1
00:00:00,165 --> 00:00:01,772
<i>Anteriormente en Weeds:</i>

2
00:00:01,892 --> 00:00:03,684
Antes estaba en el negocio
de la droga.

3
00:00:04,127 --> 00:00:06,114
- ¿Con quién?
- Una empresa pequeña,

4
00:00:06,234 --> 00:00:08,149
pero quiero volver al terreno de juego.

5
00:00:08,269 --> 00:00:10,604
- ¿A quién tienes aquí?
- La mujer de mi difundo hermano.

6
00:00:10,638 --> 00:00:13,173
Me he follado a su hermana
contra la pared de su cuarto.

7
00:00:14,375 --> 00:00:17,040
Te veo, ahí arriba,
mirándome.

8
00:00:17,074 --> 00:00:19,841
- Soy... Soy un rabino.
- ¿Y qué?

9
00:00:19,875 --> 00:00:21,788
Estás pensando como un ratón.
Piensa como un rey.

10
00:00:21,823 --> 00:00:23,759
¿Montar una ONG?
¿Para qué?

11
00:00:23,793 --> 00:00:25,458
No sé, pero la semana pasada...

12
00:00:25,492 --> 00:00:27,794
Vehement le donó un pastizal.

13
00:00:27,829 --> 00:00:29,629
Hostia puta.

14
00:00:29,663 --> 00:00:31,765
El sitar era de George Harrison.

15
00:00:31,800 --> 00:00:33,700
Es la leche la de cosas
que puedes comprar en subastas...

16
00:00:33,735 --> 00:00:35,134
con dinero de ONGs.

17
00:00:35,169 --> 00:00:36,637
¿Tienes planes para esta noche?

18
00:00:36,671 --> 00:00:38,273
¿Quieres que conozca a tu madre?

19
00:00:38,308 --> 00:00:39,912
Te pareces mucho a ella.
Muy intensas.

20
00:00:39,947 --> 00:00:43,083
Es algo perversamente tierno.

21
00:00:43,117 --> 00:00:44,249
Estoy embarazada.

22
00:00:45,916 --> 00:00:47,149
Búscate un trabajo.

23
00:00:48,918 --> 00:00:51,253
Esto es lo que hace tu empresa.

24
00:00:52,355 --> 00:00:55,423
- Maritor.
- Hierba sintética. Es como cerveza sin.

25
00:00:55,457 --> 00:00:57,057
La pastilla de marihuana.

26
00:00:57,092 --> 00:00:59,694
Si os contratamos tendréis acceso
a toda la planta.

27
00:00:59,728 --> 00:01:01,228
Pero tenéis que demostrarme
que valéis.

28
00:01:01,263 --> 00:01:03,061
No va ser un problema.

29
00:01:05,048 --> 00:01:11,062
<i>www.TusSeries.com
presenta:</i>

30
00:01:11,063 --> 00:01:17,063
<i>Weeds 8x07 Moveos</i>

31
00:01:17,064 --> 00:01:23,064
<i>Traducido por aranelg, Nimbex,
Noxhine, Roune y Virum.</i>

32
00:02:03,286 --> 00:02:05,687
¡Tortitas de oso!
¡Tortitas de oso!

33
00:02:05,722 --> 00:02:07,723
Gracias, mami.

34
00:02:07,757 --> 00:02:09,975
Cariño, como en Busytown,

35
00:02:09,975 --> 00:02:16,231
todos tienen que trabajar.
Como el perro que es policía,

36
00:02:16,265 --> 00:02:19,568
y la rata rosa que es camionera.

37
00:02:19,602 --> 00:02:22,204
Toma mantequilla.

38
00:02:22,238 --> 00:02:24,439
Hoy Silas y mamá
van a empezar...

39
00:02:24,474 --> 00:02:26,475
Lee tú.
No veo una mierda.

40
00:02:26,509 --> 00:02:28,143
¿Qué hacéis vosotros?

41
00:02:28,177 --> 00:02:30,312
- ¿Te vas a poner eso?
- ¿Qué le pasa?

44
00:02:32,815 --> 00:02:34,950
Son de oso.

45
00:02:34,984 --> 00:02:36,854
¿He dicho Yoda?
Quería decir Yogui.

46
00:02:36,854 --> 00:02:38,337
Qué rico.
¡Cómete el oso!

47
00:02:38,788 --> 00:02:40,756
Es una oficina, mamá.

48
00:02:40,790 --> 00:02:43,291
Sé que es una oficina.
He trabajado en oficinas.

49
00:02:43,326 --> 00:02:45,127
¿Cuándo?

50
00:02:45,161 --> 00:02:47,116
- ¿Betún negro?
- En cajón de la mierda.

51
00:02:47,116 --> 00:02:52,062
Antes... cuando lo de Doug
y su firma... la cosa esa.

52
00:02:52,062 --> 00:02:53,135
Eso era una oficina.

53
00:02:53,169 --> 00:02:55,103
No era una oficina de verdad.

54
00:02:55,138 --> 00:02:57,272
Tienes que ir decente.

55
00:02:57,306 --> 00:03:01,276
Era de verdad.
Y voy decente.

56
00:03:01,310 --> 00:03:03,145
Voy... decente.

57
00:03:04,881 --> 00:03:06,615
Jill, la rebeca.

58
00:03:07,884 --> 00:03:09,084
Es mía.
Vamos.

59
00:03:09,118 --> 00:03:10,952
- Di por favor.
- Por favor.

60
00:03:13,816 --> 00:03:15,778
Mira la lista de mi móvil.

61
00:03:15,813 --> 00:03:17,343
Tú lees, yo tiro.

62
00:03:17,343 --> 00:03:19,294
Vale.

63
00:03:19,328 --> 00:03:21,830
Piña, quesos suaves,

64
00:03:21,864 --> 00:03:23,598
brotes, carnes crudas,
atún.

65
00:03:23,633 --> 00:03:25,167
¿Qué hacéis?

66
00:03:25,201 --> 00:03:28,336
Oye, ése es mi brie de cabra.
Es caro.

67
00:03:28,371 --> 00:03:31,873
Deja...
Dios mío.

68
00:03:31,908 --> 00:03:35,977
Nos vemos en nueve meses, brotes.

69
00:03:39,215 --> 00:03:41,183
Tienes que estar de coña.

70
00:03:41,954 --> 00:03:45,153
¿Qué? ¿Que ya se me ha pasado el arroz?

71
00:03:46,823 --> 00:03:50,458
Pues da gracias al Señor
y dame la crema anti estrías.

72
00:03:51,028 --> 00:03:52,794
Estoy como una rosa por dentro.

73
00:03:52,829 --> 00:03:56,364
Enhorabuena.

74
00:03:56,399 --> 00:04:00,035
No deberíamos llegar tarde.
Hay que dar buena impresión.

75
00:04:00,069 --> 00:04:02,370
Enhorabuena.

76
00:04:02,405 --> 00:04:04,172
Vamos, mamá.

77
00:04:11,848 --> 00:04:13,248
Vale.

78
00:04:13,282 --> 00:04:14,816
<i>Smith Johnson.</i>

79
00:04:14,851 --> 00:04:19,020
<i>Ayudando a las personas
a vivir mejores mañanas, hoy.</i>

80
00:04:20,389 --> 00:04:23,258
Vale. Estupendo.
¿Ahora qué?

81
00:04:23,292 --> 00:04:26,094
Evidentemente, ahora...

82
00:04:26,128 --> 00:04:28,330
te mandan a la calle a vender.

83
00:04:28,364 --> 00:04:31,616
Y sin la orientación de tres semanas...

84
00:04:31,616 --> 00:04:32,934
que hicimos todos los demás.

85
00:04:32,969 --> 00:04:36,071
Y sin experiencia de representante
de ventas.

86
00:04:36,105 --> 00:04:38,273
¿Y te han puesto en Maritor?

87
00:04:39,236 --> 00:04:42,043
Yo tengo Nexxol y Argimet.

88
00:04:42,078 --> 00:04:44,179
Y quisieran haberme metido
en Maritor,

89
00:04:44,213 --> 00:04:45,547
con haberme dicho...

90
00:04:45,581 --> 00:04:47,949
¡Perfección a la vista!

91
00:04:49,418 --> 00:04:50,785
Hola, Deb.
¿Cómo va la mañana?

92
00:04:50,820 --> 00:04:52,116
- ¡Buenos días!
- Nancy Botwin.

93
00:04:52,116 --> 00:04:54,760
Mark Powell,
encargado regional.

94
00:04:54,760 --> 00:04:57,792
Me han hablado muy bien de ti.
Bienvenida a bordo.

95
00:04:57,827 --> 00:05:00,040
¡Gracias!
Un placer.

96
00:05:00,040 --> 00:05:02,597
Dicen que tú eres el movimiento
desde las raíces...

97
00:05:02,632 --> 00:05:05,267
para levantar el Maritor,
y raíces de hierba, literales.

98
00:05:09,372 --> 00:05:12,440
Okey Makey.
Buena suerte.

99
00:05:16,012 --> 00:05:18,747
Te voy a decir una cosa, Nancy.

100
00:05:18,781 --> 00:05:24,452
¿Qué tal si hoy empezamos
con éste?

101
00:05:25,358 --> 00:05:28,623
Yo estaré en el mismo edificio.

102
00:05:28,658 --> 00:05:31,626
Majísimos todos, no tiene pérdida,
les encantan los representantes.

103
00:05:31,661 --> 00:05:34,129
Van a ir ellos a por ti.

104
00:05:34,163 --> 00:05:36,231
Este señor es básicamente...

105
00:05:36,265 --> 00:05:39,234
¿Un capullo integral que odia
y nos detesta por todo lo que hacemos?

106
00:05:39,268 --> 00:05:41,136
¿Puede ser?

107
00:05:41,970 --> 00:05:44,806
Creo que seríamos negligentes...

108
00:05:44,840 --> 00:05:50,478
si te diéramos una idea falsa
de lo que implica este trabajo.

109
00:05:50,513 --> 00:05:54,115
No es vender pintalabios
en Macy's exactamente.

110
00:05:56,452 --> 00:05:58,186
Podemos reagruparnos
al final del día...

111
00:05:58,220 --> 00:06:01,656
y comparar notas.
Vendar las heridas.

112
00:06:06,329 --> 00:06:09,297
Lista para la batalla.

113
00:06:13,302 --> 00:06:16,638
Cualquier cosa que necesites
para cultivar, te la conseguirán.

114
00:06:16,672 --> 00:06:19,474
Nutrientes, suministros.
Simplemente pregunta a Tom.

115
00:06:19,508 --> 00:06:23,044
Hará un informe de solicitud
en menos que canta un gallo.

116
00:06:23,079 --> 00:06:25,714
Quiero decir, este lugar es
increíble, ¿verdad?

117
00:06:25,748 --> 00:06:26,815
Soy Craig.

118
00:06:26,849 --> 00:06:30,452
- Silas.
- ¡Aire!

119
00:06:31,921 --> 00:06:33,121
No pasa nada.

120
00:06:33,155 --> 00:06:34,622
No pasa nada.
Estaba en su aire.

121
00:06:37,760 --> 00:06:39,260
No... creo que eso dañe las plantas.

122
00:06:39,295 --> 00:06:40,195
No le gusta tener calor.

123
00:06:40,229 --> 00:06:41,830
¡CO2!

124
00:06:41,864 --> 00:06:46,401
Tienes que hablar en un plano
paralelo a las bandejas.

125
00:06:46,435 --> 00:06:48,903
Ya sabes, dióxido de carbono.

126
00:06:48,938 --> 00:06:51,873
Lo sabe. Ahora lo sabe, Zachary.

127
00:06:51,907 --> 00:06:53,842
Simplemente mantén
un plano paralelo.

128
00:06:53,876 --> 00:06:56,478
Aunque mejor no hablar en absoluto.

129
00:06:56,512 --> 00:06:58,680
Te veo en la comida.

130
00:07:08,167 --> 00:07:11,384
Así que, supuse que eras mi mejor
opción para un trabajo.

131
00:07:11,384 --> 00:07:12,191
De judío a judío.

132
00:07:12,294 --> 00:07:13,895
Como puedes ver en mi currículum,

133
00:07:13,929 --> 00:07:15,430
Tengo una experiencia
rabínica considerable...

134
00:07:15,464 --> 00:07:17,832
bueno, quizás no tanto
experiencia considerable...

135
00:07:17,867 --> 00:07:22,837
como... tiempo considerable
asistiendo a la escuela de rabinos...

136
00:07:22,872 --> 00:07:25,006
saltándome el servicio militar,
para ser sincero.

137
00:07:25,041 --> 00:07:30,011
Pero sí tengo una vida entera de...

138
00:07:30,046 --> 00:07:33,848
experiencia en asesoramiento informal,
así que podría servir como consejero...

139
00:07:33,883 --> 00:07:37,218
o ayudante del rabino,
si necesitas uno.

140
00:07:37,253 --> 00:07:40,388
Puedo quitarle el polvo al arca,
pasar la aspiradora a las alfombras,

141
00:07:40,423 --> 00:07:43,391
mantener los libros de oración
apilados ordenadamente.

142
00:07:43,426 --> 00:07:44,559
Yo... ¡incluso cocinar!

143
00:07:44,593 --> 00:07:46,561
No tengo problemas con...

144
00:07:46,595 --> 00:07:49,564
alimentar al rebaño literalmente
tanto como espiritualmente.

145
00:07:49,598 --> 00:07:51,566
Hago unos latke ligeros y esponjosos.

146
00:07:51,600 --> 00:07:53,268
No muchos saben cómo evitar que...

147
00:07:53,302 --> 00:07:55,437
las patatas queden grasientas.

148
00:07:55,471 --> 00:07:57,439
Es un don. Sé que
es todo muy disperso.

149
00:07:57,473 --> 00:08:00,775
Pero, voy a ser... padre pronto,

150
00:08:00,810 --> 00:08:04,279
así que, conseguir un trabajo
se ha convertido,

151
00:08:04,313 --> 00:08:07,549
bastante en una prioridad
en las últimas... seis horas.

152
00:08:07,583 --> 00:08:10,251
¿Padre? ¡Andy, mazel tov!

153
00:08:10,286 --> 00:08:11,586
Muy bien.

154
00:08:11,620 --> 00:08:14,289
- ¡Mazel tov!
- Eso creo.

155
00:08:14,323 --> 00:08:17,258
Y es con la... la hermana
de la cuñada.

156
00:08:17,326 --> 00:08:19,260
La de la pared en el hospital, ¿no?

157
00:08:19,295 --> 00:08:21,563
¡Sí! ¡Sí! Doble cuñada.

158
00:08:21,597 --> 00:08:24,899
Olvidé que habíamos...
habíamos hablado de eso.

159
00:08:24,934 --> 00:08:26,868
Fue un momento difícil,

160
00:08:26,902 --> 00:08:28,236
pero ahora estamos mejor.

161
00:08:28,270 --> 00:08:29,471
¿Así que, entonces os vais a casar?

162
00:08:30,940 --> 00:08:33,575
Estoy... sí... claro. Casados.

163
00:08:33,609 --> 00:08:35,243
Eso está bien.
Eso está bien.

164
00:08:35,277 --> 00:08:37,745
Así que eso debe
poner en perspectiva...

165
00:08:37,780 --> 00:08:40,748
los otros problemas con...
con tu Nancy, ¿verdad?

166
00:08:40,783 --> 00:08:42,484
Sería calmar las cosas.

167
00:08:42,518 --> 00:08:45,620
Supongo. Quiero decir,
sí, así es.

168
00:08:45,654 --> 00:08:46,621
Aclara.

169
00:08:46,655 --> 00:08:48,623
Sí. Absolutamente.

170
00:08:48,657 --> 00:08:51,292
Eso está bien.

171
00:08:51,327 --> 00:08:53,294
En realidad es... es...

172
00:08:53,329 --> 00:08:55,330
Es... es la mano del
destino, la verdad.

173
00:08:56,391 --> 00:08:57,465
Así que...

174
00:08:58,452 --> 00:09:02,270
Andy, sé de un trabajo...

175
00:09:02,304 --> 00:09:05,206
para el que creo que podrías
ser perfecto.

176
00:09:05,241 --> 00:09:06,508
¿Te gustan los niños?

177
00:09:06,542 --> 00:09:09,144
Me encantan.
No me canso de ellos.

178
00:09:13,682 --> 00:09:16,518
¡Hola, hola, y...

179
00:09:16,552 --> 00:09:20,188
buenas tardes, niños del
templo Mishkon Shalom!

180
00:09:20,222 --> 00:09:23,191
Soy vuestro nuevo director
de vida espiritual, moreh Andy.

181
00:09:23,225 --> 00:09:26,227
Y es la hora del debate vespertino.

182
00:09:26,262 --> 00:09:27,695
¿Dónde está moreh Avi?

183
00:09:27,730 --> 00:09:28,796
¿Moreh Avi está muerto?

184
00:09:28,831 --> 00:09:30,498
¿Asesinaste a moreh Avi?

185
00:09:30,533 --> 00:09:31,699
¿Por qué asesinaste a moreh Avi?

186
00:09:31,734 --> 00:09:33,334
¡Era tan joven!

187
00:09:33,369 --> 00:09:34,469
Y gay.

188
00:09:35,771 --> 00:09:37,205
Sí.

189
00:09:37,239 --> 00:09:40,875
Moreh Avi, me han dicho,
está vivito y coleando,

190
00:09:40,910 --> 00:09:42,810
en busca de su licencia de
masajista terapéutico...

191
00:09:42,845 --> 00:09:44,312
en Tempe, Arizona, ahora.

192
00:09:44,346 --> 00:09:46,080
Estoy seguro de que os agradece
vuestra preocupación.

193
00:09:46,115 --> 00:09:48,016
- ¿Eres rabino?
- ¿Dónde estudiaste?

194
00:09:48,050 --> 00:09:50,852
- No eres tan joven.
- ¿Quieres darnos un masaje?

195
00:09:52,655 --> 00:09:55,423
Creo que aún necesitamos pruebas
de que moreh Avi está vivo.

196
00:09:59,898 --> 00:10:02,997
No os mováis.
Que nadie se mueva.

197
00:10:05,601 --> 00:10:07,035
¿Qué haces?

198
00:10:07,069 --> 00:10:10,271
Coge la bandera. ¡Rápido!
¡La bandera! ¡Vamos!

199
00:10:14,043 --> 00:10:16,010
Aquí. Muy bien.

200
00:10:39,257 --> 00:10:39,834
Buena suerte.

201
00:10:41,470 --> 00:10:42,770
Gracias.

202
00:10:56,894 --> 00:10:57,652
Buenos días.

203
00:10:57,686 --> 00:11:00,488
¡Buenos días!
Hola.

204
00:11:00,522 --> 00:11:06,261
Soy Nancy de Smith Johnson,
y... he traído muffins.

205
00:11:06,295 --> 00:11:08,263
¡Muchas gracias!

206
00:11:08,297 --> 00:11:10,896
Has cogido los de café.

207
00:11:10,896 --> 00:11:12,269
¡Chicas, muffins!

208
00:11:12,269 --> 00:11:13,292
Ñam.

209
00:11:13,269 --> 00:11:15,947
Así que, como he dicho antes,
soy de Smith Johnson,

210
00:11:15,947 --> 00:11:16,638
y esperaba...

211
00:11:16,672 --> 00:11:19,173
que el Dr. Cornish tuviera
unos minutos para...

212
00:11:21,100 --> 00:11:23,338
NO REPRESENTANTES FARMACÉUTICOS.
SIN EXCEPCIÓN. FUERA.

213
00:11:23,812 --> 00:11:25,313
¡Muffins!

214
00:11:25,347 --> 00:11:26,365
Vale.

215
00:11:28,806 --> 00:11:32,967
¿Puedo dejarle unas muestras
y que el doctor me firme?

216
00:11:32,888 --> 00:11:34,422
¿Vale?

217
00:11:35,364 --> 00:11:36,424
Déjeme...

218
00:11:37,626 --> 00:11:41,810
Tengo pinzas e imanes.

219
00:11:41,845 --> 00:11:43,665
¡Hola!
Dr. Cornish.

220
00:11:43,699 --> 00:11:46,334
Hola. Soy Nancy.

221
00:11:46,368 --> 00:11:49,137
La oficina del Dr. James Cornish...

222
00:11:49,171 --> 00:11:51,309
no acepta representantes
de ningún tipo.

223
00:11:51,340 --> 00:11:54,162
Una violación repetida de esta norma
se considerará allanamiento,

224
00:11:54,162 --> 00:11:55,410
y se llamará a seguridad.

225
00:11:56,745 --> 00:11:58,112
Gracias.

226
00:12:03,652 --> 00:12:06,020
Le he dado muffins.

227
00:12:07,723 --> 00:12:11,159
Vale. ¿Sabe qué?
He cambiado de opinión.

228
00:12:17,399 --> 00:12:20,001
Para usted no hay muffin.

229
00:12:20,035 --> 00:12:22,036
¡Para usted no hay muffin!

230
00:12:23,339 --> 00:12:27,975
¡Muffins para nadie!

231
00:12:29,011 --> 00:12:30,144
¡Deme!

232
00:12:31,113 --> 00:12:34,549
Para nadie hasta que...

233
00:12:34,583 --> 00:12:36,818
todos aprendáis modales.

234
00:12:36,852 --> 00:12:43,191
Y también algo de hospitalidad.

235
00:12:43,225 --> 00:12:47,495
Cortesía social,
cómo tratar a la gente.

236
00:12:47,529 --> 00:12:48,629
¿Vale?

237
00:12:48,664 --> 00:12:50,198
Les voy a dejar unos bolis.

238
00:12:50,232 --> 00:12:53,668
¿De acuerdo?
Que tengan buen día.

239
00:12:55,037 --> 00:12:57,338
Que se recuperen.

240
00:12:58,874 --> 00:12:59,907
¿Quién está ahí?

241
00:12:59,942 --> 00:13:01,843
No es "quién". Es "qué".

242
00:13:03,188 --> 00:13:04,278
¿Qué tenemos como defensa?

243
00:13:04,313 --> 00:13:05,913
¿Palos, gas lacrimógeno?

244
00:13:05,948 --> 00:13:08,282
Necesitamos un plan.

245
00:13:08,317 --> 00:13:09,717
Vale.

246
00:13:09,752 --> 00:13:12,053
No lo sé. Podría funcionar.
Probablemente no.

247
00:13:12,087 --> 00:13:14,255
Porque podrían romper las ventanas.

248
00:13:14,289 --> 00:13:15,923
Sus garras son muy afiladas.

249
00:13:15,958 --> 00:13:17,291
¿Las garras de quién?

250
00:13:17,326 --> 00:13:19,627
Creo que le he oído.
No hay que asustarse.

251
00:13:19,661 --> 00:13:20,677
Todos los instructores tienen armas.

252
00:13:20,677 --> 00:13:22,964
Estoy seguro de que moreh Avi tenía una.
Sólo que no la visteis.

253
00:13:22,998 --> 00:13:24,257
Como un cuchillo atado a la pierna.

254
00:13:24,257 --> 00:13:27,034
Fue un Mossad, si recuerdo bien.

255
00:13:27,069 --> 00:13:28,870
Tuviste suerte al tenerle.

256
00:13:28,904 --> 00:13:30,371
Ese hombre era una máquina de matar.

257
00:13:30,406 --> 00:13:31,739
¿Qué coño está pasando?

258
00:13:31,774 --> 00:13:32,561
Estáis a salvo conmigo.

259
00:13:32,561 --> 00:13:34,442
Sé jujitsu y algo de krav magá...

260
00:13:34,476 --> 00:13:35,977
combate cuerpo a cuerpo israelí.

261
00:13:36,011 --> 00:13:37,399
Os enseñaré los movimientos básicos hoy...

262
00:13:37,399 --> 00:13:39,313
por si acaso os lo encontráis
en el bosque.

263
00:13:39,348 --> 00:13:40,393
No vayáis por allí solos nunca, ¿vale?

264
00:13:40,393 --> 00:13:42,459
Nunca solos,
salvo que tengáis un arma.

265
00:13:42,459 --> 00:13:44,183
Os ayudaré a que
vuestras manos sean armas.

266
00:13:44,183 --> 00:13:49,551
Mientras tanto, nev'im rishonim,
libro de reyes,

267
00:13:49,551 --> 00:13:54,262
melachim, página 593,
versos 23 y 24.

268
00:13:54,296 --> 00:13:56,264
Mientras buscáis, os lo comento.

269
00:13:56,298 --> 00:13:58,605
Básicamente, este tío, Elisha,

270
00:13:58,605 --> 00:14:01,135
iba andando a Bethel
una cálida tarde,

271
00:14:01,170 --> 00:14:02,670
cuando dos chicos pasaban por allí...

272
00:14:02,704 --> 00:14:04,669
y empezaron a meterse con él
por ser calvo.

273
00:14:04,669 --> 00:14:07,975
"Eres tan calvo que te frotaría
la cabeza para ver el futuro."

274
00:14:08,010 --> 00:14:10,478
"Eres tan calvo que cuando llevas
cuello alto,

275
00:14:10,512 --> 00:14:12,480
pareces un desodorante roll-on,"

276
00:14:12,514 --> 00:14:15,021
o su versión del desodorante,
que era, según creo,

277
00:14:15,021 --> 00:14:15,783
en aquellos tiempos,

278
00:14:15,818 --> 00:14:19,216
una piedra en un palo
con olor a mirra.

279
00:14:19,216 --> 00:14:20,054
De todas formas,

280
00:14:20,088 --> 00:14:24,158
Elisha era muy sensible acerca de
su coronilla pelona,

281
00:14:24,193 --> 00:14:28,129
y en el nombre de Dios,
maldijo a los chicos.

282
00:14:28,163 --> 00:14:29,297
Y adivinad qué pasó.

283
00:14:30,405 --> 00:14:31,032
¿Qué?

284
00:14:31,066 --> 00:14:32,934
Vale, y juro que dice esto.

285
00:14:32,968 --> 00:14:35,169
Podéis leeros vosotros mismos,
porque es una locura.

286
00:14:35,204 --> 00:14:37,505
Dos osos vinieron del bosque...

287
00:14:37,539 --> 00:14:41,809
y mutilaron a los chicos
y a otros 40 niños.

288
00:14:41,844 --> 00:14:48,681
42 niños muertos, devorados
por un par de osos enfadados.

289
00:14:49,633 --> 00:14:51,066
Es una locura, ¿verdad?

290
00:14:51,101 --> 00:14:53,721
Niños asesinados por osos
por meterse con un tío calvo.

291
00:14:53,755 --> 00:14:56,524
Y no sólo esos,
sino otros 40 más.

292
00:14:56,558 --> 00:14:57,950
¿Por qué?
¿Con qué objetivo?

293
00:14:57,950 --> 00:14:59,624
¿Cómo tenemos que interpretar
esta historia?

294
00:14:59,624 --> 00:15:01,128
¿Y por qué querríamos hacerlo?

295
00:15:01,163 --> 00:15:03,364
Espera, entonces todo lo de
cerrar la puerta,

296
00:15:03,398 --> 00:15:05,299
¿era una coña?

297
00:15:05,334 --> 00:15:07,134
¿Sólo nos tomabas el pelo?

298
00:15:07,169 --> 00:15:08,516
Bueno, pues habéis sido
unos capullos,

299
00:15:08,516 --> 00:15:10,905
y yo estaba tomando precauciones
por si la Biblia fuese literal...

300
00:15:10,939 --> 00:15:12,874
y haya un oso
que fuera a por vosotros.

301
00:15:12,908 --> 00:15:14,809
Pero la Torá no es literal, ¿verdad?

302
00:15:14,843 --> 00:15:15,823
Es algo que hay que interpretar.

303
00:15:15,823 --> 00:15:18,079
Es el punto de partida
de los debates.

304
00:15:18,113 --> 00:15:19,603
Pero, sí que digo en serio
lo del krav magá.

305
00:15:19,603 --> 00:15:21,749
Así que hablemos de la historia del oso
y de que no hay que ser capullo,

306
00:15:21,783 --> 00:15:23,417
y entonces os enseñaré
algunos movimientos.

307
00:15:23,452 --> 00:15:24,808
¿Quién quiere leer?

308
00:15:32,506 --> 00:15:35,096
Shane.
Enhorabuena.

309
00:15:35,130 --> 00:15:37,198
Ven a conocer a mi madre.

310
00:15:37,232 --> 00:15:39,948
Shane, ésta es mi madre, Mary.

311
00:15:39,434 --> 00:15:41,502
Hola, Sra. Mullen.
Encantado de conocerla.

312
00:15:41,537 --> 00:15:43,170
Shane, al fin nos conocemos.

313
00:15:43,205 --> 00:15:46,173
¿Te ha contado Angela su buena noticia?

314
00:15:46,208 --> 00:15:49,956
Le han asignado a el 13,
el antiguo distrito de su padre.

315
00:15:49,956 --> 00:15:51,112
No podría estar más orgullosa.

316
00:15:51,146 --> 00:15:52,580
¿Dónde te ha tocado a ti?

317
00:15:52,614 --> 00:15:53,948
Todavía en ningún sitio.

318
00:15:53,982 --> 00:15:55,883
Por requisitos de edad
tengo que esperar un año.

319
00:15:55,918 --> 00:15:58,085
Aunque he oído que puedo trabajar
en seguridad privada,

320
00:15:58,120 --> 00:15:59,887
puede que en un centro comercial
o así.

321
00:15:59,922 --> 00:16:02,590
Podrías aspirar a más
que la seguridad privada.

322
00:16:02,624 --> 00:16:04,525
- Un...
- Mamá.

323
00:16:04,560 --> 00:16:07,128
- Podemos buscar a tu familia y...
- No les he invitado.

324
00:16:07,162 --> 00:16:09,730
No quería arriesgarme
a que no aparecieran.

325
00:16:11,633 --> 00:16:14,335
Puta lata de sardinas. ¿Qué tal?

326
00:16:14,369 --> 00:16:15,937
Soy Mitch Ouellette.

327
00:16:19,022 --> 00:16:20,308
Me largo.
¿Estás preparado?

328
00:16:20,342 --> 00:16:21,976
¿Queréis acompañarnos en la cena?

329
00:16:22,010 --> 00:16:23,411
Tenemos la reserva en...

330
00:16:23,445 --> 00:16:25,246
La reserva sólo es para dos.

331
00:16:25,280 --> 00:16:26,680
Seguramente les dará igual.

332
00:16:26,734 --> 00:16:29,884
Una mesa para cuatro
es otro tipo de mesa.

333
00:16:29,918 --> 00:16:31,252
Es imposible.

334
00:16:31,286 --> 00:16:33,387
Sí, conseguir una mesa
para cuatro es complicado.

335
00:16:33,422 --> 00:16:35,602
Encantada de conoceros.
Enhorabuena, Shane.

336
00:16:35,681 --> 00:16:37,858
Angela, cariño, vámonos.

337
00:16:40,762 --> 00:16:42,897
¿Qué coño ha sido eso?

338
00:16:42,931 --> 00:16:47,668
Venga, te llevo.
Tengo un trabajillo para ti.

339
00:16:47,703 --> 00:16:49,637
Comenzaremos la puja con 10.000.

340
00:16:49,671 --> 00:16:51,839
¡15.000, 20.000!

341
00:16:51,873 --> 00:16:55,109
¿He oído 21.000?
¡21.000, 21.000, 21.000!

342
00:16:55,143 --> 00:16:57,111
- ¿Oigo 22.000?
- Es un peine. No vale...

343
00:16:57,145 --> 00:16:59,614
- ¿Has caminado en la Luna?
- ¡22.000!

344
00:16:59,648 --> 00:17:01,182
Ya, me lo temía.

345
00:17:01,216 --> 00:17:03,184
¿Oigo 23.000? ¿23.000?
23.000.

346
00:17:03,218 --> 00:17:06,187
¿Oigo 24.000? ¡24.000!

347
00:17:06,221 --> 00:17:09,857
¿Oigo 25.000? 24.000 a la una.

348
00:17:09,891 --> 00:17:12,064
24.000 a la dos. Última advertencia.

349
00:17:12,096 --> 00:17:16,831
¡Ha ganado la puja el número 418,
por 24.000 dólares!

350
00:17:16,865 --> 00:17:19,934
La colección certificada de peine
y tijeras de Neil Armstrong...

351
00:17:19,968 --> 00:17:22,703
con 25 pelos de la cabellera
del famoso astronauta.

352
00:17:22,738 --> 00:17:24,689
El siguiente de la colección
de la NASA...

353
00:17:24,714 --> 00:17:28,709
es el traje de astronauta
del capitán Jim Wetherbee.

354
00:17:28,744 --> 00:17:30,611
¡Mío, mío, mío, mío!

355
00:17:34,067 --> 00:17:35,016
Se lo ha comprado.

356
00:17:35,050 --> 00:17:37,852
Puede hacer lo que quiera con él.

357
00:17:37,886 --> 00:17:40,121
Debía ser un poquito más delgado.

358
00:17:40,155 --> 00:17:42,390
La comida deshidratada
no tendría muchos carbohidratos.

359
00:17:48,664 --> 00:17:50,164
¡Peligro, peligro, Will Robinson!

360
00:17:50,198 --> 00:17:52,667
¡Peligro, peligro!

361
00:17:52,701 --> 00:17:57,905
3-3-6-9, 9-5,
4-4-2-1...

362
00:17:57,939 --> 00:18:01,709
Houston, tengo un despegue.

363
00:18:01,743 --> 00:18:03,183
Señor, han denegado su tarjeta.

364
00:18:03,239 --> 00:18:05,479
- Me dicen que debo quedármela.
- ¡¿Cómo?!

365
00:18:05,514 --> 00:18:07,248
Deberá quitarse el traje.

366
00:18:07,282 --> 00:18:09,383
¡Dame esa tarjeta!

367
00:18:49,124 --> 00:18:52,493
¡Mi banco me ha informado que
vuestra estúpida burocracia estatal...

368
00:18:52,527 --> 00:18:55,364
es la responsable
de congelar todas mis cuentas!

369
00:18:55,364 --> 00:18:57,531
Y ahora cientos, no, miles...

370
00:18:57,566 --> 00:18:59,716
de hombres y mujeres sin hogar
se quedarán sin cenar esta noche...

371
00:18:59,747 --> 00:19:02,303
por la jodienda de vuestra oficina.

372
00:19:02,337 --> 00:19:04,105
¡Debo añadir que muchos de ellos
deberán dormir en contenedores...

373
00:19:04,139 --> 00:19:06,107
por este holocausto burocrático!

374
00:19:06,141 --> 00:19:08,075
Y no me marcharé de aquí...

375
00:19:08,110 --> 00:19:11,645
¿Cuál es exactamente
la ubicación de su centro, Sr. Wilson?

376
00:19:11,680 --> 00:19:14,164
Old Sandwich,
en el corazón de la comunidad,

377
00:19:14,199 --> 00:19:15,236
donde más nos necesitan.

378
00:19:15,301 --> 00:19:15,816
¿Dirección?

379
00:19:15,851 --> 00:19:17,351
River Road.

380
00:19:18,253 --> 00:19:19,487
10.

381
00:19:19,521 --> 00:19:21,122
12.

382
00:19:21,156 --> 00:19:23,124
Puede que 16.

383
00:19:23,158 --> 00:19:24,759
Esos pequeños detalles
no me preocupan.

384
00:19:24,793 --> 00:19:26,100
Mi principal preocupación es...

385
00:19:26,133 --> 00:19:28,295
¿Es ahí donde da cobijo
y comida a sus usuarios?

386
00:19:28,330 --> 00:19:30,831
- Sí.
- Es una oficina.

387
00:19:30,866 --> 00:19:33,310
Con camas en su interior.

388
00:19:33,343 --> 00:19:36,337
Sr. Wilson, a su fundación
le ha sido otorgada una licencia...

389
00:19:36,371 --> 00:19:37,764
por el estado de Connecticut...

390
00:19:37,794 --> 00:19:40,635
para disponer de 60 camas
para los sintecho del condado.

391
00:19:40,667 --> 00:19:43,844
Debido a una falta de pruebas fehacientes
de que lleve dicho centro...

392
00:19:43,879 --> 00:19:47,081
y viendo que probablemente está
aprovechándose del estado fiscal...

393
00:19:47,115 --> 00:19:49,183
y/o está derivando el dinero benéfico...

394
00:19:49,217 --> 00:19:50,667
a sus propias cuentas personales,

395
00:19:50,731 --> 00:19:53,312
se ha puesto en marcha una investigación
en la oficina del fiscal,

396
00:19:53,344 --> 00:19:57,258
quien ha congelado sus activos,
a la espera del resultado de la misma.

397
00:20:17,546 --> 00:20:21,115
Tiene 48 horas para demostrar
que lleva un centro legal...

398
00:20:21,149 --> 00:20:23,551
y evitar un juicio por fraude.

399
00:20:23,585 --> 00:20:28,289
Claro que lo demostraré.
Lo verás con tus propios ojos.

400
00:20:28,323 --> 00:20:32,293
Demostraré que el centro
es legal de cojones.

401
00:20:33,558 --> 00:20:34,962
Y tienes pintalabios
en los dientes.

402
00:20:34,996 --> 00:20:36,397
¡Chúpate ésa!

403
00:20:52,247 --> 00:20:53,547
Vaya, está limpio.

404
00:20:53,582 --> 00:20:55,015
¿Tres minutos?

405
00:20:56,918 --> 00:21:00,020
Y he traído el almuerzo.

406
00:21:00,055 --> 00:21:05,025
Entonces, cuento con usted
para recetar Maritor...

407
00:21:05,060 --> 00:21:07,686
a sus cinco próximos pacientes
con cáncer que experimenten...

408
00:21:07,757 --> 00:21:09,230
Has roto mi ventana.
Podría hacer que te despidieran.

409
00:21:09,264 --> 00:21:11,999
Lo siento. La pagaré.

410
00:21:12,033 --> 00:21:19,006
Tengo problemas con mis
impulsos desde mi accidente.

411
00:21:19,040 --> 00:21:22,676
Daño en el lóbulo frontal.
La bala sigue dentro.

412
00:21:22,711 --> 00:21:25,379
Una larga historia.
Cazadores de patos.

413
00:21:25,413 --> 00:21:27,014
A lo que vamos, Maritor.

414
00:21:27,048 --> 00:21:29,850
Un momento.
¿Acabas de decir "cazadores de patos"?

415
00:21:29,885 --> 00:21:32,786
La verdad es que fue culpa mía.

416
00:21:32,821 --> 00:21:37,791
Normalmente, llevo mi chaleco naranja
cuando salgo a pasear...

417
00:21:37,826 --> 00:21:40,694
- Claro.
- ...por el bosque.

418
00:21:40,729 --> 00:21:44,565
Había niebla.
No les culpo.

419
00:21:44,599 --> 00:21:49,270
No puedes... guardar rencores
por esas cosas.

420
00:21:49,304 --> 00:21:50,938
Fuera.

421
00:21:50,972 --> 00:21:52,606
Fuera.

422
00:21:52,641 --> 00:21:55,709
Ojalá pudiera volver atrás, pero...

423
00:21:55,744 --> 00:21:57,745
Sigamos con el Maritor.

424
00:21:57,779 --> 00:22:01,215
Es efectivo para el insomnio...

425
00:22:01,249 --> 00:22:02,516
Para.

426
00:22:02,550 --> 00:22:04,218
- Ansiedad...
- Para, para. Para, para, para.

427
00:22:04,252 --> 00:22:05,419
Mira, lo primero es lo primero.

428
00:22:05,453 --> 00:22:07,221
¿Cuáles son las indicaciones
aprobadas por la FDA?

429
00:22:08,290 --> 00:22:10,257
¿Las qué?

430
00:22:10,292 --> 00:22:11,725
¿Es tu primer día?

431
00:22:24,113 --> 00:22:24,824
Vale, pues,

432
00:22:24,824 --> 00:22:28,376
éstas son las indicaciones
de la FDA para tu medicamento,

433
00:22:28,376 --> 00:22:29,212
para lo que está aprobado,

434
00:22:29,212 --> 00:22:32,146
que son náuseas refractarias
y vómitos...

435
00:22:32,180 --> 00:22:33,866
en pacientes con quimioterapia.

436
00:22:33,866 --> 00:22:36,116
Ya está.
Ésas son todas...

437
00:22:36,151 --> 00:22:37,751
Eso es lo que tienes permitido decir.

438
00:22:37,786 --> 00:22:42,790
Lo sé, pero es marihuana básicamente,
y todos saben que...

439
00:22:42,824 --> 00:22:44,625
Si para ese uso no está aprobado
por la FDA,

440
00:22:44,659 --> 00:22:46,093
no puedes nombrarlo.

441
00:22:46,127 --> 00:22:48,095
Yo puedo recetarlo para otros usos.

442
00:22:48,129 --> 00:22:50,631
Pero tú no puedes vender
para fuera de lo indicado.

443
00:22:50,665 --> 00:22:51,865
¿Cómo te llamas?

444
00:22:51,900 --> 00:22:53,434
Nancy.

445
00:22:53,468 --> 00:22:55,336
Nancy. Yo James.

446
00:22:55,370 --> 00:22:57,204
Todavía no sé porque
te estoy ayudando porque,

447
00:22:57,238 --> 00:22:58,772
como norma,
detesto la industria farmacéutica,

448
00:22:58,807 --> 00:23:00,140
pero esto es importante.

449
00:23:00,175 --> 00:23:02,710
Lo que acabas de hacer
va contra la ley.

450
00:23:02,744 --> 00:23:04,912
Sé que tienes que conseguir firmas,

451
00:23:04,946 --> 00:23:06,780
pero estoy seguro que
quieres verte envuelta...

452
00:23:06,815 --> 00:23:08,609
en nada ilegal, ¿verdad?

453
00:23:09,142 --> 00:23:10,651
Claro que no.

454
00:23:10,685 --> 00:23:13,454
Nancy, te digo esto antes
de que pierdas el alma:

455
00:23:13,488 --> 00:23:15,022
Busca otro trabajo.

456
00:23:15,056 --> 00:23:17,658
No quieres verte
relacionada con esta gente.

457
00:23:17,692 --> 00:23:19,214
Están en los límites de la legalidad,

458
00:23:19,214 --> 00:23:23,564
tienen una especie de obsesión
por los beneficios.

459
00:23:23,598 --> 00:23:25,833
Sin poner atención al bienestar...

460
00:23:25,867 --> 00:23:29,837
de los pacientes
a los que presumen...

461
00:23:29,871 --> 00:23:33,507
servir desinteresadamente.

462
00:23:33,541 --> 00:23:34,575
¿Qué?

463
00:23:34,609 --> 00:23:37,011
¿Cuánto tiempo tienes para comer?

464
00:23:56,614 --> 00:24:00,067
Martes hora feliz, Silas.
Es más o menos lo nuestro.

465
00:24:04,439 --> 00:24:06,507
Averigua cuanto hay que esperar.

466
00:24:06,541 --> 00:24:07,775
¿Cuánto hay que esperar?

467
00:24:07,809 --> 00:24:09,176
20 o 30 minutos.

468
00:24:09,210 --> 00:24:11,011
- 20 o 30 minutos.
- Estaré en el bar.

469
00:24:11,079 --> 00:24:14,214
- Señor, alguien de su fiesta tiene...
- Ya.

470
00:24:14,249 --> 00:24:16,550
Bueno... yo me quedo.

471
00:24:19,154 --> 00:24:21,555
- ¿Cuánta espera?
- Ahora mismo, 30 minutos.

472
00:24:26,061 --> 00:24:28,862
Tú fuiste al Sagrado Corazón
en Waterbury, ¿verdad?

473
00:24:30,587 --> 00:24:31,732
No.

474
00:24:31,766 --> 00:24:34,535
- ¿En serio?
- Sí.

475
00:24:34,569 --> 00:24:35,936
Me resultas tan conocido.

476
00:24:35,970 --> 00:24:40,140
¿Greenwich Country Day,
Exeter, Pensilvania?

477
00:24:40,175 --> 00:24:42,242
Estoy segura de que
has ido a alguno.

478
00:24:42,277 --> 00:24:44,645
No tengo ni idea de
lo que estás diciendo.

479
00:24:44,679 --> 00:24:47,781
- Colegio. ¿Dónde fuiste al colegio?
- En Agrestic.

480
00:24:47,816 --> 00:24:50,417
No me enviaron allí.

481
00:24:50,452 --> 00:24:52,719
- ¿Dónde está?
- En California.

482
00:24:57,859 --> 00:24:58,926
¿Qué coño es esto?

483
00:24:58,960 --> 00:25:00,427
Te he estado llamando.

484
00:25:00,462 --> 00:25:04,264
Tengo que volver al trabajo.
Aquí tienes.

485
00:25:05,055 --> 00:25:07,401
Un placer hablar contigo.

486
00:25:09,671 --> 00:25:14,007
- Strike dos.
- Sí.

487
00:25:24,666 --> 00:25:26,019
¿Carne fresca?

488
00:25:26,054 --> 00:25:27,321
Día de graduación.

489
00:25:29,641 --> 00:25:30,591
¿Interno?

490
00:25:30,625 --> 00:25:32,659
Lo que necesites.

491
00:25:41,903 --> 00:25:44,872
Bienvenido, hijo.
Has llegado al círculo más secreto.

492
00:25:50,378 --> 00:25:52,212
Qué bien.

493
00:25:57,986 --> 00:26:00,821
Y, al fin conseguí ver
al Dr. Jameson...

494
00:26:00,855 --> 00:26:03,090
Terry Brennan tenía razón.
Tenemos una mira de oro entre manos.

495
00:26:03,124 --> 00:26:06,426
Mira esto, Deb.
Ha conseguido a Cornish.

496
00:26:12,267 --> 00:26:13,867
Joder.

497
00:26:18,072 --> 00:26:20,073
¡Andy!

498
00:26:20,108 --> 00:26:23,043
¡Andy!

499
00:26:23,077 --> 00:26:25,812
¡Andy, necesito tu ayuda!

500
00:26:25,847 --> 00:26:30,317
Oh, Dios.
Puedes ayudarme a darle la vuelta...

501
00:26:40,325 --> 00:26:41,895
- ¡Cristal!
- ¡Quietos!

502
00:26:46,935 --> 00:26:48,235
¡Voy!

503
00:26:57,078 --> 00:27:00,347
¿Pongo la mesa?

504
00:27:04,118 --> 00:27:07,321
Vino.
Que alguien vaya a por copas.

505
00:27:07,355 --> 00:27:08,789
Yo lo cojo.

506
00:27:11,292 --> 00:27:13,095
Moveos.

