1
00:00:00,165 --> 00:00:01,772
Anteriormente en Weeds:
2
00:00:01,892 --> 00:00:03,684
Antes estaba en el negocio
de la droga.
3
00:00:04,127 --> 00:00:06,114
- ¿Con quién?
- Una empresa pequeña,
4
00:00:06,234 --> 00:00:08,149
pero quiero volver al terreno de juego.
5
00:00:08,269 --> 00:00:10,604
- ¿A quién tienes aquí?
- La mujer de mi difundo hermano.
6
00:00:10,638 --> 00:00:13,173
Me he follado a su hermana
contra la pared de su cuarto.
7
00:00:14,375 --> 00:00:17,040
Te veo, ahí arriba,
mirándome.
8
00:00:17,074 --> 00:00:19,841
- Soy... Soy un rabino.
- ¿Y qué?
9
00:00:19,875 --> 00:00:21,788
Estás pensando como un ratón.
Piensa como un rey.
10
00:00:21,823 --> 00:00:23,759
¿Montar una ONG?
¿Para qué?
11
00:00:23,793 --> 00:00:25,458
No sé, pero la semana pasada...
12
00:00:25,492 --> 00:00:27,794
Vehement le donó un pastizal.
13
00:00:27,829 --> 00:00:29,629
Hostia puta.
14
00:00:29,663 --> 00:00:31,765
El sitar era de George Harrison.
15
00:00:31,800 --> 00:00:33,700
Es la leche la de cosas
que puedes comprar en subastas...
16
00:00:33,735 --> 00:00:35,134
con dinero de ONGs.
17
00:00:35,169 --> 00:00:36,637
¿Tienes planes para esta noche?
18
00:00:36,671 --> 00:00:38,273
¿Quieres que conozca a tu madre?
19
00:00:38,308 --> 00:00:39,912
Te pareces mucho a ella.
Muy intensas.
20
00:00:39,947 --> 00:00:43,083
Es algo perversamente tierno.
21
00:00:43,117 --> 00:00:44,249
Estoy embarazada.
22
00:00:45,916 --> 00:00:47,149
Búscate un trabajo.
23
00:00:48,918 --> 00:00:51,253
Esto es lo que hace tu empresa.
24
00:00:52,355 --> 00:00:55,423
- Maritor.
- Hierba sintética. Es como cerveza sin.
25
00:00:55,457 --> 00:00:57,057
La pastilla de marihuana.
26
00:00:57,092 --> 00:00:59,694
Si os contratamos tendréis acceso
a toda la planta.
27
00:00:59,728 --> 00:01:01,228
Pero tenéis que demostrarme
que valéis.
28
00:01:01,263 --> 00:01:03,061
No va ser un problema.
29
00:01:05,048 --> 00:01:11,062
www.TusSeries.com
presenta:
30
00:01:11,063 --> 00:01:17,063
Weeds 8x07 Moveos
31
00:01:17,064 --> 00:01:23,064
Traducido por aranelg, Nimbex,
Noxhine, Roune y Virum.
32
00:02:03,286 --> 00:02:05,687
¡Tortitas de oso!
¡Tortitas de oso!
33
00:02:05,722 --> 00:02:07,723
Gracias, mami.
34
00:02:07,757 --> 00:02:09,975
Cariño, como en Busytown,
35
00:02:09,975 --> 00:02:16,231
todos tienen que trabajar.
Como el perro que es policía,
36
00:02:16,265 --> 00:02:19,568
y la rata rosa que es camionera.
37
00:02:19,602 --> 00:02:22,204
Toma mantequilla.
38
00:02:22,238 --> 00:02:24,439
Hoy Silas y mamá
van a empezar...
39
00:02:24,474 --> 00:02:26,475
Lee tú.
No veo una mierda.
40
00:02:26,509 --> 00:02:28,143
¿Qué hacéis vosotros?
41
00:02:28,177 --> 00:02:30,312
- ¿Te vas a poner eso?
- ¿Qué le pasa?
44
00:02:32,815 --> 00:02:34,950
Son de oso.
45
00:02:34,984 --> 00:02:36,854
¿He dicho Yoda?
Quería decir Yogui.
46
00:02:36,854 --> 00:02:38,337
Qué rico.
¡Cómete el oso!
47
00:02:38,788 --> 00:02:40,756
Es una oficina, mamá.
48
00:02:40,790 --> 00:02:43,291
Sé que es una oficina.
He trabajado en oficinas.
49
00:02:43,326 --> 00:02:45,127
¿Cuándo?
50
00:02:45,161 --> 00:02:47,116
- ¿Betún negro?
- En cajón de la mierda.
51
00:02:47,116 --> 00:02:52,062
Antes... cuando lo de Doug
y su firma... la cosa esa.
52
00:02:52,062 --> 00:02:53,135
Eso era una oficina.
53
00:02:53,169 --> 00:02:55,103
No era una oficina de verdad.
54
00:02:55,138 --> 00:02:57,272
Tienes que ir decente.
55
00:02:57,306 --> 00:03:01,276
Era de verdad.
Y voy decente.
56
00:03:01,310 --> 00:03:03,145
Voy... decente.
57
00:03:04,881 --> 00:03:06,615
Jill, la rebeca.
58
00:03:07,884 --> 00:03:09,084
Es mía.
Vamos.
59
00:03:09,118 --> 00:03:10,952
- Di por favor.
- Por favor.
60
00:03:13,816 --> 00:03:15,778
Mira la lista de mi móvil.
61
00:03:15,813 --> 00:03:17,343
Tú lees, yo tiro.
62
00:03:17,343 --> 00:03:19,294
Vale.
63
00:03:19,328 --> 00:03:21,830
Piña, quesos suaves,
64
00:03:21,864 --> 00:03:23,598
brotes, carnes crudas,
atún.
65
00:03:23,633 --> 00:03:25,167
¿Qué hacéis?
66
00:03:25,201 --> 00:03:28,336
Oye, ése es mi brie de cabra.
Es caro.
67
00:03:28,371 --> 00:03:31,873
Deja...
Dios mío.
68
00:03:31,908 --> 00:03:35,977
Nos vemos en nueve meses, brotes.
69
00:03:39,215 --> 00:03:41,183
Tienes que estar de coña.
70
00:03:41,954 --> 00:03:45,153
¿Qué? ¿Que ya se me ha pasado el arroz?
71
00:03:46,823 --> 00:03:50,458
Pues da gracias al Señor
y dame la crema anti estrías.
72
00:03:51,028 --> 00:03:52,794
Estoy como una rosa por dentro.
73
00:03:52,829 --> 00:03:56,364
Enhorabuena.
74
00:03:56,399 --> 00:04:00,035
No deberíamos llegar tarde.
Hay que dar buena impresión.
75
00:04:00,069 --> 00:04:02,370
Enhorabuena.
76
00:04:02,405 --> 00:04:04,172
Vamos, mamá.
77
00:04:11,848 --> 00:04:13,248
Vale.
78
00:04:13,282 --> 00:04:14,816
Smith Johnson.
79
00:04:14,851 --> 00:04:19,020
Ayudando a las personas
a vivir mejores mañanas, hoy.
80
00:04:20,389 --> 00:04:23,258
Vale. Estupendo.
¿Ahora qué?
81
00:04:23,292 --> 00:04:26,094
Evidentemente, ahora...
82
00:04:26,128 --> 00:04:28,330
te mandan a la calle a vender.
83
00:04:28,364 --> 00:04:31,616
Y sin la orientación de tres semanas...
84
00:04:31,616 --> 00:04:32,934
que hicimos todos los demás.
85
00:04:32,969 --> 00:04:36,071
Y sin experiencia de representante
de ventas.
86
00:04:36,105 --> 00:04:38,273
¿Y te han puesto en Maritor?
87
00:04:39,236 --> 00:04:42,043
Yo tengo Nexxol y Argimet.
88
00:04:42,078 --> 00:04:44,179
Y quisieran haberme metido
en Maritor,
89
00:04:44,213 --> 00:04:45,547
con haberme dicho...
90
00:04:45,581 --> 00:04:47,949
¡Perfección a la vista!
91
00:04:49,418 --> 00:04:50,785
Hola, Deb.
¿Cómo va la mañana?
92
00:04:50,820 --> 00:04:52,116
- ¡Buenos días!
- Nancy Botwin.
93
00:04:52,116 --> 00:04:54,760
Mark Powell,
encargado regional.
94
00:04:54,760 --> 00:04:57,792
Me han hablado muy bien de ti.
Bienvenida a bordo.
95
00:04:57,827 --> 00:05:00,040
¡Gracias!
Un placer.
96
00:05:00,040 --> 00:05:02,597
Dicen que tú eres el movimiento
desde las raíces...
97
00:05:02,632 --> 00:05:05,267
para levantar el Maritor,
y raíces de hierba, literales.
98
00:05:09,372 --> 00:05:12,440
Okey Makey.
Buena suerte.
99
00:05:16,012 --> 00:05:18,747
Te voy a decir una cosa, Nancy.
100
00:05:18,781 --> 00:05:24,452
¿Qué tal si hoy empezamos
con éste?
101
00:05:25,358 --> 00:05:28,623
Yo estaré en el mismo edificio.
102
00:05:28,658 --> 00:05:31,626
Majísimos todos, no tiene pérdida,
les encantan los representantes.
103
00:05:31,661 --> 00:05:34,129
Van a ir ellos a por ti.
104
00:05:34,163 --> 00:05:36,231
Este señor es básicamente...
105
00:05:36,265 --> 00:05:39,234
¿Un capullo integral que odia
y nos detesta por todo lo que hacemos?
106
00:05:39,268 --> 00:05:41,136
¿Puede ser?
107
00:05:41,970 --> 00:05:44,806
Creo que seríamos negligentes...
108
00:05:44,840 --> 00:05:50,478
si te diéramos una idea falsa
de lo que implica este trabajo.
109
00:05:50,513 --> 00:05:54,115
No es vender pintalabios
en Macy's exactamente.
110
00:05:56,452 --> 00:05:58,186
Podemos reagruparnos
al final del día...
111
00:05:58,220 --> 00:06:01,656
y comparar notas.
Vendar las heridas.
112
00:06:06,329 --> 00:06:09,297
Lista para la batalla.
113
00:06:13,302 --> 00:06:16,638
Cualquier cosa que necesites
para cultivar, te la conseguirán.
114
00:06:16,672 --> 00:06:19,474
Nutrientes, suministros.
Simplemente pregunta a Tom.
115
00:06:19,508 --> 00:06:23,044
Hará un informe de solicitud
en menos que canta un gallo.
116
00:06:23,079 --> 00:06:25,714
Quiero decir, este lugar es
increíble, ¿verdad?
117
00:06:25,748 --> 00:06:26,815
Soy Craig.
118
00:06:26,849 --> 00:06:30,452
- Silas.
- ¡Aire!
119
00:06:31,921 --> 00:06:33,121
No pasa nada.
120
00:06:33,155 --> 00:06:34,622
No pasa nada.
Estaba en su aire.
121
00:06:37,760 --> 00:06:39,260
No... creo que eso dañe las plantas.
122
00:06:39,295 --> 00:06:40,195
No le gusta tener calor.
123
00:06:40,229 --> 00:06:41,830
¡CO2!
124
00:06:41,864 --> 00:06:46,401
Tienes que hablar en un plano
paralelo a las bandejas.
125
00:06:46,435 --> 00:06:48,903
Ya sabes, dióxido de carbono.
126
00:06:48,938 --> 00:06:51,873
Lo sabe. Ahora lo sabe, Zachary.
127
00:06:51,907 --> 00:06:53,842
Simplemente mantén
un plano paralelo.
128
00:06:53,876 --> 00:06:56,478
Aunque mejor no hablar en absoluto.
129
00:06:56,512 --> 00:06:58,680
Te veo en la comida.
130
00:07:08,167 --> 00:07:11,384
Así que, supuse que eras mi mejor
opción para un trabajo.
131
00:07:11,384 --> 00:07:12,191
De judío a judío.
132
00:07:12,294 --> 00:07:13,895
Como puedes ver en mi currículum,
133
00:07:13,929 --> 00:07:15,430
Tengo una experiencia
rabínica considerable...
134
00:07:15,464 --> 00:07:17,832
bueno, quizás no tanto
experiencia considerable...
135
00:07:17,867 --> 00:07:22,837
como... tiempo considerable
asistiendo a la escuela de rabinos...
136
00:07:22,872 --> 00:07:25,006
saltándome el servicio militar,
para ser sincero.
137
00:07:25,041 --> 00:07:30,011
Pero sí tengo una vida entera de...
138
00:07:30,046 --> 00:07:33,848
experiencia en asesoramiento informal,
así que podría servir como consejero...
139
00:07:33,883 --> 00:07:37,218
o ayudante del rabino,
si necesitas uno.
140
00:07:37,253 --> 00:07:40,388
Puedo quitarle el polvo al arca,
pasar la aspiradora a las alfombras,
141
00:07:40,423 --> 00:07:43,391
mantener los libros de oración
apilados ordenadamente.
142
00:07:43,426 --> 00:07:44,559
Yo... ¡incluso cocinar!
143
00:07:44,593 --> 00:07:46,561
No tengo problemas con...
144
00:07:46,595 --> 00:07:49,564
alimentar al rebaño literalmente
tanto como espiritualmente.
145
00:07:49,598 --> 00:07:51,566
Hago unos latke ligeros y esponjosos.
146
00:07:51,600 --> 00:07:53,268
No muchos saben cómo evitar que...
147
00:07:53,302 --> 00:07:55,437
las patatas queden grasientas.
148
00:07:55,471 --> 00:07:57,439
Es un don. Sé que
es todo muy disperso.
149
00:07:57,473 --> 00:08:00,775
Pero, voy a ser... padre pronto,
150
00:08:00,810 --> 00:08:04,279
así que, conseguir un trabajo
se ha convertido,
151
00:08:04,313 --> 00:08:07,549
bastante en una prioridad
en las últimas... seis horas.
152
00:08:07,583 --> 00:08:10,251
¿Padre? ¡Andy, mazel tov!
153
00:08:10,286 --> 00:08:11,586
Muy bien.
154
00:08:11,620 --> 00:08:14,289
- ¡Mazel tov!
- Eso creo.
155
00:08:14,323 --> 00:08:17,258
Y es con la... la hermana
de la cuñada.
156
00:08:17,326 --> 00:08:19,260
La de la pared en el hospital, ¿no?
157
00:08:19,295 --> 00:08:21,563
¡Sí! ¡Sí! Doble cuñada.
158
00:08:21,597 --> 00:08:24,899
Olvidé que habíamos...
habíamos hablado de eso.
159
00:08:24,934 --> 00:08:26,868
Fue un momento difícil,
160
00:08:26,902 --> 00:08:28,236
pero ahora estamos mejor.
161
00:08:28,270 --> 00:08:29,471
¿Así que, entonces os vais a casar?
162
00:08:30,940 --> 00:08:33,575
Estoy... sí... claro. Casados.
163
00:08:33,609 --> 00:08:35,243
Eso está bien.
Eso está bien.
164
00:08:35,277 --> 00:08:37,745
Así que eso debe
poner en perspectiva...
165
00:08:37,780 --> 00:08:40,748
los otros problemas con...
con tu Nancy, ¿verdad?
166
00:08:40,783 --> 00:08:42,484
Sería calmar las cosas.
167
00:08:42,518 --> 00:08:45,620
Supongo. Quiero decir,
sí, así es.
168
00:08:45,654 --> 00:08:46,621
Aclara.
169
00:08:46,655 --> 00:08:48,623
Sí. Absolutamente.
170
00:08:48,657 --> 00:08:51,292
Eso está bien.
171
00:08:51,327 --> 00:08:53,294
En realidad es... es...
172
00:08:53,329 --> 00:08:55,330
Es... es la mano del
destino, la verdad.
173
00:08:56,391 --> 00:08:57,465
Así que...
174
00:08:58,452 --> 00:09:02,270
Andy, sé de un trabajo...
175
00:09:02,304 --> 00:09:05,206
para el que creo que podrías
ser perfecto.
176
00:09:05,241 --> 00:09:06,508
¿Te gustan los niños?
177
00:09:06,542 --> 00:09:09,144
Me encantan.
No me canso de ellos.
178
00:09:13,682 --> 00:09:16,518
¡Hola, hola, y...
179
00:09:16,552 --> 00:09:20,188
buenas tardes, niños del
templo Mishkon Shalom!
180
00:09:20,222 --> 00:09:23,191
Soy vuestro nuevo director
de vida espiritual, moreh Andy.
181
00:09:23,225 --> 00:09:26,227
Y es la hora del debate vespertino.
182
00:09:26,262 --> 00:09:27,695
¿Dónde está moreh Avi?
183
00:09:27,730 --> 00:09:28,796
¿Moreh Avi está muerto?
184
00:09:28,831 --> 00:09:30,498
¿Asesinaste a moreh Avi?
185
00:09:30,533 --> 00:09:31,699
¿Por qué asesinaste a moreh Avi?
186
00:09:31,734 --> 00:09:33,334
¡Era tan joven!
187
00:09:33,369 --> 00:09:34,469
Y gay.
188
00:09:35,771 --> 00:09:37,205
Sí.
189
00:09:37,239 --> 00:09:40,875
Moreh Avi, me han dicho,
está vivito y coleando,
190
00:09:40,910 --> 00:09:42,810
en busca de su licencia de
masajista terapéutico...
191
00:09:42,845 --> 00:09:44,312
en Tempe, Arizona, ahora.
192
00:09:44,346 --> 00:09:46,080
Estoy seguro de que os agradece
vuestra preocupación.
193
00:09:46,115 --> 00:09:48,016
- ¿Eres rabino?
- ¿Dónde estudiaste?
194
00:09:48,050 --> 00:09:50,852
- No eres tan joven.
- ¿Quieres darnos un masaje?
195
00:09:52,655 --> 00:09:55,423
Creo que aún necesitamos pruebas
de que moreh Avi está vivo.
196
00:09:59,898 --> 00:10:02,997
No os mováis.
Que nadie se mueva.
197
00:10:05,601 --> 00:10:07,035
¿Qué haces?
198
00:10:07,069 --> 00:10:10,271
Coge la bandera. ¡Rápido!
¡La bandera! ¡Vamos!
199
00:10:14,043 --> 00:10:16,010
Aquí. Muy bien.
200
00:10:39,257 --> 00:10:39,834
Buena suerte.
201
00:10:41,470 --> 00:10:42,770
Gracias.
202
00:10:56,894 --> 00:10:57,652
Buenos días.
203
00:10:57,686 --> 00:11:00,488
¡Buenos días!
Hola.
204
00:11:00,522 --> 00:11:06,261
Soy Nancy de Smith Johnson,
y... he traído muffins.
205
00:11:06,295 --> 00:11:08,263
¡Muchas gracias!
206
00:11:08,297 --> 00:11:10,896
Has cogido los de café.
207
00:11:10,896 --> 00:11:12,269
¡Chicas, muffins!
208
00:11:12,269 --> 00:11:13,292
Ñam.
209
00:11:13,269 --> 00:11:15,947
Así que, como he dicho antes,
soy de Smith Johnson,
210
00:11:15,947 --> 00:11:16,638
y esperaba...
211
00:11:16,672 --> 00:11:19,173
que el Dr. Cornish tuviera
unos minutos para...
212
00:11:21,100 --> 00:11:23,338
NO REPRESENTANTES FARMACÉUTICOS.
SIN EXCEPCIÓN. FUERA.
213
00:11:23,812 --> 00:11:25,313
¡Muffins!
214
00:11:25,347 --> 00:11:26,365
Vale.
215
00:11:28,806 --> 00:11:32,967
¿Puedo dejarle unas muestras
y que el doctor me firme?
216
00:11:32,888 --> 00:11:34,422
¿Vale?
217
00:11:35,364 --> 00:11:36,424
Déjeme...
218
00:11:37,626 --> 00:11:41,810
Tengo pinzas e imanes.
219
00:11:41,845 --> 00:11:43,665
¡Hola!
Dr. Cornish.
220
00:11:43,699 --> 00:11:46,334
Hola. Soy Nancy.
221
00:11:46,368 --> 00:11:49,137
La oficina del Dr. James Cornish...
222
00:11:49,171 --> 00:11:51,309
no acepta representantes
de ningún tipo.
223
00:11:51,340 --> 00:11:54,162
Una violación repetida de esta norma
se considerará allanamiento,
224
00:11:54,162 --> 00:11:55,410
y se llamará a seguridad.
225
00:11:56,745 --> 00:11:58,112
Gracias.
226
00:12:03,652 --> 00:12:06,020
Le he dado muffins.
227
00:12:07,723 --> 00:12:11,159
Vale. ¿Sabe qué?
He cambiado de opinión.
228
00:12:17,399 --> 00:12:20,001
Para usted no hay muffin.
229
00:12:20,035 --> 00:12:22,036
¡Para usted no hay muffin!
230
00:12:23,339 --> 00:12:27,975
¡Muffins para nadie!
231
00:12:29,011 --> 00:12:30,144
¡Deme!
232
00:12:31,113 --> 00:12:34,549
Para nadie hasta que...
233
00:12:34,583 --> 00:12:36,818
todos aprendáis modales.
234
00:12:36,852 --> 00:12:43,191
Y también algo de hospitalidad.
235
00:12:43,225 --> 00:12:47,495
Cortesía social,
cómo tratar a la gente.
236
00:12:47,529 --> 00:12:48,629
¿Vale?
237
00:12:48,664 --> 00:12:50,198
Les voy a dejar unos bolis.
238
00:12:50,232 --> 00:12:53,668
¿De acuerdo?
Que tengan buen día.
239
00:12:55,037 --> 00:12:57,338
Que se recuperen.
240
00:12:58,874 --> 00:12:59,907
¿Quién está ahí?
241
00:12:59,942 --> 00:13:01,843
No es "quién". Es "qué".
242
00:13:03,188 --> 00:13:04,278
¿Qué tenemos como defensa?
243
00:13:04,313 --> 00:13:05,913
¿Palos, gas lacrimógeno?
244
00:13:05,948 --> 00:13:08,282
Necesitamos un plan.
245
00:13:08,317 --> 00:13:09,717
Vale.
246
00:13:09,752 --> 00:13:12,053
No lo sé. Podría funcionar.
Probablemente no.
247
00:13:12,087 --> 00:13:14,255
Porque podrían romper las ventanas.
248
00:13:14,289 --> 00:13:15,923
Sus garras son muy afiladas.
249
00:13:15,958 --> 00:13:17,291
¿Las garras de quién?
250
00:13:17,326 --> 00:13:19,627
Creo que le he oído.
No hay que asustarse.
251
00:13:19,661 --> 00:13:20,677
Todos los instructores tienen armas.
252
00:13:20,677 --> 00:13:22,964
Estoy seguro de que moreh Avi tenía una.
Sólo que no la visteis.
253
00:13:22,998 --> 00:13:24,257
Como un cuchillo atado a la pierna.
254
00:13:24,257 --> 00:13:27,034
Fue un Mossad, si recuerdo bien.
255
00:13:27,069 --> 00:13:28,870
Tuviste suerte al tenerle.
256
00:13:28,904 --> 00:13:30,371
Ese hombre era una máquina de matar.
257
00:13:30,406 --> 00:13:31,739
¿Qué coño está pasando?
258
00:13:31,774 --> 00:13:32,561
Estáis a salvo conmigo.
259
00:13:32,561 --> 00:13:34,442
Sé jujitsu y algo de krav magá...
260
00:13:34,476 --> 00:13:35,977
combate cuerpo a cuerpo israelí.
261
00:13:36,011 --> 00:13:37,399
Os enseñaré los movimientos básicos hoy...
262
00:13:37,399 --> 00:13:39,313
por si acaso os lo encontráis
en el bosque.
263
00:13:39,348 --> 00:13:40,393
No vayáis por allí solos nunca, ¿vale?
264
00:13:40,393 --> 00:13:42,459
Nunca solos,
salvo que tengáis un arma.
265
00:13:42,459 --> 00:13:44,183
Os ayudaré a que
vuestras manos sean armas.
266
00:13:44,183 --> 00:13:49,551
Mientras tanto, nev'im rishonim,
libro de reyes,
267
00:13:49,551 --> 00:13:54,262
melachim, página 593,
versos 23 y 24.
268
00:13:54,296 --> 00:13:56,264
Mientras buscáis, os lo comento.
269
00:13:56,298 --> 00:13:58,605
Básicamente, este tío, Elisha,
270
00:13:58,605 --> 00:14:01,135
iba andando a Bethel
una cálida tarde,
271
00:14:01,170 --> 00:14:02,670
cuando dos chicos pasaban por allí...
272
00:14:02,704 --> 00:14:04,669
y empezaron a meterse con él
por ser calvo.
273
00:14:04,669 --> 00:14:07,975
"Eres tan calvo que te frotaría
la cabeza para ver el futuro."
274
00:14:08,010 --> 00:14:10,478
"Eres tan calvo que cuando llevas
cuello alto,
275
00:14:10,512 --> 00:14:12,480
pareces un desodorante roll-on,"
276
00:14:12,514 --> 00:14:15,021
o su versión del desodorante,
que era, según creo,
277
00:14:15,021 --> 00:14:15,783
en aquellos tiempos,
278
00:14:15,818 --> 00:14:19,216
una piedra en un palo
con olor a mirra.
279
00:14:19,216 --> 00:14:20,054
De todas formas,
280
00:14:20,088 --> 00:14:24,158
Elisha era muy sensible acerca de
su coronilla pelona,
281
00:14:24,193 --> 00:14:28,129
y en el nombre de Dios,
maldijo a los chicos.
282
00:14:28,163 --> 00:14:29,297
Y adivinad qué pasó.
283
00:14:30,405 --> 00:14:31,032
¿Qué?
284
00:14:31,066 --> 00:14:32,934
Vale, y juro que dice esto.
285
00:14:32,968 --> 00:14:35,169
Podéis leeros vosotros mismos,
porque es una locura.
286
00:14:35,204 --> 00:14:37,505
Dos osos vinieron del bosque...
287
00:14:37,539 --> 00:14:41,809
y mutilaron a los chicos
y a otros 40 niños.
288
00:14:41,844 --> 00:14:48,681
42 niños muertos, devorados
por un par de osos enfadados.
289
00:14:49,633 --> 00:14:51,066
Es una locura, ¿verdad?
290
00:14:51,101 --> 00:14:53,721
Niños asesinados por osos
por meterse con un tío calvo.
291
00:14:53,755 --> 00:14:56,524
Y no sólo esos,
sino otros 40 más.
292
00:14:56,558 --> 00:14:57,950
¿Por qué?
¿Con qué objetivo?
293
00:14:57,950 --> 00:14:59,624
¿Cómo tenemos que interpretar
esta historia?
294
00:14:59,624 --> 00:15:01,128
¿Y por qué querríamos hacerlo?
295
00:15:01,163 --> 00:15:03,364
Espera, entonces todo lo de
cerrar la puerta,
296
00:15:03,398 --> 00:15:05,299
¿era una coña?
297
00:15:05,334 --> 00:15:07,134
¿Sólo nos tomabas el pelo?
298
00:15:07,169 --> 00:15:08,516
Bueno, pues habéis sido
unos capullos,
299
00:15:08,516 --> 00:15:10,905
y yo estaba tomando precauciones
por si la Biblia fuese literal...
300
00:15:10,939 --> 00:15:12,874
y haya un oso
que fuera a por vosotros.
301
00:15:12,908 --> 00:15:14,809
Pero la Torá no es literal, ¿verdad?
302
00:15:14,843 --> 00:15:15,823
Es algo que hay que interpretar.
303
00:15:15,823 --> 00:15:18,079
Es el punto de partida
de los debates.
304
00:15:18,113 --> 00:15:19,603
Pero, sí que digo en serio
lo del krav magá.
305
00:15:19,603 --> 00:15:21,749
Así que hablemos de la historia del oso
y de que no hay que ser capullo,
306
00:15:21,783 --> 00:15:23,417
y entonces os enseñaré
algunos movimientos.
307
00:15:23,452 --> 00:15:24,808
¿Quién quiere leer?
308
00:15:32,506 --> 00:15:35,096
Shane.
Enhorabuena.
309
00:15:35,130 --> 00:15:37,198
Ven a conocer a mi madre.
310
00:15:37,232 --> 00:15:39,948
Shane, ésta es mi madre, Mary.
311
00:15:39,434 --> 00:15:41,502
Hola, Sra. Mullen.
Encantado de conocerla.
312
00:15:41,537 --> 00:15:43,170
Shane, al fin nos conocemos.
313
00:15:43,205 --> 00:15:46,173
¿Te ha contado Angela su buena noticia?
314
00:15:46,208 --> 00:15:49,956
Le han asignado a el 13,
el antiguo distrito de su padre.
315
00:15:49,956 --> 00:15:51,112
No podría estar más orgullosa.
316
00:15:51,146 --> 00:15:52,580
¿Dónde te ha tocado a ti?
317
00:15:52,614 --> 00:15:53,948
Todavía en ningún sitio.
318
00:15:53,982 --> 00:15:55,883
Por requisitos de edad
tengo que esperar un año.
319
00:15:55,918 --> 00:15:58,085
Aunque he oído que puedo trabajar
en seguridad privada,
320
00:15:58,120 --> 00:15:59,887
puede que en un centro comercial
o así.
321
00:15:59,922 --> 00:16:02,590
Podrías aspirar a más
que la seguridad privada.
322
00:16:02,624 --> 00:16:04,525
- Un...
- Mamá.
323
00:16:04,560 --> 00:16:07,128
- Podemos buscar a tu familia y...
- No les he invitado.
324
00:16:07,162 --> 00:16:09,730
No quería arriesgarme
a que no aparecieran.
325
00:16:11,633 --> 00:16:14,335
Puta lata de sardinas. ¿Qué tal?
326
00:16:14,369 --> 00:16:15,937
Soy Mitch Ouellette.
327
00:16:19,022 --> 00:16:20,308
Me largo.
¿Estás preparado?
328
00:16:20,342 --> 00:16:21,976
¿Queréis acompañarnos en la cena?
329
00:16:22,010 --> 00:16:23,411
Tenemos la reserva en...
330
00:16:23,445 --> 00:16:25,246
La reserva sólo es para dos.
331
00:16:25,280 --> 00:16:26,680
Seguramente les dará igual.
332
00:16:26,734 --> 00:16:29,884
Una mesa para cuatro
es otro tipo de mesa.
333
00:16:29,918 --> 00:16:31,252
Es imposible.
334
00:16:31,286 --> 00:16:33,387
Sí, conseguir una mesa
para cuatro es complicado.
335
00:16:33,422 --> 00:16:35,602
Encantada de conoceros.
Enhorabuena, Shane.
336
00:16:35,681 --> 00:16:37,858
Angela, cariño, vámonos.
337
00:16:40,762 --> 00:16:42,897
¿Qué coño ha sido eso?
338
00:16:42,931 --> 00:16:47,668
Venga, te llevo.
Tengo un trabajillo para ti.
339
00:16:47,703 --> 00:16:49,637
Comenzaremos la puja con 10.000.
340
00:16:49,671 --> 00:16:51,839
¡15.000, 20.000!
341
00:16:51,873 --> 00:16:55,109
¿He oído 21.000?
¡21.000, 21.000, 21.000!
342
00:16:55,143 --> 00:16:57,111
- ¿Oigo 22.000?
- Es un peine. No vale...
343
00:16:57,145 --> 00:16:59,614
- ¿Has caminado en la Luna?
- ¡22.000!
344
00:16:59,648 --> 00:17:01,182
Ya, me lo temía.
345
00:17:01,216 --> 00:17:03,184
¿Oigo 23.000? ¿23.000?
23.000.
346
00:17:03,218 --> 00:17:06,187
¿Oigo 24.000? ¡24.000!
347
00:17:06,221 --> 00:17:09,857
¿Oigo 25.000? 24.000 a la una.
348
00:17:09,891 --> 00:17:12,064
24.000 a la dos. Última advertencia.
349
00:17:12,096 --> 00:17:16,831
¡Ha ganado la puja el número 418,
por 24.000 dólares!
350
00:17:16,865 --> 00:17:19,934
La colección certificada de peine
y tijeras de Neil Armstrong...
351
00:17:19,968 --> 00:17:22,703
con 25 pelos de la cabellera
del famoso astronauta.
352
00:17:22,738 --> 00:17:24,689
El siguiente de la colección
de la NASA...
353
00:17:24,714 --> 00:17:28,709
es el traje de astronauta
del capitán Jim Wetherbee.
354
00:17:28,744 --> 00:17:30,611
¡Mío, mío, mío, mío!
355
00:17:34,067 --> 00:17:35,016
Se lo ha comprado.
356
00:17:35,050 --> 00:17:37,852
Puede hacer lo que quiera con él.
357
00:17:37,886 --> 00:17:40,121
Debía ser un poquito más delgado.
358
00:17:40,155 --> 00:17:42,390
La comida deshidratada
no tendría muchos carbohidratos.
359
00:17:48,664 --> 00:17:50,164
¡Peligro, peligro, Will Robinson!
360
00:17:50,198 --> 00:17:52,667
¡Peligro, peligro!
361
00:17:52,701 --> 00:17:57,905
3-3-6-9, 9-5,
4-4-2-1...
362
00:17:57,939 --> 00:18:01,709
Houston, tengo un despegue.
363
00:18:01,743 --> 00:18:03,183
Señor, han denegado su tarjeta.
364
00:18:03,239 --> 00:18:05,479
- Me dicen que debo quedármela.
- ¡¿Cómo?!
365
00:18:05,514 --> 00:18:07,248
Deberá quitarse el traje.
366
00:18:07,282 --> 00:18:09,383
¡Dame esa tarjeta!
367
00:18:49,124 --> 00:18:52,493
¡Mi banco me ha informado que
vuestra estúpida burocracia estatal...
368
00:18:52,527 --> 00:18:55,364
es la responsable
de congelar todas mis cuentas!
369
00:18:55,364 --> 00:18:57,531
Y ahora cientos, no, miles...
370
00:18:57,566 --> 00:18:59,716
de hombres y mujeres sin hogar
se quedarán sin cenar esta noche...
371
00:18:59,747 --> 00:19:02,303
por la jodienda de vuestra oficina.
372
00:19:02,337 --> 00:19:04,105
¡Debo añadir que muchos de ellos
deberán dormir en contenedores...
373
00:19:04,139 --> 00:19:06,107
por este holocausto burocrático!
374
00:19:06,141 --> 00:19:08,075
Y no me marcharé de aquí...
375
00:19:08,110 --> 00:19:11,645
¿Cuál es exactamente
la ubicación de su centro, Sr. Wilson?
376
00:19:11,680 --> 00:19:14,164
Old Sandwich,
en el corazón de la comunidad,
377
00:19:14,199 --> 00:19:15,236
donde más nos necesitan.
378
00:19:15,301 --> 00:19:15,816
¿Dirección?
379
00:19:15,851 --> 00:19:17,351
River Road.
380
00:19:18,253 --> 00:19:19,487
10.
381
00:19:19,521 --> 00:19:21,122
12.
382
00:19:21,156 --> 00:19:23,124
Puede que 16.
383
00:19:23,158 --> 00:19:24,759
Esos pequeños detalles
no me preocupan.
384
00:19:24,793 --> 00:19:26,100
Mi principal preocupación es...
385
00:19:26,133 --> 00:19:28,295
¿Es ahí donde da cobijo
y comida a sus usuarios?
386
00:19:28,330 --> 00:19:30,831
- Sí.
- Es una oficina.
387
00:19:30,866 --> 00:19:33,310
Con camas en su interior.
388
00:19:33,343 --> 00:19:36,337
Sr. Wilson, a su fundación
le ha sido otorgada una licencia...
389
00:19:36,371 --> 00:19:37,764
por el estado de Connecticut...
390
00:19:37,794 --> 00:19:40,635
para disponer de 60 camas
para los sintecho del condado.
391
00:19:40,667 --> 00:19:43,844
Debido a una falta de pruebas fehacientes
de que lleve dicho centro...
392
00:19:43,879 --> 00:19:47,081
y viendo que probablemente está
aprovechándose del estado fiscal...
393
00:19:47,115 --> 00:19:49,183
y/o está derivando el dinero benéfico...
394
00:19:49,217 --> 00:19:50,667
a sus propias cuentas personales,
395
00:19:50,731 --> 00:19:53,312
se ha puesto en marcha una investigación
en la oficina del fiscal,
396
00:19:53,344 --> 00:19:57,258
quien ha congelado sus activos,
a la espera del resultado de la misma.
397
00:20:17,546 --> 00:20:21,115
Tiene 48 horas para demostrar
que lleva un centro legal...
398
00:20:21,149 --> 00:20:23,551
y evitar un juicio por fraude.
399
00:20:23,585 --> 00:20:28,289
Claro que lo demostraré.
Lo verás con tus propios ojos.
400
00:20:28,323 --> 00:20:32,293
Demostraré que el centro
es legal de cojones.
401
00:20:33,558 --> 00:20:34,962
Y tienes pintalabios
en los dientes.
402
00:20:34,996 --> 00:20:36,397
¡Chúpate ésa!
403
00:20:52,247 --> 00:20:53,547
Vaya, está limpio.
404
00:20:53,582 --> 00:20:55,015
¿Tres minutos?
405
00:20:56,918 --> 00:21:00,020
Y he traído el almuerzo.
406
00:21:00,055 --> 00:21:05,025
Entonces, cuento con usted
para recetar Maritor...
407
00:21:05,060 --> 00:21:07,686
a sus cinco próximos pacientes
con cáncer que experimenten...
408
00:21:07,757 --> 00:21:09,230
Has roto mi ventana.
Podría hacer que te despidieran.
409
00:21:09,264 --> 00:21:11,999
Lo siento. La pagaré.
410
00:21:12,033 --> 00:21:19,006
Tengo problemas con mis
impulsos desde mi accidente.
411
00:21:19,040 --> 00:21:22,676
Daño en el lóbulo frontal.
La bala sigue dentro.
412
00:21:22,711 --> 00:21:25,379
Una larga historia.
Cazadores de patos.
413
00:21:25,413 --> 00:21:27,014
A lo que vamos, Maritor.
414
00:21:27,048 --> 00:21:29,850
Un momento.
¿Acabas de decir "cazadores de patos"?
415
00:21:29,885 --> 00:21:32,786
La verdad es que fue culpa mía.
416
00:21:32,821 --> 00:21:37,791
Normalmente, llevo mi chaleco naranja
cuando salgo a pasear...
417
00:21:37,826 --> 00:21:40,694
- Claro.
- ...por el bosque.
418
00:21:40,729 --> 00:21:44,565
Había niebla.
No les culpo.
419
00:21:44,599 --> 00:21:49,270
No puedes... guardar rencores
por esas cosas.
420
00:21:49,304 --> 00:21:50,938
Fuera.
421
00:21:50,972 --> 00:21:52,606
Fuera.
422
00:21:52,641 --> 00:21:55,709
Ojalá pudiera volver atrás, pero...
423
00:21:55,744 --> 00:21:57,745
Sigamos con el Maritor.
424
00:21:57,779 --> 00:22:01,215
Es efectivo para el insomnio...
425
00:22:01,249 --> 00:22:02,516
Para.
426
00:22:02,550 --> 00:22:04,218
- Ansiedad...
- Para, para. Para, para, para.
427
00:22:04,252 --> 00:22:05,419
Mira, lo primero es lo primero.
428
00:22:05,453 --> 00:22:07,221
¿Cuáles son las indicaciones
aprobadas por la FDA?
429
00:22:08,290 --> 00:22:10,257
¿Las qué?
430
00:22:10,292 --> 00:22:11,725
¿Es tu primer día?
431
00:22:24,113 --> 00:22:24,824
Vale, pues,
432
00:22:24,824 --> 00:22:28,376
éstas son las indicaciones
de la FDA para tu medicamento,
433
00:22:28,376 --> 00:22:29,212
para lo que está aprobado,
434
00:22:29,212 --> 00:22:32,146
que son náuseas refractarias
y vómitos...
435
00:22:32,180 --> 00:22:33,866
en pacientes con quimioterapia.
436
00:22:33,866 --> 00:22:36,116
Ya está.
Ésas son todas...
437
00:22:36,151 --> 00:22:37,751
Eso es lo que tienes permitido decir.
438
00:22:37,786 --> 00:22:42,790
Lo sé, pero es marihuana básicamente,
y todos saben que...
439
00:22:42,824 --> 00:22:44,625
Si para ese uso no está aprobado
por la FDA,
440
00:22:44,659 --> 00:22:46,093
no puedes nombrarlo.
441
00:22:46,127 --> 00:22:48,095
Yo puedo recetarlo para otros usos.
442
00:22:48,129 --> 00:22:50,631
Pero tú no puedes vender
para fuera de lo indicado.
443
00:22:50,665 --> 00:22:51,865
¿Cómo te llamas?
444
00:22:51,900 --> 00:22:53,434
Nancy.
445
00:22:53,468 --> 00:22:55,336
Nancy. Yo James.
446
00:22:55,370 --> 00:22:57,204
Todavía no sé porque
te estoy ayudando porque,
447
00:22:57,238 --> 00:22:58,772
como norma,
detesto la industria farmacéutica,
448
00:22:58,807 --> 00:23:00,140
pero esto es importante.
449
00:23:00,175 --> 00:23:02,710
Lo que acabas de hacer
va contra la ley.
450
00:23:02,744 --> 00:23:04,912
Sé que tienes que conseguir firmas,
451
00:23:04,946 --> 00:23:06,780
pero estoy seguro que
quieres verte envuelta...
452
00:23:06,815 --> 00:23:08,609
en nada ilegal, ¿verdad?
453
00:23:09,142 --> 00:23:10,651
Claro que no.
454
00:23:10,685 --> 00:23:13,454
Nancy, te digo esto antes
de que pierdas el alma:
455
00:23:13,488 --> 00:23:15,022
Busca otro trabajo.
456
00:23:15,056 --> 00:23:17,658
No quieres verte
relacionada con esta gente.
457
00:23:17,692 --> 00:23:19,214
Están en los límites de la legalidad,
458
00:23:19,214 --> 00:23:23,564
tienen una especie de obsesión
por los beneficios.
459
00:23:23,598 --> 00:23:25,833
Sin poner atención al bienestar...
460
00:23:25,867 --> 00:23:29,837
de los pacientes
a los que presumen...
461
00:23:29,871 --> 00:23:33,507
servir desinteresadamente.
462
00:23:33,541 --> 00:23:34,575
¿Qué?
463
00:23:34,609 --> 00:23:37,011
¿Cuánto tiempo tienes para comer?
464
00:23:56,614 --> 00:24:00,067
Martes hora feliz, Silas.
Es más o menos lo nuestro.
465
00:24:04,439 --> 00:24:06,507
Averigua cuanto hay que esperar.
466
00:24:06,541 --> 00:24:07,775
¿Cuánto hay que esperar?
467
00:24:07,809 --> 00:24:09,176
20 o 30 minutos.
468
00:24:09,210 --> 00:24:11,011
- 20 o 30 minutos.
- Estaré en el bar.
469
00:24:11,079 --> 00:24:14,214
- Señor, alguien de su fiesta tiene...
- Ya.
470
00:24:14,249 --> 00:24:16,550
Bueno... yo me quedo.
471
00:24:19,154 --> 00:24:21,555
- ¿Cuánta espera?
- Ahora mismo, 30 minutos.
472
00:24:26,061 --> 00:24:28,862
Tú fuiste al Sagrado Corazón
en Waterbury, ¿verdad?
473
00:24:30,587 --> 00:24:31,732
No.
474
00:24:31,766 --> 00:24:34,535
- ¿En serio?
- Sí.
475
00:24:34,569 --> 00:24:35,936
Me resultas tan conocido.
476
00:24:35,970 --> 00:24:40,140
¿Greenwich Country Day,
Exeter, Pensilvania?
477
00:24:40,175 --> 00:24:42,242
Estoy segura de que
has ido a alguno.
478
00:24:42,277 --> 00:24:44,645
No tengo ni idea de
lo que estás diciendo.
479
00:24:44,679 --> 00:24:47,781
- Colegio. ¿Dónde fuiste al colegio?
- En Agrestic.
480
00:24:47,816 --> 00:24:50,417
No me enviaron allí.
481
00:24:50,452 --> 00:24:52,719
- ¿Dónde está?
- En California.
482
00:24:57,859 --> 00:24:58,926
¿Qué coño es esto?
483
00:24:58,960 --> 00:25:00,427
Te he estado llamando.
484
00:25:00,462 --> 00:25:04,264
Tengo que volver al trabajo.
Aquí tienes.
485
00:25:05,055 --> 00:25:07,401
Un placer hablar contigo.
486
00:25:09,671 --> 00:25:14,007
- Strike dos.
- Sí.
487
00:25:24,666 --> 00:25:26,019
¿Carne fresca?
488
00:25:26,054 --> 00:25:27,321
Día de graduación.
489
00:25:29,641 --> 00:25:30,591
¿Interno?
490
00:25:30,625 --> 00:25:32,659
Lo que necesites.
491
00:25:41,903 --> 00:25:44,872
Bienvenido, hijo.
Has llegado al círculo más secreto.
492
00:25:50,378 --> 00:25:52,212
Qué bien.
493
00:25:57,986 --> 00:26:00,821
Y, al fin conseguí ver
al Dr. Jameson...
494
00:26:00,855 --> 00:26:03,090
Terry Brennan tenía razón.
Tenemos una mira de oro entre manos.
495
00:26:03,124 --> 00:26:06,426
Mira esto, Deb.
Ha conseguido a Cornish.
496
00:26:12,267 --> 00:26:13,867
Joder.
497
00:26:18,072 --> 00:26:20,073
¡Andy!
498
00:26:20,108 --> 00:26:23,043
¡Andy!
499
00:26:23,077 --> 00:26:25,812
¡Andy, necesito tu ayuda!
500
00:26:25,847 --> 00:26:30,317
Oh, Dios.
Puedes ayudarme a darle la vuelta...
501
00:26:40,325 --> 00:26:41,895
- ¡Cristal!
- ¡Quietos!
502
00:26:46,935 --> 00:26:48,235
¡Voy!
503
00:26:57,078 --> 00:27:00,347
¿Pongo la mesa?
504
00:27:04,118 --> 00:27:07,321
Vino.
Que alguien vaya a por copas.
505
00:27:07,355 --> 00:27:08,789
Yo lo cojo.
506
00:27:11,292 --> 00:27:13,095
Moveos.