1
00:00:00,084 --> 00:00:01,557
<i>Anteriormente en Weeds:</i>

2
00:00:01,591 --> 00:00:04,727
Te veo, ahí arriba, mirándome.

3
00:00:04,762 --> 00:00:06,001
Soy rabino.

4
00:00:06,036 --> 00:00:07,974
No puedo seguir tomando
las mismas decisiones.

5
00:00:08,008 --> 00:00:09,108
Pues no sigas.

6
00:00:09,142 --> 00:00:10,309
Estoy embarazada.

7
00:00:10,343 --> 00:00:11,943
Vamos a hacerlo.
Vamos a tener un niño.

8
00:00:11,977 --> 00:00:13,510
Tienes que estar de coña.

9
00:00:13,544 --> 00:00:15,114
Sigo fresca por dentro.

10
00:00:15,148 --> 00:00:16,517
Voy a buscar trabajo.

11
00:00:16,552 --> 00:00:18,455
Maritor.
Hierba sintética.

12
00:00:18,489 --> 00:00:20,557
Tengo toda una línea de productos
nuevos...

13
00:00:20,591 --> 00:00:22,093
con THC de verdad.

14
00:00:22,128 --> 00:00:23,495
- Soy Craig.
- Silas.

15
00:00:23,529 --> 00:00:24,663
¡Aire!

16
00:00:24,697 --> 00:00:26,331
Ya lo sabes, Zachary.

17
00:00:26,365 --> 00:00:28,399
Hola, Sr. Doug.

18
00:00:28,434 --> 00:00:29,835
- Hola, Miguel.
- Es María.

19
00:00:29,870 --> 00:00:31,304
¿Una ONG?

20
00:00:31,338 --> 00:00:32,972
A su fundación le han dado
una licencia..

21
00:00:33,006 --> 00:00:35,541
para operar una instalación
para los sintecho del condado.

22
00:00:35,575 --> 00:00:37,745
Tiene 48 horas para demostrar
una instalación legítima...

23
00:00:37,779 --> 00:00:40,237
y evitar un juicio por fraude.

24
00:00:40,283 --> 00:00:41,850
¿Te ha dicho Angela...

25
00:00:41,885 --> 00:00:43,618
que le han asignado al antiguo
distrito de su padre?

26
00:00:43,652 --> 00:00:45,318
- ¿A dónde vas tú?
- Por edad no puedo.

27
00:00:45,353 --> 00:00:46,486
Tengo que esperar un año.

28
00:00:46,520 --> 00:00:47,986
Tengo un encargo para ti.

29
00:00:48,020 --> 00:00:50,154
Bienvenido, hijo.
Has llegado al fondo.

30
00:00:51,190 --> 00:00:52,924
Mark Powell, encargado regional.

31
00:00:52,959 --> 00:00:54,593
Nunca he visto unos datos así.

32
00:00:54,628 --> 00:00:56,094
Tenemos una mina de oro.

33
00:01:06,406 --> 00:01:09,541
<i>www.TusSeries.com
presenta:</i>

34
00:01:09,575 --> 00:01:12,543
<i>Weeds 8x08
A cinco millas de Yetzer Hara</i>

35
00:01:12,578 --> 00:01:15,880
<i>Traducido por aranelg, Nimbex,
Noxhine, Roune y Virum</i>

36
00:01:58,531 --> 00:02:00,165
¿Querías verme?

37
00:02:00,199 --> 00:02:02,334
Necesito las llaves del coche.
Dámelas.

38
00:02:02,368 --> 00:02:03,768
¿Por qué?

39
00:02:03,803 --> 00:02:05,604
En un mes has colocado...

40
00:02:05,638 --> 00:02:08,240
más recetas en la pastillita
de maría que Becky Lipstein.

41
00:02:08,274 --> 00:02:11,076
¡Bien!

44
00:02:13,880 --> 00:02:15,916
Me has hecho un favor,
y yo te lo devuelvo.

45
00:02:15,950 --> 00:02:17,918
Para empezar,
un coche mejor.

46
00:02:17,952 --> 00:02:20,554
Y te va a hacer falta.
Por ahora ésta eres tú.

47
00:02:20,588 --> 00:02:22,356
¿Qué soy?

48
00:02:22,390 --> 00:02:23,858
New England Oeste,
Nueva York Alto,

49
00:02:23,892 --> 00:02:25,326
partes de Pensilvania.

50
00:02:25,360 --> 00:02:27,462
Dos semanas allí,
dos semanas aquí.

51
00:02:27,496 --> 00:02:29,297
Es un ascenso.
Si lo quieres.

52
00:02:29,331 --> 00:02:32,033
Puedo con más.

53
00:02:32,068 --> 00:02:33,568
Es un sector bastante amplio.

54
00:02:33,603 --> 00:02:35,037
No, me refería a algo más
que Maritor.

55
00:02:35,071 --> 00:02:36,371
Quiero más líneas.

56
00:02:36,405 --> 00:02:38,306
Quiero darle cera a Becky Lipstein.

57
00:02:38,341 --> 00:02:40,676
Me parece justo, favorita.

58
00:02:41,878 --> 00:02:44,613
Regulador de lípidos,
próstata, próstata,

59
00:02:44,648 --> 00:02:47,296
antipsicótico, diabetes...

60
00:02:48,134 --> 00:02:50,653
Éste es divertido.

61
00:02:50,687 --> 00:02:52,655
Es nuestro Adderall.

62
00:02:52,689 --> 00:02:55,258
Genérico.
2000 muestras.

63
00:02:55,292 --> 00:02:57,427
Los niños hiperactivos están
en alza.

64
00:02:57,461 --> 00:02:59,663
Cada una tiene que ser
prescrita por un especialista.

65
00:02:59,697 --> 00:03:00,961
Mola, mola, mola.

66
00:03:00,961 --> 00:03:03,200
Empieza desde abajo
y vete haciendo hueco.

67
00:03:03,234 --> 00:03:04,301
Concierta citas,
márcate una ruta.

68
00:03:04,335 --> 00:03:05,591
¡A por ellos!

69
00:03:10,541 --> 00:03:12,642
¿Por qué estás tan contento?

70
00:03:12,676 --> 00:03:13,910
Hoy trabajo.

71
00:03:13,944 --> 00:03:15,011
¿Te gusta tu trabajo?

72
00:03:15,046 --> 00:03:16,713
¿Estás de coña?

73
00:03:19,450 --> 00:03:20,723
Sólo han sido dos minutos.

74
00:03:20,723 --> 00:03:22,984
Estaba en la cinta del equipaje
esperando a mi sobrina...

75
00:03:22,984 --> 00:03:25,027
Señor, si deja el coche
desatendido en la zona roja,

76
00:03:25,027 --> 00:03:25,770
se lleva la grúa.

77
00:03:25,770 --> 00:03:27,858
Tiene que pagar 300 dólares
a la ciudad de Nueva York.

78
00:03:27,892 --> 00:03:29,192
¿300 dólares?

79
00:03:29,227 --> 00:03:31,094
¡¿Se cree que tengo
300 dólares?!

80
00:03:31,128 --> 00:03:34,431
¡Tengo tres hijos!
¡Mi ex se acaba de ir a Canadá!

81
00:03:34,465 --> 00:03:37,200
¡Tengo una lombriz
asomándome del culo!

82
00:03:37,234 --> 00:03:39,868
- ¿Hay algún problema?
- Es muy cruel.

83
00:03:39,903 --> 00:03:41,170
Retroceda 10 pasos.

84
00:03:42,005 --> 00:03:43,873
Vamos.

85
00:03:43,907 --> 00:03:47,676
Uno, dos, cinco, nueve.
Gracias.

86
00:03:47,711 --> 00:03:50,345
¡Valiente mierda!

87
00:03:50,380 --> 00:03:52,314
Qué mono estás con el mono.

88
00:03:52,348 --> 00:03:54,482
Creía que este trabajo
iba a ser divertido.

89
00:03:54,517 --> 00:03:55,617
Me quiero pegar un tiro.

90
00:03:56,986 --> 00:03:59,187
- ¿Qué es esto?
- Bollitos.

91
00:03:59,221 --> 00:04:01,389
Cómo me cuidas.

92
00:04:01,424 --> 00:04:03,625
¡Vamos, Mullen!
217 en proceso.

93
00:04:03,659 --> 00:04:05,059
¡Bien!
¡Vámonos!

94
00:04:05,094 --> 00:04:06,694
Yo quiero un 217.

95
00:04:06,728 --> 00:04:07,962
Ya te llegará.

96
00:04:07,996 --> 00:04:10,498
Ten cuidado, por favor.
Adiós.

97
00:04:10,532 --> 00:04:12,500
Eso. La manita.

98
00:04:12,534 --> 00:04:13,801
La manita como una putita.

99
00:04:18,440 --> 00:04:20,541
Estaré por su zona...

100
00:04:21,776 --> 00:04:23,043
el próximo jueves.

101
00:04:24,121 --> 00:04:25,312
¿Bien?

102
00:04:25,347 --> 00:04:28,482
Perfecto. Me encanta New Hampshire.
Adiós.

103
00:04:28,517 --> 00:04:30,818
¿Qué coño haces?

104
00:04:30,852 --> 00:04:33,755
Estoy tomando un tentempié privado.
Lejos de la gente.

105
00:04:34,761 --> 00:04:36,423
Tu bañera es bonita.

106
00:04:36,458 --> 00:04:37,858
La mía tiene forma de ataúd.

107
00:04:37,892 --> 00:04:39,860
¿No deberías no estar aquí?

108
00:04:39,894 --> 00:04:41,395
¿Eso es paté?

109
00:04:41,429 --> 00:04:43,030
Cierra la puerta.

110
00:04:44,126 --> 00:04:45,366
¡Sí!

111
00:04:45,400 --> 00:04:46,768
Foie gras.

112
00:04:46,802 --> 00:04:49,938
Compré una caja. Súper negocio.
Que se jodan esas ocas gordas.

113
00:04:49,972 --> 00:04:51,773
No puedes comer eso.
Estás embarazada.

114
00:04:51,807 --> 00:04:53,074
¿Es... eso es vino?

115
00:04:56,545 --> 00:04:58,980
No estoy embarazada.

116
00:05:00,316 --> 00:05:01,549
Menopausia.

117
00:05:01,584 --> 00:05:05,553
Sádicamente temprana
menopausia.

118
00:05:05,587 --> 00:05:09,390
Mis hormonas en rompan filas
y sus falsos positivos.

119
00:05:09,424 --> 00:05:13,160
Fui al ginecólogo.
Soy vieja.

120
00:05:15,129 --> 00:05:17,163
Soy una yegua vieja que
no puede tener bebés.

121
00:05:17,198 --> 00:05:21,367
Soy nuestra madre con una bolsa
de uvas congeladas en la cara.

122
00:05:22,569 --> 00:05:25,070
Lo que significa que tú eres
la siguiente. Eres la siguiente.

123
00:05:25,104 --> 00:05:28,309
¿Acabas de enterarte o cuándo
ha sido todo esto?

124
00:05:28,309 --> 00:05:29,474
Sí. Hace como tres semanas.

125
00:05:29,509 --> 00:05:32,377
¿Tres semanas?
Jesús, Jill.

126
00:05:32,411 --> 00:05:33,544
¿Qué?

127
00:05:33,579 --> 00:05:35,613
Me gustan los secretos.
Son todo lo que tengo.

128
00:05:35,647 --> 00:05:36,881
Bebe conmigo.

129
00:05:36,915 --> 00:05:39,651
Andy.
Tienes que decírselo.

130
00:05:40,400 --> 00:05:41,553
No es asunto tuyo.

131
00:05:41,587 --> 00:05:43,722
Sí. Asunto mío.

132
00:05:43,756 --> 00:05:46,155
Mi vino, mi baño, mi cuñado.

133
00:05:46,155 --> 00:05:46,825
Mi asunto.

134
00:05:46,859 --> 00:05:50,396
Hay agujeros en mi vida.
Muchos agujeros.

135
00:05:50,430 --> 00:05:52,231
He intentado llenarlos...

136
00:05:52,265 --> 00:05:55,901
con cupones y pollas y bebés,

137
00:05:55,935 --> 00:05:58,570
pero hay tantos agujeros...

138
00:05:58,605 --> 00:06:01,240
que ahora yo, yo misma,
me he convertido en un agujero.

139
00:06:01,274 --> 00:06:06,412
Hueco... baldío... vacío.

140
00:06:07,981 --> 00:06:10,783
Excepto por Andy.

141
00:06:10,817 --> 00:06:14,686
Me gusta.
Sabes que me dejará.

142
00:06:16,779 --> 00:06:18,824
Lo entenderá.

143
00:06:18,858 --> 00:06:20,292
Ni siquiera nos quieres juntos.

144
00:06:20,326 --> 00:06:21,245
¿Me tomas el pelo?

145
00:06:21,245 --> 00:06:23,995
¿Andy? ¿Le has escuchado
últimamente?

146
00:06:24,029 --> 00:06:26,998
Ni una batallita de los viejos tiempos.

147
00:06:27,032 --> 00:06:31,435
Ni un "recuerdas aquella vez
que tropecé con un duende...

148
00:06:31,469 --> 00:06:32,970
y bla, bla."

149
00:06:33,004 --> 00:06:36,455
Le haces mirar hacia delante.
No lo jodas.

150
00:06:37,416 --> 00:06:39,375
Se lo diré...

151
00:06:39,410 --> 00:06:40,476
cuando se lo diga.

152
00:06:40,511 --> 00:06:42,478
- O puedo decírselo yo.
- ¡No!

153
00:06:59,762 --> 00:07:02,397
Lo siento. Llega tarde.

154
00:07:03,620 --> 00:07:05,567
¿Te apetece su café?
Nunca se lo bebe.

155
00:07:05,602 --> 00:07:07,910
No. Gracias. Llego pronto.

156
00:07:08,870 --> 00:07:10,163
¿Qué vendes?

157
00:07:10,163 --> 00:07:13,075
Pastillas para la hiperactividad.

158
00:07:13,110 --> 00:07:14,210
Adderall. Genérico.

159
00:07:14,244 --> 00:07:17,180
Las anfetas.

160
00:07:17,214 --> 00:07:20,440
Mi nieto va a la Universidad de Conn.

161
00:07:20,440 --> 00:07:22,985
Arriba en Nuevo Londres.

162
00:07:25,288 --> 00:07:27,923
Podría pasarlas
a 10 pavos la pastilla.

163
00:07:27,957 --> 00:07:29,706
En el campus.

164
00:07:29,706 --> 00:07:31,494
20 pavos en la semana de novatadas.

165
00:07:31,528 --> 00:07:34,597
Hace que dure la fiesta.
¿Te apuntas?

166
00:07:36,300 --> 00:07:37,567
Vale.

167
00:07:37,602 --> 00:07:39,403
No es broma.

168
00:07:39,437 --> 00:07:42,320
30%. 2000 extras al mes.

169
00:07:42,320 --> 00:07:43,507
Yo me encargo de todo.

170
00:07:43,542 --> 00:07:45,276
No tienes que levantar un dedo.

171
00:07:45,310 --> 00:07:46,510
Soy Joan.

172
00:07:46,545 --> 00:07:48,846
Nancy.

173
00:07:48,881 --> 00:07:51,682
Entonces... ¿trato?

174
00:07:51,716 --> 00:07:58,356
¿Por qué me tomas por alguien
que, ya sabes, haría...?

175
00:07:58,390 --> 00:08:01,392
¿Irradio vibraciones criminales, o...?

176
00:08:01,426 --> 00:08:02,960
Tatuaje carcelario en tu hombro.

177
00:08:02,995 --> 00:08:04,095
Claro.

178
00:08:04,095 --> 00:08:06,364
Eso y que nadie ha dicho nunca que no.

179
00:08:09,248 --> 00:08:13,038
El Dr. Friedman puede verla ahora.

180
00:08:13,072 --> 00:08:14,539
Piénsalo.

181
00:08:16,909 --> 00:08:19,645
Oíd. Venid aquí. Mirad esto.

182
00:08:19,679 --> 00:08:21,947
¿Veis esos pequeños pelos
blancos en el tallo?

183
00:08:21,981 --> 00:08:23,548
- Sí.
- Sí.

184
00:08:23,583 --> 00:08:26,284
Si los enterráis bajo tierra,
eso se convierte en las raíces.

185
00:08:26,319 --> 00:08:28,386
Podrías enterrar la planta entera
si estuviéramos fuera.

186
00:08:28,421 --> 00:08:29,788
- Guau.
- Guau.

187
00:08:29,822 --> 00:08:31,857
Guau. ¡Mirad esto! Estos chicos
están listos para comer.

188
00:08:33,293 --> 00:08:36,128
Dios mío. Qué bueno. Tomad.

189
00:08:36,162 --> 00:08:37,997
No me gustan los tomates.

190
00:08:38,031 --> 00:08:40,098
Sí, pero no son sólo tomates normales.

191
00:08:40,133 --> 00:08:41,933
Son tomates Shayla y Taylor.

192
00:08:41,968 --> 00:08:43,769
Vosotras los cultivasteis, ¿verdad?

193
00:08:45,672 --> 00:08:47,340
- ¡Increíble!
- ¡Increíble!

194
00:08:47,374 --> 00:08:50,276
¿Verdad?
Jill, ¿quieres probar?

195
00:08:53,080 --> 00:08:54,647
Chicas, id dentro de casa.

196
00:09:01,854 --> 00:09:04,289
¿Qué tipo de variedad apestosa
estás fabricando ahí?

197
00:09:04,323 --> 00:09:05,590
Huele a culo.

198
00:09:06,400 --> 00:09:08,159
¿Quieres ver cómo
la nuestra funcionan?

199
00:09:08,193 --> 00:09:09,527
Podría lanzarte el guante.

200
00:09:09,561 --> 00:09:11,529
Pues lancemos el guante.

201
00:09:11,563 --> 00:09:13,231
¿Echarle el humo a
mapaches enjaulados...

202
00:09:13,265 --> 00:09:14,599
y ver cuál come más Cheetos...

203
00:09:14,633 --> 00:09:15,667
en un tiempo determinado?

204
00:09:16,534 --> 00:09:17,803
Dale duro.

205
00:09:20,015 --> 00:09:21,807
¿Cómo vas?
Estoy en 34.

206
00:09:21,841 --> 00:09:23,042
No tengo ni idea. He perdido la cuenta.

207
00:09:23,076 --> 00:09:24,210
62.

208
00:09:24,244 --> 00:09:26,345
¿62?
Una mierda.

209
00:09:26,380 --> 00:09:28,982
¿Quién tiene hambre?

210
00:09:29,016 --> 00:09:31,517
¡Sí! ¡63! ¡63!

211
00:09:31,552 --> 00:09:33,219
No puede ser. ¡Que le den por culo
a tu cara de mapache!

212
00:09:33,253 --> 00:09:35,654
Caballeros. No. No hacemos eso.

213
00:09:35,689 --> 00:09:38,356
No liamos 15 millones de I+D+i...

214
00:09:38,391 --> 00:09:39,991
y nos los fumamos.

215
00:09:40,026 --> 00:09:41,893
Cojones.

216
00:09:42,268 --> 00:09:43,662
Estas cajas estaban etiquetadas.

217
00:09:43,697 --> 00:09:45,463
Uno de ellos tiene cáncer testicular.

218
00:09:45,497 --> 00:09:47,464
Ahora no sé cuál.

219
00:09:47,498 --> 00:09:49,299
La PETA ya nos quiere
quemar vivos.

220
00:09:50,016 --> 00:09:51,858
Ya lo he soltado.
Bueno, ¿quién ha ganado?

221
00:09:53,037 --> 00:09:55,171
Interesante.

222
00:09:55,205 --> 00:09:56,572
Enséñame tu planta.

223
00:10:03,763 --> 00:10:07,749
De Providence a Fall River.

224
00:10:07,783 --> 00:10:12,587
De Fall River a Quincy.

225
00:10:12,621 --> 00:10:15,357
De Quincy a Nashua.

226
00:10:16,241 --> 00:10:17,159
Ey, Stevie,

227
00:10:17,193 --> 00:10:20,763
¿cuál es la capital de Nueva York?

228
00:10:21,572 --> 00:10:22,598
¿Bagels?

229
00:10:22,632 --> 00:10:24,767
Eso no es una...

230
00:10:24,801 --> 00:10:27,770
¿Qué me dices de Pensilvania?

231
00:10:27,805 --> 00:10:28,938
¿Pittsburgh?

232
00:10:28,973 --> 00:10:31,241
- ¿Quién te ha enseñado eso?
- Shane.

233
00:10:32,209 --> 00:10:35,112
Oye, Stevie,
¿y la capital de Connecticut?

234
00:10:35,146 --> 00:10:36,246
No lo sé.

235
00:10:36,281 --> 00:10:38,348
Claro que sí. Piensa, vamos.

236
00:10:38,383 --> 00:10:39,750
¿Cárcel?

237
00:10:39,785 --> 00:10:44,622
¿Qué? Eso no...
Eso no es una ciudad, bobo.

238
00:10:44,657 --> 00:10:46,024
Pero tú viviste allí.

239
00:10:49,495 --> 00:10:51,296
Hola, preciosa.

240
00:10:51,330 --> 00:10:54,766
¿Te importa si me siento?
Gracias, gracias.

241
00:10:54,800 --> 00:10:56,934
Yo... Doug Wilson.

242
00:10:56,968 --> 00:10:59,737
Tú... mujer vagabunda
sentada encima de caja de plástico.

243
00:10:59,771 --> 00:11:04,574
Vengo de Old Sandwich,
tierra de grandes riquezas.

244
00:11:04,608 --> 00:11:08,410
Está a tres días
de aquí.

245
00:11:08,445 --> 00:11:11,246
O a 10 minutos en coche.

246
00:11:11,281 --> 00:11:13,916
Allí dirijo mi albergue...

247
00:11:13,950 --> 00:11:16,418
para aquellos que no tienen techo.

248
00:11:16,452 --> 00:11:19,621
¿Entiendes "techo"?

249
00:11:19,655 --> 00:11:22,491
Éstas son las fotos
de mi albergue con techo.

250
00:11:23,434 --> 00:11:25,660
Sin inquilinos como tú...

251
00:11:25,695 --> 00:11:27,829
el inspector del estado
nos cerrará el chiringuito.

252
00:11:27,864 --> 00:11:28,964
¡Fuera!

253
00:11:28,998 --> 00:11:30,565
Por eso te necesitamos.

254
00:11:30,600 --> 00:11:33,335
¿Qué dices?
¿A que suena bien?

255
00:11:36,205 --> 00:11:37,606
¡Oh, Dios mío!

256
00:11:42,779 --> 00:11:44,513
¡¿Tres semanas?!

257
00:11:44,547 --> 00:11:47,516
Me hiciste pensar en nombres.

258
00:11:47,551 --> 00:11:50,853
Hasta fui a comprar tus vitaminas.

259
00:11:50,888 --> 00:11:52,288
Conseguí un trabajo.

260
00:11:52,322 --> 00:11:54,791
Me compré "A dormir, coño,"
por Amazon.

261
00:11:54,825 --> 00:11:56,626
Llamé a Audra.

262
00:11:56,660 --> 00:11:57,794
¿Quién es Audra?

263
00:11:57,828 --> 00:11:59,328
Mi ex, es ginecóloga.

264
00:11:59,363 --> 00:12:01,264
Quería saber cuándo
empiezan a dar patadas.

265
00:12:01,298 --> 00:12:02,532
¡14 semanas!

266
00:12:02,566 --> 00:12:04,801
¡Pregúntamelo a mí!
¡No llames a tu ex!

267
00:12:04,835 --> 00:12:06,235
¡No estabas aquí!

268
00:12:06,270 --> 00:12:08,204
Estabas por ahí,
no estando preñada.

269
00:12:08,238 --> 00:12:09,939
¡Emborrachándote hasta las trancas!

270
00:12:09,973 --> 00:12:11,364
De todas formas, tampoco importa.

271
00:12:11,383 --> 00:12:12,942
No me lo cogió, le dejé un mensaje.

272
00:12:12,976 --> 00:12:15,611
¡Pero lo pregoné a los cuatro vientos!

273
00:12:15,645 --> 00:12:17,713
¡Se lo dije a la gente!

274
00:12:19,916 --> 00:12:21,183
Hasta encargué un molde.

275
00:12:21,217 --> 00:12:22,351
¿A qué te refieres?

276
00:12:22,385 --> 00:12:23,885
Para el pie protésico.

277
00:12:23,920 --> 00:12:25,554
¿Para qué quieres un pie de mentira?

278
00:12:25,588 --> 00:12:30,025
¡Para tenerlo completo!
No quiero ser un padre rarito.

279
00:12:30,059 --> 00:12:32,694
Así podríamos ir a la playa.

280
00:12:32,728 --> 00:12:34,529
¿Sandalias con calcetines?

281
00:12:34,563 --> 00:12:37,232
¡Eso es de pringado, papá!

282
00:12:37,266 --> 00:12:39,668
Es la menopausia, Andy.
No es una elección.

283
00:12:39,702 --> 00:12:42,337
Tengo que ir a trabajar.
Los pequeños judíos me necesitan.

284
00:12:42,371 --> 00:12:43,471
Me mentiste.

285
00:12:43,506 --> 00:12:44,806
No te vayas.

286
00:12:44,840 --> 00:12:46,875
No te vayas, jamás.

287
00:12:48,877 --> 00:12:50,512
Mis dos hijos trabajan.

288
00:12:50,546 --> 00:12:53,081
Mi hermana y mi mejor amigo...

289
00:12:53,115 --> 00:12:57,852
se lo están montando
y peleándose a escondidas.

290
00:12:57,887 --> 00:13:04,359
Y tus últimos consejos...
Pues, funcionaron.

291
00:13:04,393 --> 00:13:06,194
Me alegra verte de nuevo.

292
00:13:06,229 --> 00:13:10,765
Mire a donde mire,
sólo veo tentaciones.

293
00:13:10,800 --> 00:13:12,000
Yo también.

294
00:13:13,235 --> 00:13:15,069
Es decir, todos lo hacemos.

295
00:13:15,104 --> 00:13:16,771
¿Qué haces al respecto?

296
00:13:17,899 --> 00:13:22,277
Verás, el Talmud, que es
como un complemento de la Biblia,

297
00:13:22,311 --> 00:13:26,114
afirma que Dios coloca
a las personas a la misma distancia...

298
00:13:26,149 --> 00:13:28,283
del Yetzer Hatov,
que es la bondad,

299
00:13:28,317 --> 00:13:30,452
del Yetzer Hara,
que es la maldad.

300
00:13:30,486 --> 00:13:32,788
- Yester...
- Yetzer Hara.

301
00:13:32,822 --> 00:13:34,423
Pero no es la maldad en sí.

302
00:13:34,457 --> 00:13:36,625
Describe la tendencia
que tenemos todos...

303
00:13:36,660 --> 00:13:38,361
de pervertir nuestras
necesidades básicas.

304
00:13:38,395 --> 00:13:39,696
Así, la comida se convierte en gula.

305
00:13:39,730 --> 00:13:41,865
El dinero en avaricia.

306
00:13:41,899 --> 00:13:44,034
Y el amor en lujuria.

307
00:13:46,104 --> 00:13:49,206
¿Sabes que aquella noche
en la piscina quería besarte?

308
00:13:49,241 --> 00:13:51,776
¿Por qué no lo hiciste?

309
00:13:51,810 --> 00:13:53,478
No lo sé.

310
00:13:54,981 --> 00:13:57,949
Es decir... tomé una decisión.

311
00:13:57,984 --> 00:13:59,618
Ya, bueno, no he venido aquí...

312
00:13:59,652 --> 00:14:01,387
para hablar sobre
la noche de la piscina.

313
00:14:02,815 --> 00:14:04,423
Entonces, ¿de qué quieres hablar?

314
00:14:04,458 --> 00:14:06,592
Estoy debatiéndome...

315
00:14:06,627 --> 00:14:09,162
una decisión de trabajo discutible.

316
00:14:12,699 --> 00:14:14,667
- No es diferente al resto.
- ¿No?

317
00:14:14,701 --> 00:14:15,902
No.

318
00:14:15,936 --> 00:14:19,138
Dios coloca a todo el mundo
a cinco millas del Yetzer Hara...

319
00:14:19,172 --> 00:14:20,506
y a cinco millas del Yetzer Hatov.

320
00:14:20,540 --> 00:14:21,974
Pero no nos presiona.

321
00:14:22,008 --> 00:14:24,242
Quiere que tomemos la decisión correcta.

322
00:14:24,277 --> 00:14:26,612
Nos da una oportunidad
de conseguir la perfección.

323
00:14:28,148 --> 00:14:32,451
¿No es la perfección...

324
00:14:32,486 --> 00:14:33,786
subjetiva?

325
00:14:33,820 --> 00:14:36,622
Claro.

326
00:14:48,669 --> 00:14:50,925
Eres una mujer, Manuel.
Ella te escuchará.

327
00:14:50,925 --> 00:14:52,005
Me llamo María.

328
00:14:52,040 --> 00:14:54,041
Necesita nuestra ayuda.
Estás haciendo el trabajo de Dios.

329
00:14:54,075 --> 00:14:55,709
Sin la ONG, estoy arruinado.

330
00:14:55,744 --> 00:14:57,812
Sin dinero. Sin traje espacial.
La necesitamos.

331
00:14:57,846 --> 00:14:59,213
Vale. Lo intentaré.

332
00:14:59,248 --> 00:15:03,384
Hola.
Mi amigo es un buen hombre.

333
00:15:03,419 --> 00:15:04,485
Te ayudará, ¿vale?

334
00:15:05,362 --> 00:15:08,490
¡Ay Dios mío!

335
00:15:08,524 --> 00:15:10,993
- Vale, pregúntale otra vez. Educadamente.
- ¡No!

336
00:15:11,027 --> 00:15:12,227
- ¡Pídeselo educadamente!
- ¡No!

337
00:15:12,262 --> 00:15:13,529
Sólo una vez más.

338
00:15:13,563 --> 00:15:15,330
Vale. Vamos.
Date un paseo. Date un paseo.

339
00:15:16,399 --> 00:15:18,067
¿Qué lado positivo? ¿Dónde?

340
00:15:18,101 --> 00:15:20,669
¡Follar! Podemos follar.
Podemos follar mucho.

341
00:15:20,704 --> 00:15:23,206
Follar sin condones.
Follar salvaje.

342
00:15:23,240 --> 00:15:26,042
Además, sin estar hinchada,
sin calambres,

343
00:15:26,076 --> 00:15:28,211
y según uno que ha comentado en
iVillage.com,

344
00:15:28,245 --> 00:15:30,646
me volveré elegante
de repente.

345
00:15:30,681 --> 00:15:32,982
¿No te pueden meter
unos óvulos?

346
00:15:33,016 --> 00:15:34,283
¿Por qué no usamos los de Nancy?

347
00:15:36,949 --> 00:15:39,322
¿Qué? Es tu hermana.
¿Es muy raro?

348
00:15:39,356 --> 00:15:40,656
¿Qué quieres?

349
00:15:40,691 --> 00:15:42,058
¿Bebés llorones o
chillidos orgásmicos?

350
00:15:47,052 --> 00:15:47,997
Adoptemos.

351
00:15:57,405 --> 00:16:01,208
Hola. Nancy, la de antes.

352
00:16:01,242 --> 00:16:05,713
He pensado religiosamente...

353
00:16:05,747 --> 00:16:07,715
en lo que hablamos...

354
00:16:07,750 --> 00:16:10,918
la universidad...
y no es para mí.

355
00:16:11,954 --> 00:16:13,521
Ahí tienes.
Todo terminado.

356
00:16:13,555 --> 00:16:16,024
Más fácil que yo
no te lo va a poner nadie.

357
00:16:21,297 --> 00:16:23,698
¿Y qué hay de China?
¡Me encanta China!

358
00:16:23,733 --> 00:16:24,725
Pero hay una lista de espera
espantosa.

359
00:16:24,725 --> 00:16:26,802
Lleva tres años, y sólo
tienen niñas.

360
00:16:26,836 --> 00:16:28,971
Quiero una de esas gimnastas.

361
00:16:31,173 --> 00:16:32,307
¿Qué tal Rusia?

362
00:16:33,332 --> 00:16:34,475
¡Rusia!

363
00:16:34,510 --> 00:16:36,478
Los rusos se integran bien.

364
00:16:36,512 --> 00:16:38,046
Pero son emocionalmente
desapegados.

365
00:16:38,081 --> 00:16:40,082
Nos estrangularán
mientras dormimos.

366
00:16:41,517 --> 00:16:43,319
¿Qué hay de los franceses?
¡Oh, la la!

367
00:16:43,353 --> 00:16:45,321
¿Se pueden adoptar franceses?

368
00:16:45,355 --> 00:16:46,655
Probablemente no.

369
00:16:46,690 --> 00:16:48,290
¿África?

370
00:16:49,652 --> 00:16:50,793
No nos lo merecemos.

371
00:16:50,827 --> 00:16:53,129
¿Camboya?
¿Vietnam?

372
00:16:53,163 --> 00:16:54,297
Tendríamos que viajar.

373
00:16:54,331 --> 00:16:55,965
Yo viajaría contigo.

374
00:16:56,000 --> 00:16:57,968
¿Sí?

375
00:16:58,002 --> 00:16:59,636
Podríamos ir en primera.

376
00:16:59,670 --> 00:17:02,139
Podríamos gastar los puntos de Scott.
Tiene un millón.

377
00:17:02,173 --> 00:17:05,475
Dios mío.
Dios mío.

378
00:17:10,648 --> 00:17:13,951
No puedo parar de pensar en...

379
00:17:13,985 --> 00:17:16,319
qué aspecto tendría mi hijo.

380
00:17:18,422 --> 00:17:20,757
Quién sería.

381
00:17:30,368 --> 00:17:33,303
Lo intentamos.

382
00:17:36,607 --> 00:17:38,575
Lo intentamos.

383
00:17:49,854 --> 00:17:53,990
¿Qué distancia hay
del principio al final?

384
00:17:54,025 --> 00:17:55,692
Demasiada.

385
00:17:58,496 --> 00:18:00,497
¿Qué pasa?

386
00:18:00,531 --> 00:18:01,865
Lo dejo.

387
00:18:05,253 --> 00:18:05,836
Aquí está tu parte.

388
00:18:05,870 --> 00:18:07,704
¿Qué parte?

389
00:18:07,739 --> 00:18:10,740
Vendimos el Pantera,
el Porsche y el Mercedes.

390
00:18:10,775 --> 00:18:13,577
Éste es Mike Palomo.
Porque le gustan las palomas.

391
00:18:13,611 --> 00:18:14,978
Las adoro.

392
00:18:15,013 --> 00:18:16,658
Mike necesita tus llaves.
Sácalas.

393
00:18:16,658 --> 00:18:18,259
Pero esos coches se pillaron
en una redada.

394
00:18:18,259 --> 00:18:22,586
Mira, la mitad de estos coches
son de mafiosos y traficantes.

395
00:18:22,620 --> 00:18:24,588
El traficante tiene un problemilla,

396
00:18:24,622 --> 00:18:26,423
viene a por el coche,
pero no está.

397
00:18:26,457 --> 00:18:29,226
Lo hemos vendido, pero
decimos que se cayó de un puerto,

398
00:18:29,260 --> 00:18:31,561
que se perdieron los datos.

399
00:18:31,596 --> 00:18:32,929
¿Sabes cómo llamamos eso?

400
00:18:32,964 --> 00:18:35,499
¿Justicia?

401
00:18:35,533 --> 00:18:38,735
El que parte y reparte se queda
con la mejor parte.

402
00:18:41,006 --> 00:18:42,371
¿Sigues queriendo pirarte?

403
00:18:47,377 --> 00:18:50,679
<i>Déjame que te cuente una historia
sobre una plantita...</i>

404
00:18:50,713 --> 00:18:52,848
<i>que parece completísima.</i>

405
00:18:52,882 --> 00:18:56,417
<i>tiene aminoácidos
esenciales...</i>

406
00:18:56,452 --> 00:18:59,087
<i>envueltos en su semillita.</i>

407
00:18:59,121 --> 00:19:02,857
<i>Es fuente de fibra, papel y tela.</i>

408
00:19:02,891 --> 00:19:05,193
<i>Es la principal cosecha de California.</i>

409
00:19:05,227 --> 00:19:08,195
<i>Es una fuente de combustible,
y sí, por supuesto,</i>

410
00:19:08,229 --> 00:19:10,864
<i>es orgánica y ecológica garantizada.</i>

411
00:19:10,898 --> 00:19:13,366
<i>Marihuana.</i>

412
00:19:13,401 --> 00:19:16,703
<i>Ganja, cannabis,
blueberry kush...</i>

413
00:19:16,737 --> 00:19:19,573
<i>Da igual cómo lo llames.
Yo adoro a este arbusto.</i>

414
00:19:19,607 --> 00:19:22,409
<i>Mira la fecha.
¿No es gracioso?</i>

415
00:19:22,443 --> 00:19:26,580
<i>Es 20 de abril, día de la hierba.</i>

416
00:19:26,614 --> 00:19:28,782
<i>Hierba, hierba,
una bolsita de hierba.</i>

417
00:19:28,817 --> 00:19:31,752
<i>Es orgánica y ecológica garantizada.</i>

418
00:19:31,786 --> 00:19:35,589
<i>Para ti tu tabaco,</i>

419
00:19:35,623 --> 00:19:39,159
<i>tu cafeína y tu alcohol.</i>

420
00:19:40,127 --> 00:19:48,202
<i>La marihuana es la medicina
que quiero para mí.</i>

421
00:19:50,638 --> 00:19:53,308
<i>Hierba, hierba,
una bolsita de hierba.</i>

422
00:19:53,308 --> 00:19:56,145
<i>Es orgánica y ecológica garantizada."</i>

423
00:19:58,429 --> 00:20:00,182
¿Por qué estás tan contento?

424
00:20:00,216 --> 00:20:02,584
Tengo el trabajo más guay del mundo.

425
00:20:03,433 --> 00:20:05,420
Qué suerte.

426
00:20:11,993 --> 00:20:13,794
Se acabó.

427
00:20:13,828 --> 00:20:15,629
Otro que se acaba.

428
00:20:15,664 --> 00:20:18,666
Estoy tan enfadada contigo
que me duelen los ojos.

429
00:20:18,700 --> 00:20:22,948
Se me olvidaba.
Te he preñado de mentira.

430
00:20:22,948 --> 00:20:24,172
Esto es todo culpa mía.

431
00:20:24,206 --> 00:20:25,673
Cachis por mí.

432
00:20:25,708 --> 00:20:27,142
¿Te crees muy sutil
con tus manipulaciones?

433
00:20:27,176 --> 00:20:28,677
Tenía un plan.

434
00:20:28,711 --> 00:20:31,013
¿Cuál?
¿Cuál era tu plan?

435
00:20:31,047 --> 00:20:32,682
Engordar.
Engordar más.

436
00:20:32,716 --> 00:20:36,552
Y pillar un bebé...
en el sitio de los bebés.

437
00:20:37,738 --> 00:20:38,854
Sigue.

438
00:20:38,888 --> 00:20:41,022
Podría haber tenido otra semana.

439
00:20:41,057 --> 00:20:42,690
Podría haberme pedido matrimonio.

440
00:20:42,725 --> 00:20:44,859
Ponerle una trampa.
Qué bonito.

441
00:20:44,893 --> 00:20:46,292
¡Mírame!

442
00:20:46,292 --> 00:20:47,785
¿Qué?
¿Qué quieres?

443
00:20:47,785 --> 00:20:49,564
¿Quieres que hable con él?

444
00:20:49,598 --> 00:20:51,165
¿Quieres mi helado derretido?
¿O qué?

445
00:20:53,138 --> 00:20:55,402
¡No! ¡No quiero tu helado!

446
00:20:55,437 --> 00:20:58,038
¡Quiero derretirte
la jodida alma,

447
00:20:58,073 --> 00:21:00,574
grandísima zorra prepotente!

448
00:21:01,943 --> 00:21:04,211
Meterte el dedo
en el agujero de la cabeza.

449
00:21:04,245 --> 00:21:07,381
Bueno, Jill, no hay agujero. ¿Lo ves?

450
00:21:07,415 --> 00:21:08,782
Cerrado a cal y canto.

451
00:21:08,817 --> 00:21:11,085
Cierto. Está claro.
No tienes agujeros.

452
00:21:11,119 --> 00:21:15,723
¡Vives una increíble, demencial vida
de intriga y peligro...

453
00:21:15,757 --> 00:21:20,061
donde te saltas la ley y te sales
con la tuya y nunca mueres!

454
00:21:20,095 --> 00:21:23,198
¡Nunca mueres!
¡Y yo ni siquiera puedo sangrar!

455
00:21:24,017 --> 00:21:28,203
Bueno, me alegro...

456
00:21:28,237 --> 00:21:32,707
de ser tan invencible
y que me admires tanto,

457
00:21:32,741 --> 00:21:35,209
ahora que tengo mi nuevo trabajo,

458
00:21:35,243 --> 00:21:38,379
viajando por los puentes techados
de la gran New Inglaterra,

459
00:21:38,413 --> 00:21:42,884
por el cual tengo que dejar
a mi hijo dos semanas al mes,

460
00:21:42,918 --> 00:21:46,721
teniendo él que suplicarle a otro
que le haga tortitas con forma de oso.

461
00:21:46,756 --> 00:21:50,959
Y se piensa que "bagels" es una ciudad.

462
00:21:50,994 --> 00:21:53,295
Mientras yo vendo pastillas
para el déficit de atención.

463
00:21:53,329 --> 00:21:56,531
Así que antes de que
esta conversación acabe...

464
00:21:56,565 --> 00:21:58,499
como el quinto acto de Medea,

465
00:21:58,534 --> 00:22:02,203
déjame que empiece con un
"Tú eres mejor madre que yo."

466
00:22:03,605 --> 00:22:06,740
- ¿Qué?
- Tú les prestas tu tiempo.

467
00:22:06,775 --> 00:22:12,646
Eres un buen ejemplo,
generalmente.

468
00:22:12,680 --> 00:22:14,581
Tus hijas son listas.

469
00:22:14,615 --> 00:22:19,552
Stevie... Stevie necesitará
tutores y terapia.

470
00:22:19,587 --> 00:22:23,723
Stevie juega al fútbol.
Será un macho alfa.

471
00:22:23,757 --> 00:22:25,224
Todo le irá bien.

472
00:22:25,259 --> 00:22:27,726
Taylor apuñalará a la reina
del baile de fin de curso...

473
00:22:27,761 --> 00:22:29,795
y la cita de Shayla será un pescador
que la viole.

474
00:22:29,829 --> 00:22:33,732
Venga, por favor, le pones un poco de ti
y otro poco de mí y les irá bien...

475
00:22:33,767 --> 00:22:37,336
porque te preocupas por ellas,
y lo saben.

476
00:22:38,522 --> 00:22:40,874
- ¿De verdad?
- Sí.

477
00:22:49,184 --> 00:22:50,485
¿Cómo están las niñas?

478
00:22:50,519 --> 00:22:53,088
¿Llevan bien lo que está pasando?

479
00:22:53,122 --> 00:22:54,856
Estarán bien.

480
00:22:54,891 --> 00:22:58,527
Volverán al colegio antes
de que empiece el curso.

481
00:22:58,561 --> 00:23:01,530
Volverán con sus amigos.

482
00:23:01,565 --> 00:23:05,468
Tendré que buscar un trabajo.
Estaré en un cubículo...

483
00:23:05,503 --> 00:23:07,471
o tendré que mendigarle
una pensión a Scott.

484
00:23:07,505 --> 00:23:10,174
Volveré a mi aburrida vida.

485
00:23:10,208 --> 00:23:14,111
Puede que me compre un perro...
un labraniche.

486
00:23:14,145 --> 00:23:16,046
¿Qué tienes que hacer mañana?

487
00:23:16,080 --> 00:23:19,616
Las maletas. ¿Por qué?

488
00:24:21,546 --> 00:24:23,214
"Los gatos se acurrucan
con sus gatitos".

489
00:24:23,248 --> 00:24:26,383
"Los corderos se acuestan
con las ovejitas".

490
00:24:26,418 --> 00:24:28,252
"Querida, en tu cama estás
cómoda y calentita".

491
00:24:28,286 --> 00:24:31,922
"Por favor, duérmete de una puta vez".

492
00:24:32,957 --> 00:24:37,193
Oye, oye.

493
00:24:54,945 --> 00:24:56,913
112. ¿Cuál es su emergencia?

494
00:24:56,947 --> 00:24:58,548
Hola.

495
00:24:58,582 --> 00:25:04,889
Sí, bueno, me han robado el coche.

496
00:25:04,923 --> 00:25:07,559
De acuerdo.
Tengo que solicitar algunos datos.

497
00:25:07,593 --> 00:25:09,928
Vale.

498
00:25:22,474 --> 00:25:24,742
Lo siento mucho.

499
00:25:24,776 --> 00:25:26,410
Está bien. No pasa nada. De verdad.

500
00:25:26,445 --> 00:25:30,414
Todas las pastillas estaban dentro.
Todo mi trabajo.

501
00:25:30,449 --> 00:25:32,083
Para eso tenemos seguro.

502
00:25:32,117 --> 00:25:35,152
No entiendo cómo ha ocurrido.

503
00:25:37,189 --> 00:25:38,589
No.

504
00:27:07,546 --> 00:27:09,180
Mírame.

505
00:27:11,316 --> 00:27:13,316
Mírame.

506
00:27:18,490 --> 00:27:20,292
Hola.

507
00:27:20,326 --> 00:27:22,294
Hola.

508
00:27:35,275 --> 00:27:37,743
Albany.

509
00:27:37,777 --> 00:27:41,080
Harrisburg.

510
00:27:41,114 --> 00:27:42,915
Hartford.

511
00:27:43,407 --> 00:27:46,586
Atlantis.

512
00:27:46,620 --> 00:27:47,920
Ten...

513
00:27:47,955 --> 00:27:50,590
Tal-la-hassee.

514
00:27:50,624 --> 00:27:52,758
Tallahassee.

515
00:27:52,793 --> 00:27:54,260
Au...

516
00:27:54,294 --> 00:27:55,761
Al...Austin.

517
00:27:55,796 --> 00:27:57,700
Austin.

518
00:27:58,783 --> 00:29:04,554
<i>www.TusSeries.com
¡Pasión por las series!</i>

