veo nada. Estás bien.
- ¿De verdad?

772
00:40:10,260 --> 00:40:12,060
- Sí.
- Qué raro.

773
00:40:16,654 --> 00:40:18,204
Dios, ¿ahora qué?

774
00:40:46,787 --> 00:40:49,525
Vale. He puesto los palos de golf
al lado de la batería de Buddy Rich.

775
00:40:49,555 --> 00:40:51,217
Las dos energías deberían
cancelarse mutuamente.

776
00:40:51,247 --> 00:40:53,597
Siempre y cuando Pete no los encuentre
la próxima vez que decida construir...

777
00:40:53,627 --> 00:40:56,174
un minigolf en la cuarentena ovoide.

778
00:40:57,631 --> 00:40:59,003
Artie...

779
00:40:59,760 --> 00:41:02,573
sobre lo que has dicho cuando estabas
bajo la influencia del palo de golf...

780
00:41:02,603 --> 00:41:04,575
Oh, sí, ya te lo he dicho, no era nada.

781
00:41:04,605 --> 00:41:07,827
Eran solo los desvaríos de
un viejo agente loco del Almacén.

782
00:41:07,857 --> 00:41:10,507
Te conozco mucho tiempo, Arthur Nielsen.

783
00:41:12,512 --> 00:41:15,162
Y desde el ataque de Sykes,
he estado viendo...

784
00:41:16,093 --> 00:41:17,593
algo diferente.

785
00:41:18,240 --> 00:41:20,084
Y no tienes que decírmelo,

786
00:41:20,114 --> 00:41:23,528
¿vale?, pero sea cual sea la carga
que estás llevando, por favor,

787
00:41:23,922 --> 00:41:25,472
no la lleves solo.

788
00:41:51,166 --> 00:41:52,166
Hola.

789
00:41:52,301 --> 00:41:53,651
Sí, soy Arthur.

790
00:41:54,189 --> 00:41:56,572
Sí, estoy en el Almacén.
¿En qué otro sitio estaría?

791
00:41:57,295 --> 00:41:58,395
Escucha.

792
00:41:59,428 --> 00:42:00,728
Hay algo que necesito...

793
00:42:01,975 --> 00:42:03,175
que se haga,

794
00:42:03,761 --> 00:42:07,264
y por varias razones,
no puedo decírselo a Pete o a Myka.

795
00:42:07,670 --> 00:42:10,071
O a nadie, todavía... no.

796
00:42:10,105 --> 00:42:13,205
Algo que se necesito que se haga
completamente extraoficial.

797
00:42:14,318 --> 00:42:15,418
Ni una palabra.

798
00:42:16,880 --> 00:42:18,130
Sí... a nadie.

799
00:42:19,049 --> 00:42:21,999
Sí, bien. De acuerdo, bien,
te enviaré la información.

800
00:42:23,087 --> 00:42:24,087
Sí.

801
00:42:24,555 --> 00:42:25,655
Bueno, es...

802
00:42:26,116 --> 00:42:27,716
quiero que encuentres...

803
00:42:29,593 --> 00:42:31,043
cierto artefacto...

804
00:42:33,451 --> 00:42:35,328
antes de que me encuentre a mí.

