1
00:00:00,270 --> 00:00:01,890
<i>Anteriormente en Weeds:</i>

2
00:00:02,010 --> 00:00:04,161
¿Qué mierda de cepa apestosa
tienes ahí?

3
00:00:04,251 --> 00:00:05,508
¿Quieres ver cuál es mejor?

4
00:00:05,542 --> 00:00:06,639
Dale duro.

5
00:00:06,673 --> 00:00:08,770
Crick Montgomery, señora.

6
00:00:08,804 --> 00:00:10,234
Es de una tabaquera.

7
00:00:10,266 --> 00:00:11,999
Tienes un don espectacular,

8
00:00:12,033 --> 00:00:13,834
pero estás desperdiciando
tu talento en Smith Johnson.

9
00:00:13,869 --> 00:00:15,707
Creo que te podemos ofrecer
mucho más.

10
00:00:15,742 --> 00:00:18,107
- Me encantaría ver los laboratorios.
- Algo gracioso.

11
00:00:18,142 --> 00:00:19,940
No hay laboratorios.
Estamos en la sombra.

12
00:00:19,974 --> 00:00:22,138
Básicamente lo único
que tenemos es esta cajetilla...

13
00:00:22,172 --> 00:00:25,004
y un porrón de dinero
en una cuenta en ultramar.

14
00:00:25,039 --> 00:00:26,943
Fundación Douglas S. Wilson.

15
00:00:27,063 --> 00:00:28,403
Tienes que admitir
a quien sea que venga.

16
00:00:28,437 --> 00:00:31,371
- Servicios Sociales hará inspecciones.
- Dios.

17
00:00:39,914 --> 00:00:41,049
¿Te doy una vuelta?

18
00:00:44,439 --> 00:00:45,416
Me estás haciendo cosquillas
en el pie.

19
00:00:45,451 --> 00:00:47,085
No te estoy tocando el pie.

20
00:00:48,822 --> 00:00:51,356
- ¿Dónde está mi pistola?
- ¡Ésta es por Picahielo!

21
00:00:53,727 --> 00:00:57,098
Tortitas grandes de doble arándano
con extra de arándanos.

22
00:00:57,132 --> 00:00:59,166
No he pedido arándanos.

23
00:00:59,201 --> 00:01:01,035
Ya, pero están de temporada.
No quieres perdértelos.

24
00:01:01,069 --> 00:01:03,703
Andrew Botwin
y Joanna Jacobs.

25
00:01:06,822 --> 00:01:09,091
LICENCIAS DE MATRIMONIO

26
00:01:15,249 --> 00:01:18,537
<i>TusSeries.com presenta:</i>

27
00:01:18,657 --> 00:01:21,125
<i>Weeds 8x10 El umbral de la puerta</i>

28
00:01:21,160 --> 00:01:24,961
<i>Traducido por aranelg,
Nimbex y Noxhine</i>

29
00:02:12,135 --> 00:02:14,603
¿Industrias Laplante?

30
00:02:14,637 --> 00:02:15,763
Hacía falta un nombre.

31
00:02:15,763 --> 00:02:17,178
Es lo primero que se me ocurrió.

32
00:02:17,178 --> 00:02:18,941
¿Y si yo hubiese querido ponerle el nombre
a nuestra empresa falsa?

33
00:02:18,975 --> 00:02:20,375
¿Qué le hubieras puesto?

34
00:02:20,410 --> 00:02:21,977
Producciones Silation.

35
00:02:22,011 --> 00:02:26,590
¿Eso es a lo que te dedicas?
¿A silar las plantas?

36
00:02:26,590 --> 00:02:26,947
Pues sí.

37
00:02:26,982 --> 00:02:28,749
Las silo que te cagas.

38
00:02:28,783 --> 00:02:30,818
Una vez han sido laplantadas.

39
00:02:30,852 --> 00:02:33,153
Gracias por su paciencia.

40
00:02:33,188 --> 00:02:37,014
Necesitamos ver el balance
de una cuenta.

41
00:02:37,014 --> 00:02:38,024
Industrias Laplante.

44
00:02:41,396 --> 00:02:42,496
Un segundo.

45
00:02:44,470 --> 00:02:45,317
Sí.

46
00:02:47,840 --> 00:02:50,504
Tengo Smints.
¿Quieres?

47
00:02:50,538 --> 00:02:53,163
Se hizo ayer un depósito.

48
00:02:53,163 --> 00:02:54,808
Éste es su balance.

49
00:03:02,951 --> 00:03:06,096
Allá vamos.
En el umbral de la puerta.

50
00:03:08,055 --> 00:03:09,723
Ésta es la entrada.

51
00:03:09,757 --> 00:03:10,757
Vale.

52
00:03:10,791 --> 00:03:13,211
¿Te hago un tour, esposa?

53
00:03:13,211 --> 00:03:14,102
¿Esposa?

54
00:03:15,698 --> 00:03:17,731
Ni siquiera lo hemos hecho oficial aún.

55
00:03:17,765 --> 00:03:20,827
Bueno, eso se puede apañar.

56
00:03:20,827 --> 00:03:21,902
Me gustan tus prioridades.

57
00:03:21,936 --> 00:03:24,037
Las escaleras están allí...

58
00:03:24,072 --> 00:03:25,706
Ya.

59
00:03:25,740 --> 00:03:27,797
Estado actualizado.

60
00:03:27,797 --> 00:03:28,655
¿Estado actualizado?

61
00:03:28,655 --> 00:03:30,110
Oficialmente casada.

62
00:03:32,346 --> 00:03:33,914
Qué real suena.

63
00:03:36,200 --> 00:03:37,734
¡Primer "me gusta"!

64
00:03:38,310 --> 00:03:39,594
Vale, vamos.

65
00:03:39,594 --> 00:03:41,306
¡Tienes que conocer
a mis compañeros de piso!

66
00:03:48,551 --> 00:03:50,909
¿Debería esperarme esto
a todas horas...

67
00:03:50,909 --> 00:03:54,521
o es que hoy es un día
muy bueno?

68
00:03:54,555 --> 00:03:56,589
Las dos cosas.

69
00:03:57,978 --> 00:03:59,753
Creo que tengo la cabeza
en un hormiguero.

70
00:04:00,359 --> 00:04:02,832
- Podríamos habernos movido.
- No. ¿Sabes qué?

71
00:04:02,832 --> 00:04:04,940
Que ha enriquecido a la experiencia.

72
00:04:04,940 --> 00:04:07,264
Podríamos ampliarla aún más
después de comer.

73
00:04:08,327 --> 00:04:09,165
Vale.

74
00:04:14,438 --> 00:04:16,739
¿Tienes algo kosher en la bolsa?

75
00:04:18,553 --> 00:04:22,413
Mierda. Se me ha olvidado.
Mierda.

76
00:04:22,413 --> 00:04:23,795
No pasa nada.
No pasa nada.

77
00:04:23,795 --> 00:04:26,752
El queso no ha tocado el jamón.

78
00:04:26,752 --> 00:04:28,014
Es camembert.

79
00:04:28,014 --> 00:04:30,786
Y tengo galletitas.
Y uvas.

80
00:04:30,820 --> 00:04:32,721
Suena riquísimo.

81
00:04:32,755 --> 00:04:34,622
- Lo siento. Debería haberme dado cuenta.
- No, no pasa nada.

82
00:04:35,569 --> 00:04:37,057
Mala novia del rabino.

83
00:04:39,049 --> 00:04:40,165
¿Novia?

84
00:04:40,822 --> 00:04:42,822
Amiga. Amiga femenina.

85
00:04:42,822 --> 00:04:45,748
Con un amigo.
Amigo rabino.

86
00:04:45,748 --> 00:04:46,501
Sí.

87
00:04:48,003 --> 00:04:49,601
¿Cómo eres capaz de hacer esto?

88
00:04:49,636 --> 00:04:51,469
Bueno, un chico y una chica
tienen este sentimiento...

89
00:04:51,504 --> 00:04:52,504
En serio.

90
00:04:52,538 --> 00:04:53,805
¿Qué? Es así.

91
00:04:53,839 --> 00:04:55,606
- Es...
- Eres rabino.

92
00:04:55,640 --> 00:04:57,107
Lo sé.

93
00:04:57,142 --> 00:05:00,823
Soy una grandísima shiksa.
¿Esto no es verboten?

94
00:05:02,572 --> 00:05:04,186
Sí.

95
00:05:04,186 --> 00:05:05,081
Sí, así es.

96
00:05:05,115 --> 00:05:07,282
Es absolutamente opuesto
a las creencias...

97
00:05:07,317 --> 00:05:09,285
del Judaísmo y de la identidad judía.

98
00:05:09,319 --> 00:05:10,686
Es un problema.

99
00:05:12,955 --> 00:05:16,424
Pero, Nancy, quiero encontrar
una solución, ¿vale?

100
00:05:17,186 --> 00:05:20,161
Tenemos mucho tiempo.
Somos nuevos.

101
00:05:22,168 --> 00:05:24,164
Y de verdad que me gustas.

102
00:05:24,199 --> 00:05:26,299
Tú a mí también.

103
00:05:27,527 --> 00:05:30,148
Quiero que vengas el sábat a cenar
a mi casa?

104
00:05:30,148 --> 00:05:31,522
He invitado a unos amigos.

105
00:05:31,670 --> 00:05:32,505
¿Qué clase de amigos?

106
00:05:32,540 --> 00:05:35,296
Amigos.
Viejos amigos, de toda la vida.

107
00:05:35,296 --> 00:05:36,859
Quieres que conozca a tus amigos.

108
00:05:36,859 --> 00:05:37,430
Sí.

109
00:05:38,110 --> 00:05:39,378
¿Te da miedo?

110
00:05:40,813 --> 00:05:41,713
Sí.

111
00:05:41,748 --> 00:05:44,383
No.

112
00:05:44,417 --> 00:05:46,218
Bien.

113
00:05:46,252 --> 00:05:49,554
Yo igual.

114
00:05:56,728 --> 00:05:58,873
Vamos, vamos, rapidito.

115
00:05:58,873 --> 00:05:59,396
Moveos.

116
00:05:59,430 --> 00:06:01,431
Arriba esos pies.
Marchando.

117
00:06:01,431 --> 00:06:02,599
Que no os pille el olor.

118
00:06:02,633 --> 00:06:05,374
El último es un huevo podrido.
Lo siento, Greg.

119
00:06:06,085 --> 00:06:08,018
Nada mal, ¿eh?

120
00:06:09,573 --> 00:06:13,042
Creo que "gracias" es la palabra
que estáis buscando.

121
00:06:13,042 --> 00:06:14,043
Dios, hace una semana...

122
00:06:14,078 --> 00:06:16,249
estabais comiendo comida de gato
en un contenedor de basura.

123
00:06:16,249 --> 00:06:19,348
Soy el jodido Papá Noel.
Vamos.

124
00:06:19,383 --> 00:06:21,851
Chex Mix para Jeff.
Lunchables para Pete.

125
00:06:21,885 --> 00:06:23,686
Rudy, sé que querías fruta,

126
00:06:23,721 --> 00:06:26,477
pero te he cogido gominolas.

127
00:06:26,477 --> 00:06:28,025
Creo que te gustarán más.

128
00:06:28,025 --> 00:06:29,242
¿Sólo una habitación?

129
00:06:29,242 --> 00:06:30,894
No.

130
00:06:35,767 --> 00:06:38,369
Chicas ahí.
Chicos aquí.

131
00:06:38,403 --> 00:06:42,555
Divertíos.
No jodáis nada.

132
00:06:42,555 --> 00:06:44,446
Nada de servicio de habitaciones,
ni masajes,

133
00:06:44,446 --> 00:06:46,372
y ni pensar en la tintorería.

134
00:06:46,978 --> 00:06:50,014
Eso es de lo que estoy hablando.

135
00:06:51,277 --> 00:06:53,684
¿Ésa de abajo es Charity Cox?

136
00:06:53,718 --> 00:06:56,019
No. No, no.
No, no. No.

137
00:06:56,054 --> 00:06:57,588
¿No?
¿Cómo que no?

138
00:06:57,622 --> 00:06:59,970
Es porno.
No hay noes en el porno.

139
00:06:59,970 --> 00:07:02,029
A no ser que sea
una fantasía de violación.

140
00:07:02,029 --> 00:07:03,033
¿Qué le pasa?

141
00:07:03,033 --> 00:07:03,760
Rudy odia el porno.

142
00:07:03,795 --> 00:07:05,992
Dios, qué mal estáis.

143
00:07:05,992 --> 00:07:07,365
¿Habéis pensado en ir a terapia?

144
00:07:13,504 --> 00:07:14,871
Putos idiotas.

145
00:07:14,906 --> 00:07:16,973
Alégrate de que lo hayamos encontrado.

146
00:07:17,008 --> 00:07:19,776
Mira esto.

147
00:07:25,786 --> 00:07:27,117
Sí, sigue así.

148
00:07:28,745 --> 00:07:29,533
Oh, sí.

149
00:07:30,254 --> 00:07:31,921
¿Qué coño hacemos?

150
00:07:31,956 --> 00:07:33,823
No sé.
¿Volvernos?

151
00:07:33,858 --> 00:07:35,659
No, yo necesito el coche.
Y tú la pistola.

152
00:07:35,693 --> 00:07:37,248
Dame tu táser.

153
00:07:37,248 --> 00:07:39,238
- No.
- Sí.

154
00:07:39,273 --> 00:07:40,138
Vamos.

155
00:07:40,748 --> 00:07:42,483
Sí.

156
00:07:44,472 --> 00:07:45,235
¡Dios!

157
00:07:53,320 --> 00:07:54,453
¡Mi rabo!

158
00:07:54,487 --> 00:07:56,489
Mierda.

159
00:07:58,005 --> 00:07:59,492
¿Mamá?
¿Te estás cambiando?

160
00:07:59,526 --> 00:08:00,994
No.

161
00:08:01,028 --> 00:08:03,638
Necesito una chequera
para la cuenta de Laplante.

162
00:08:03,638 --> 00:08:06,275
Quiero pillar un almacén y equipo.

163
00:08:06,275 --> 00:08:09,323
Si pillo mis mejores semillas
del laboratorio,

164
00:08:09,323 --> 00:08:13,507
las clonamos en unos invernaderos
que te cagas...

165
00:08:13,541 --> 00:08:17,344
que he visto por internet...
Bueno, no son baratos.

166
00:08:17,378 --> 00:08:20,181
Así que con los 350.000...

167
00:08:20,181 --> 00:08:21,949
No vamos a gastarnos
los 350.000.

168
00:08:22,981 --> 00:08:23,382
¿No?

169
00:08:24,220 --> 00:08:25,164
Claro que no.

170
00:08:31,670 --> 00:08:34,227
¿Te pregunto qué tal mis zapatos?

171
00:08:34,261 --> 00:08:38,421
¿Qué estás tramando?
Dios nos asista.

172
00:08:38,421 --> 00:08:39,833
Estoy en ello.
Tú relájate.

173
00:08:39,867 --> 00:08:43,148
¿Por qué las cosas nunca
son fáciles contigo?

174
00:08:43,148 --> 00:08:44,371
Sólo quiero cultivar.

175
00:08:44,371 --> 00:08:46,372
Lo sé, cariño.
Lo sé. Y lo harás.

176
00:08:46,407 --> 00:08:49,542
Es algo nuevo. Tenemos tiempo.
Sólo hay que pensar.

177
00:08:51,912 --> 00:08:53,579
¿Tengo pinta kosher?

178
00:08:54,615 --> 00:08:55,682
Ni de cerca.

179
00:08:55,716 --> 00:08:59,385
No. Ya decía yo.

180
00:08:59,420 --> 00:09:01,488
Qué hijoputa más frío eres.

181
00:09:01,522 --> 00:09:02,823
Que te sirva de lección.

182
00:09:02,857 --> 00:09:04,261
Vosotros estabais haciendo lo mismo.

183
00:09:04,261 --> 00:09:05,374
No.

184
00:09:05,374 --> 00:09:06,927
¿No te estabas follando a alguien
en el coche de otro?

185
00:09:07,565 --> 00:09:08,661
¿No erais vosotros?

186
00:09:10,530 --> 00:09:13,448
Igual tendríamos que llevarlo
a un hospital o algo.

187
00:09:13,448 --> 00:09:16,568
No, está bien.
Anda y se te pasa, Jaq.

188
00:09:16,602 --> 00:09:20,439
¿Picahielo?
¿Eres tú, cariño?

189
00:09:20,473 --> 00:09:22,908
Dios... ¿Gus?

190
00:09:22,942 --> 00:09:24,443
¿Qué coño hacéis aquí?

191
00:09:24,477 --> 00:09:26,178
¿Qué coño haces tú, Charlemagne?

192
00:09:26,212 --> 00:09:27,913
¿Y por qué llamas "cariño"
a Picahielo?

193
00:09:27,947 --> 00:09:29,214
¿Te lo estás follando?

194
00:09:29,249 --> 00:09:30,783
¿Qué hacen los pantalones
de Jaq bajados?

195
00:09:30,817 --> 00:09:32,618
- Échate para atrás.
- Oh, no.

196
00:09:32,653 --> 00:09:34,487
Me dijiste que se había acabado,
hijo de puta.

197
00:09:34,521 --> 00:09:37,023
Se lo voy a decir a Picahielo,
y va a mandar a una panda...

198
00:09:37,057 --> 00:09:38,725
a meterte un bate por el culo
tan hondo...

199
00:09:38,759 --> 00:09:40,574
que vas a parecer un helado.

200
00:09:40,574 --> 00:09:41,661
- ¿Sí?
- Sí.

201
00:09:41,696 --> 00:09:44,264
Pues si la polla de Jaq
estaba en mi boca,

202
00:09:44,298 --> 00:09:47,934
y mi polla en la tuya,
y la polla de Picahielo en tu culo,

203
00:09:47,968 --> 00:09:50,422
es como si Picahielo
se hubiese follado a Jaq.

204
00:09:52,307 --> 00:09:54,397
- Y no le va a hacer gracia.
- ¿Sabes que te digo?

205
00:09:55,843 --> 00:09:57,411
No, no, no.
No, no, no.

206
00:09:57,445 --> 00:10:00,948
¡No, no, no!
¡Su puta madre!

207
00:10:00,982 --> 00:10:04,321
¡Pues sí!
¡Vuestras putas madres!

208
00:10:04,321 --> 00:10:05,139
¡Joder!

209
00:10:09,856 --> 00:10:11,490
Estábamos en una furgoneta.

210
00:10:11,525 --> 00:10:13,927
Las setas nos estaban subiendo,

211
00:10:13,927 --> 00:10:14,793
especialmente a la parkimetrera.

212
00:10:14,828 --> 00:10:16,161
Estaba hasta las cejas.

213
00:10:16,196 --> 00:10:18,097
Pues yo me pongo delante...

214
00:10:18,131 --> 00:10:20,199
y acabamos empotrándonos
contra un camión...

215
00:10:20,233 --> 00:10:22,975
lleno de vacas vivitas y mugiendo.

216
00:10:23,002 --> 00:10:26,163
Resumiendo, no se me permite
la entrada a Texas.

217
00:10:26,198 --> 00:10:29,441
Pero, hostia puta, las vacaciones
de primavera son divertidas.

218
00:10:35,280 --> 00:10:37,027
¿Habéis visto el tweet de Steph?

219
00:10:37,062 --> 00:10:37,782
Cojonudo.

220
00:10:37,816 --> 00:10:40,818
Me encantó. Tan breve.
¿Para qué contar la historia completa?

221
00:10:40,852 --> 00:10:43,320
Ey, esta noche deberíamos celebrarlo.

222
00:10:43,354 --> 00:10:44,788
Una fiesta de las gordas.

223
00:10:44,823 --> 00:10:49,192
Te voy a dejar flipando cuando
veas lo que tu marido puede...

224
00:10:49,226 --> 00:10:50,694
hacer en la cocina.

225
00:10:52,697 --> 00:10:55,246
¿Por qué hablo de cocinar?
Vamos fuera.

226
00:10:55,281 --> 00:10:58,919
En la ciudad. Beber, fumar,
dar una vuelta, como queráis.

227
00:10:58,954 --> 00:10:59,824
A pasarlo de puta madre.

228
00:10:59,859 --> 00:11:02,540
He visto las bebidas energéticas,
sé que estáis conmigo.

229
00:11:02,574 --> 00:11:05,142
No, eso es para cuando actualicemos.

230
00:11:05,177 --> 00:11:07,390
¿Cómo dices? ¿Actualizar?

231
00:11:07,425 --> 00:11:07,979
El contenido.

232
00:11:08,631 --> 00:11:11,048
Vale, creo que ya está todo.

233
00:11:11,083 --> 00:11:13,576
Joanna, mi querida esposa joven,

234
00:11:13,611 --> 00:11:14,738
¿qué opinas si nos largamos...

235
00:11:14,773 --> 00:11:16,354
y pasamos un buen rato nosotros solos?

236
00:11:16,388 --> 00:11:18,156
¿Y perderte la fiesta de luego?

237
00:11:18,190 --> 00:11:19,424
¿Fiesta?

238
00:11:19,458 --> 00:11:22,223
¿Fiesta? Vale, os he juzgado mal.

239
00:11:22,258 --> 00:11:23,895
Es una fiesta de los ochenta.

240
00:11:23,930 --> 00:11:26,561
En plan DayGlo y música de la mala.

241
00:11:26,596 --> 00:11:28,166
Será súper divertida.

242
00:11:28,909 --> 00:11:31,002
¿DayGlo y música mala?

243
00:11:31,037 --> 00:11:32,637
¿Es que había algo más?

244
00:11:34,273 --> 00:11:36,414
¡¿Si había algo más?!

245
00:11:36,449 --> 00:11:39,243
Métete en el coche.

246
00:11:39,277 --> 00:11:41,579
Lo que ocurra ahora depende de ti.

247
00:11:42,008 --> 00:11:44,349
¿El zumo de granada
es una mierda o no?

248
00:11:44,383 --> 00:11:46,117
Una completa mierda.

249
00:11:46,151 --> 00:11:50,303
¡Sí! Te lo dije, Dave. Los nuevos amigos
son como el marketing.

250
00:11:50,338 --> 00:11:52,385
Es bueno para la próstata.
¿Eres una experta en próstatas?

251
00:11:52,420 --> 00:11:54,310
Sí, yo creo que sí.

252
00:11:54,310 --> 00:11:55,753
- Oh, Dios...
- ¡Juraste no decir nada!

253
00:11:55,753 --> 00:11:58,464
¿Estamos hablando de esa cosa
que hacía cosquillas que le metiste por...

254
00:11:58,465 --> 00:12:01,130
Nancy, Dave nos ha dicho
que trabajas en marketing.

255
00:12:01,130 --> 00:12:03,135
¿Dejamos el tema
de la próstata y la granada?

256
00:12:03,169 --> 00:12:06,071
No, no, no, eso...
Sí, por favor, se acabó.

257
00:12:06,105 --> 00:12:08,273
Dijiste marketing, ¿no?
No estaba muy seguro.

258
00:12:08,308 --> 00:12:09,742
Sí, marketing, pero es muy aburrido.

259
00:12:09,776 --> 00:12:11,310
¿Sabéis qué sitio tiene
un marketing muy bueno?

260
00:12:11,344 --> 00:12:12,838
Toroshiki.

261
00:12:13,580 --> 00:12:14,373
¿Verdad?

262
00:12:14,449 --> 00:12:17,450
Sí, deberíamos levantarnos e ir allí.

263
00:12:17,484 --> 00:12:18,819
Vamos, es genial.

264
00:12:18,854 --> 00:12:20,086
No te ofendas, Dave, esto está bueno.

265
00:12:20,120 --> 00:12:21,454
No. Es el pollo asado de Ina Garten.

266
00:12:21,489 --> 00:12:22,622
Ina y yo estamos muy dolidos.

267
00:12:22,657 --> 00:12:24,558
Perdonad, ¿qué es Toroshiki?

268
00:12:24,592 --> 00:12:25,959
Un restaurante de sushi nuevo.

269
00:12:25,994 --> 00:12:27,627
Sí, el menú te da dos opciones:

270
00:12:27,662 --> 00:12:29,796
el "Ten fe", que es
el recomendado por el chef,

271
00:12:29,830 --> 00:12:31,172
y el "No tengas fe",

272
00:12:31,251 --> 00:12:34,473
que es la dirección
del McDonald's más cercano.

273
00:12:34,508 --> 00:12:35,949
Es buenísimo, ¿verdad?

274
00:12:35,984 --> 00:12:37,487
Si no tienes problemas de fe.

275
00:12:37,522 --> 00:12:40,020
Pues a mí me encanta
no tener que tomar decisiones.

276
00:12:39,908 --> 00:12:41,842
Simplemente te sientas y comes...

277
00:12:41,876 --> 00:12:43,977
y sabes que todo estará delicioso.
Merece la pena.

278
00:12:44,012 --> 00:12:46,533
Y si tienes demasiadas opciones
la gente se amarga.

279
00:12:46,568 --> 00:12:47,240
Sí.

280
00:12:47,345 --> 00:12:49,799
Nancy, ¿quieres pasar
el fin de semana en nuestra casa de campo?

281
00:12:49,834 --> 00:12:51,740
- Oh.
- Sí, ¿por qué no?

282
00:12:51,775 --> 00:12:52,367
Es preciosa.

283
00:12:52,367 --> 00:12:53,953
- Está en el lago Candlewood.
- Es precioso.

284
00:12:53,953 --> 00:12:55,355
Va a ser muy divertido,
vamos todos.

285
00:12:55,389 --> 00:12:56,155
No pongas a Nancy en un aprieto.

286
00:12:56,190 --> 00:12:57,290
- En serio, ella...
- Ah, me apunto. Yo...

287
00:13:01,296 --> 00:13:03,395
Bueno, si Dave quiere.

288
00:13:05,486 --> 00:13:06,472
Genial.

289
00:13:06,507 --> 00:13:08,567
Es... Sí, es genial.

290
00:13:08,602 --> 00:13:10,619
Por supuesto.

291
00:13:10,739 --> 00:13:13,283
Sí, es genial. Es muy buena idea.

292
00:13:13,318 --> 00:13:14,206
Sí, voy a por...

293
00:13:14,241 --> 00:13:16,448
- ¿Qué?
- Un poco de vino.

294
00:13:16,483 --> 00:13:17,682
Claro.

295
00:13:19,780 --> 00:13:21,481
- Será divertido.
- Muy divertido.

296
00:13:40,868 --> 00:13:44,028
¿Nos hemos excedido
con la invitación a la casa?

297
00:13:44,063 --> 00:13:44,837
Lo siento.

298
00:13:44,871 --> 00:13:47,361
Sólo queremos ver a Dave contento.

299
00:13:47,396 --> 00:13:49,580
Y últimamente parece feliz, ¿sabes?

300
00:13:49,615 --> 00:13:52,473
Eh... ¿Esto...?

301
00:13:53,479 --> 00:13:55,013
Sí, es Gabby.

302
00:13:55,047 --> 00:13:56,982
¿De cuándo es?

303
00:13:57,016 --> 00:13:58,683
De hace dos años, en Seder.

304
00:13:58,718 --> 00:14:00,819
Entonces sólo han pasado...

305
00:14:02,017 --> 00:14:02,921
15 meses.

306
00:14:05,822 --> 00:14:08,192
¿Soy la primera a la que ha invitado?

307
00:14:08,227 --> 00:14:09,195
Sí.

308
00:14:10,256 --> 00:14:12,198
Ya.

309
00:14:15,563 --> 00:14:17,615
Nos vemos en la mesa.

310
00:14:31,019 --> 00:14:33,120
¡Toma, te pillé!

311
00:14:35,662 --> 00:14:37,487
No saquéis conclusiones.

312
00:14:37,522 --> 00:14:38,526
¿Qué tienes en la bolsa, Silas?

313
00:14:38,560 --> 00:14:40,661
Dime que es tu uniforme de softball.

314
00:14:40,696 --> 00:14:42,725
Ni siquiera tenemos un equipo de softball.

315
00:14:42,760 --> 00:14:43,991
Maldita sea, ¿estás robando?

316
00:14:44,026 --> 00:14:45,233
No estoy robando.

317
00:14:45,268 --> 00:14:47,235
Pensé que quizá podía...

318
00:14:47,270 --> 00:14:50,405
experimentar con la cepa
en un entorno diferente.

319
00:14:50,440 --> 00:14:52,074
No te irás a tragar eso.

320
00:14:52,108 --> 00:14:54,076
¡Zachary, eres un pesado!

321
00:14:54,111 --> 00:14:56,112
Sé un pesado silencioso.

322
00:14:56,627 --> 00:14:58,910
Somos muy estrictos con estos temas.

323
00:14:58,910 --> 00:15:00,750
De ahí la seguridad, las tarjetas,

324
00:15:00,750 --> 00:15:05,925
la gigante y absurda puerta
estilo Fort Knox Batcueva.

325
00:15:05,960 --> 00:15:07,089
¡Venga ya, Silas!

326
00:15:09,082 --> 00:15:11,944
Lo siento.
No volverá a ocurrir.

327
00:15:11,944 --> 00:15:13,618
Podría mandarte al trullo.

328
00:15:13,618 --> 00:15:16,097
¡Hazlo!

329
00:15:18,634 --> 00:15:21,336
Deja las plantas.
Dame tu tarjeta.

330
00:15:26,108 --> 00:15:27,809
¿No puedes ir más rápido?

331
00:15:27,843 --> 00:15:30,501
Lo hago lo mejor que puedo.
No veo muy bien.

332
00:15:30,501 --> 00:15:33,415
Dios. Perdona. Sólo quiero
que esto acabe.

333
00:15:33,450 --> 00:15:35,084
Vale, bien. Acabemos con esto.

334
00:15:41,458 --> 00:15:43,125
Dios mío.

335
00:15:43,160 --> 00:15:45,294
Shane, nos están parando.

336
00:15:45,329 --> 00:15:47,173
¡Joder! ¡Nos están parando!

337
00:15:47,173 --> 00:15:48,398
- ¿Qué hago?
- ¡Parar!

338
00:15:53,536 --> 00:15:55,604
Mierda, mierda, mierda.

339
00:15:55,638 --> 00:15:57,412
¡Joder! ¿Cuál es la historia?

340
00:15:57,412 --> 00:15:59,378
- No lo sé.
- Piensa algo.

341
00:16:00,923 --> 00:16:02,111
Bonito coche.

342
00:16:02,145 --> 00:16:04,480
Deberías cuidarlo mejor.

343
00:16:06,223 --> 00:16:08,349
Carnet y papeles, por favor.

344
00:16:12,460 --> 00:16:16,324
Oye, borrachina, ¿vas a dejarnos
un poco a los demás?

345
00:16:18,938 --> 00:16:22,048
No voy a hacer lo de la casa
de campo el fin de semana.

346
00:16:22,048 --> 00:16:24,246
Está bien. Tú decides.

347
00:16:25,234 --> 00:16:28,113
Me imagino que habrá
calor y mosquitos.

348
00:16:28,113 --> 00:16:30,816
Y... y odio los deportes de agua.

349
00:16:31,686 --> 00:16:34,513
Y... tú no me quieres allí.

350
00:16:34,513 --> 00:16:35,510
Nunca he dicho eso.

351
00:16:35,544 --> 00:16:37,012
- Está bien. Está bien.
- Nunca he dicho eso, Nancy.

352
00:16:37,046 --> 00:16:38,846
Tu mujer era guapa.

353
00:16:45,992 --> 00:16:46,921
Gracias.

354
00:16:47,690 --> 00:16:49,424
Pero eso no tiene nada
que ver con esto.

355
00:16:49,458 --> 00:16:50,949
Nunca me has dicho cuánto
tiempo ha pasado...

356
00:16:50,949 --> 00:16:51,727
15 meses.

357
00:16:51,761 --> 00:16:54,730
Bueno, se lo dije a Andy, y...

358
00:16:54,765 --> 00:16:56,566
y pensé que se filtraría.

359
00:16:57,583 --> 00:17:01,070
Normalmente...
una buena estrategia.

360
00:17:01,105 --> 00:17:03,073
No sé cómo decir esto.

361
00:17:05,783 --> 00:17:06,844
No creo que estés preparado.

362
00:17:08,411 --> 00:17:09,480
¿Qué quiere decir eso?

363
00:17:09,514 --> 00:17:14,485
Quiere decir, que ni siquiera
sé cuánto tiempo...

364
00:17:18,389 --> 00:17:20,690
quiere dec... quiere decir que
ni siquiera sé...

365
00:17:20,725 --> 00:17:25,028
cuánto tiempo tardé en
llegar hasta aquí después de Judah.

366
00:17:29,069 --> 00:17:32,503
Escucha, el período de
luto judío es 30 días.

367
00:17:32,537 --> 00:17:34,171
Shloshim.

368
00:17:34,206 --> 00:17:37,725
Eso terminó hace más de 400 días.

369
00:17:37,725 --> 00:17:39,290
Voy por mi duodécimo corte
de pelo desde entonces,

370
00:17:39,290 --> 00:17:41,775
y te diré algo: todavía estoy atascado
en el puto shloshim,

371
00:17:41,547 --> 00:17:44,850
y estoy harto.

372
00:17:44,884 --> 00:17:47,052
Estoy tan harto, y...

373
00:17:48,094 --> 00:17:51,479
Venga, vamos a escuchar a Jesse criticar
a los Yankees, por favor.

374
00:17:51,479 --> 00:17:53,332
Un montón de gilipollas a los que
les pagan demasiado.

375
00:17:53,332 --> 00:17:55,159
Maldita sea, Jesse. Cállate.

376
00:17:55,159 --> 00:17:58,864
No quiero ser el dedo que meter
en la piscina para ver si está fría.

377
00:17:58,765 --> 00:18:00,624
- Vale. No.
- Lo siento. Sé cómo acaba.

378
00:18:00,624 --> 00:18:03,135
Sí, quizás tengas razón.
Quizás forcé las cosas.

379
00:18:04,102 --> 00:18:04,836
¿Pero sabes algo?

380
00:18:04,871 --> 00:18:07,706
Una mujer guapa, lista termina
en mi piscina, desnuda,

381
00:18:07,740 --> 00:18:10,876
es difícil no tomarlo como
una señal de Dios.

382
00:18:13,279 --> 00:18:14,746
Ni siquiera sé de dónde eres.

383
00:18:14,780 --> 00:18:15,880
No sé a qué te dedicas.

384
00:18:15,914 --> 00:18:20,418
Detroit. Y vendo marihuana.

385
00:18:23,803 --> 00:18:24,622
- Lo siento.
- No.

386
00:18:24,656 --> 00:18:29,126
Ha... ha sido agradable ser sincera.

387
00:18:31,162 --> 00:18:34,502
Soy una traficante de
marihuana no judía.

388
00:18:34,502 --> 00:18:37,902
Y... debería irme.

389
00:18:39,507 --> 00:18:40,605
¿Y eso es todo?
¿Hemos terminado?

390
00:18:42,808 --> 00:18:44,276
No lo sé.

391
00:18:58,491 --> 00:19:01,293
Vale, así que no sabes quién
condujo al General Lee.

392
00:19:01,327 --> 00:19:03,929
Yo nunca he oído a Deadmau5.

393
00:19:03,963 --> 00:19:05,297
No es para tanto.

394
00:19:05,332 --> 00:19:06,934
Eso no es nada.

395
00:19:06,934 --> 00:19:09,698
Lo importante son los cimientos,
y son fuertes.

396
00:19:09,870 --> 00:19:15,175
A ambos nos gusta la fruta
fresca y... los niños.

397
00:19:15,209 --> 00:19:17,985
Siempre y cuando los cultive otro.

398
00:19:18,813 --> 00:19:22,316
Ha sido buena.
Debería twittearlo.

399
00:19:22,350 --> 00:19:25,653
Sí, vale.

400
00:19:25,687 --> 00:19:28,489
Pero quieres cultivar algunos
tú misma, ¿verdad?

401
00:19:28,523 --> 00:19:30,124
¿Niños, no fruta?

402
00:19:30,158 --> 00:19:31,825
Definitivamente, sí,

403
00:19:31,860 --> 00:19:35,629
quiero decir, en como, ya sabes,
un mogomillón de años, pero...

404
00:19:39,361 --> 00:19:40,968
"Mogomillón" no es una palabra.

405
00:19:41,002 --> 00:19:43,637
Tampoco lo es "twittear,"
"retra" ni "okis."

406
00:19:43,672 --> 00:19:45,139
Así que, ¿cuánto es un mogomillón?

407
00:19:45,173 --> 00:19:47,912
¿Como 8, 10 años?

408
00:19:47,912 --> 00:19:50,077
Quiero decir, sólo tengo 22.

409
00:19:50,112 --> 00:19:52,747
Juego con mis primos,
y son tan monos,

410
00:19:52,781 --> 00:19:54,845
pero también son
mucho trabajo,

411
00:19:54,845 --> 00:19:56,317
y no estoy lista para ser madre.

412
00:19:56,882 --> 00:19:59,020
¿Por qué te casaste conmigo?

413
00:19:59,054 --> 00:20:01,356
Porque pensé que sería divertido.

414
00:20:01,390 --> 00:20:03,124
Y me recuerdas a mi padre.

415
00:20:12,635 --> 00:20:15,037
Ha estado bien. Lo he sentido.

416
00:20:15,071 --> 00:20:17,940
Justo aquí. Sí, bien.
Sí, claro.

417
00:20:17,974 --> 00:20:19,941
Muy bien, ¿quién es el siguiente?

418
00:20:22,378 --> 00:20:25,413
Antes de que haga mi grito curativo,

419
00:20:25,448 --> 00:20:29,117
me gustaría hablar un poco de mi hijo.

420
00:20:29,151 --> 00:20:30,585
Claro, familia, sí.

421
00:20:30,619 --> 00:20:32,373
Todos tenemos seres queridos
que hemos dejado atrás.

422
00:20:33,155 --> 00:20:34,588
¿Cuántos años tiene ahora?

423
00:20:34,623 --> 00:20:37,625
No ha nacido todavía.
Soy del futuro.

424
00:20:41,463 --> 00:20:43,430
Nadie me cree.

425
00:20:44,388 --> 00:20:45,653
Siento molestarle, señor,

426
00:20:45,653 --> 00:20:48,468
pero hemos tenido algunas
quejas por gritos.

427
00:20:48,503 --> 00:20:51,969
¿Esto es una de esas cosas de curanderos
para desintoxicación de heroína?

428
00:20:51,969 --> 00:20:53,406
A tomar por culo.

429
00:20:53,441 --> 00:20:57,244
Disculpe.
Estos no son yonkis.

430
00:20:57,278 --> 00:20:58,812
Bueno, quizás unos pocos lo son,

431
00:20:58,846 --> 00:21:01,484
pero aquí nadie está intentando
desintoxicarse, ¿vale?

432
00:21:01,484 --> 00:21:04,087
Y lo siento si hemos molestado
a otros huéspedes...

433
00:21:04,087 --> 00:21:06,957
en medio de sus vidas
puras y sin molestias,

434
00:21:06,957 --> 00:21:09,673
pero estamos trabajando en
nuestra mierda juntos aquí dentro,

435
00:21:09,673 --> 00:21:11,691
y nos quedamos,
¿verdad, chicos?

436
00:21:13,328 --> 00:21:14,394
¿A que sí?

437
00:21:14,429 --> 00:21:15,662
- Es verdad.
- Sí.

438
00:21:15,697 --> 00:21:16,300
Sí.

439
00:21:16,300 --> 00:21:19,889
Puedes luchar contra nosotros, Monica,
o unirte a nosotros.

440
00:21:19,889 --> 00:21:20,768
¿Unirme?

441
00:21:20,803 --> 00:21:23,471
Puedo ver el dolor en tus ojos.
La tristeza.

442
00:21:23,505 --> 00:21:25,472
Vamos, Monica.
Entra y únete.

443
00:21:25,507 --> 00:21:26,573
Vale.

444
00:21:28,276 --> 00:21:30,011
Haced hueco.
Ésta es Monica.

445
00:21:30,011 --> 00:21:30,477
Hola.

446
00:21:30,511 --> 00:21:31,812
Hola, Monica.

447
00:21:32,681 --> 00:21:33,287
Por favor.

448
00:21:33,322 --> 00:21:34,414
Gracias.

449
00:21:35,945 --> 00:21:37,484
Me han despedido hoy.

450
00:21:39,109 --> 00:21:40,340
He perdido mis plantas.

451
00:21:40,340 --> 00:21:41,655
Mierda.

452
00:21:42,380 --> 00:21:44,611
Puta mierda, mundo.

453
00:21:44,611 --> 00:21:48,723
¿Qué hemos hecho para merecer
unos destinos tan crueles?

454
00:21:49,590 --> 00:21:50,475
¿Hemos?

455
00:21:51,567 --> 00:21:53,932
Me he casado esta mañana.

456
00:21:55,629 --> 00:21:57,437
Huyamos juntos, Silas.

457
00:22:15,257 --> 00:22:18,893
Tú debes ser Nancy.
Hola.

458
00:22:18,927 --> 00:22:21,797
Soy Jo.
La mujer de Andy.

459
00:22:30,172 --> 00:22:31,340
¿Lo sabe?

460
00:22:31,374 --> 00:22:33,342
No te sabría decir.
A ver que la vea andar.

461
00:22:36,237 --> 00:22:37,513
Vamos que si lo sabe.

462
00:22:40,383 --> 00:22:41,850
Mazel tov.

463
00:22:43,146 --> 00:22:44,386
Gracias.

464
00:22:46,213 --> 00:22:47,590
Ha sido una decisión horrible.

465
00:22:48,459 --> 00:22:51,580
Estamos planeando una despedida de soltero
pre-divorcio post-boda.

466
00:22:51,580 --> 00:22:53,061
A ver si el martes podemos.

467
00:22:53,096 --> 00:22:55,684
Seguro que estás rebosante de preguntas.

468
00:22:55,684 --> 00:22:58,066
Vamos.
Dispara.

469
00:22:58,100 --> 00:23:00,568
Me han pillado en un día pluf.

470
00:23:00,602 --> 00:23:04,250
Pero van con tus zapatos de la hostia.

471
00:23:04,250 --> 00:23:08,075
Sí. Buenos zapatos.
Mal momento.

472
00:23:09,805 --> 00:23:12,041
Vale.
Tengo curiosidad.

473
00:23:13,454 --> 00:23:16,115
Arándanos de temporada
y ovarios frescos.

474
00:23:16,150 --> 00:23:17,917
Vi una rajita de luz
y me tiré de cabeza.

475
00:23:17,951 --> 00:23:21,029
Sin pensar siquiera en los 20 años
de camino que nos separa.

476
00:23:21,029 --> 00:23:23,188
Ella acaba de montarse en el tren
y yo ya voy...

477
00:23:23,222 --> 00:23:25,523
por la segunda parada
y con el billete revisado.

478
00:23:25,557 --> 00:23:28,192
Y dos trenes, aun yendo
por las mismas vías,

479
00:23:28,227 --> 00:23:29,460
no se van a encontrar.

480
00:23:29,495 --> 00:23:31,728
Una historia-problema.

481
00:23:31,728 --> 00:23:33,965
Y no tiene respuesta correcta.
Así es.

482
00:23:34,000 --> 00:23:36,929
Aunque sí que apoyo...

483
00:23:36,929 --> 00:23:40,637
que los tuyos de media de 22 años
no me aguantaban ni un asalto.

484
00:23:40,637 --> 00:23:43,117
Panda de mierdas.
Salvando lo presente.

485
00:23:43,152 --> 00:23:44,890
Yo...

486
00:23:46,573 --> 00:23:48,212
puede que haya roto
con un rabino esta noche.

487
00:23:49,106 --> 00:23:50,212
¿Puedes?

488
00:23:50,212 --> 00:23:51,883
No está muy claro.

489
00:23:52,596 --> 00:23:53,818
Creo que entonces
ya lo tenéis.

490
00:23:53,852 --> 00:23:58,194
Resulta que a los rabinos se les dan mejor
los problemas ajenos.

491
00:23:58,124 --> 00:24:00,303
¿Tú no saliste con una rabina?

492
00:24:01,620 --> 00:24:03,128
Yael.

493
00:24:03,162 --> 00:24:05,921
Yael, Yael, Yael.

494
00:24:05,921 --> 00:24:08,633
Profesora de sinagoga.

495
00:24:08,668 --> 00:24:09,968
Profesora de muchas cosas.

496
00:24:11,204 --> 00:24:12,337
Yael.

497
00:24:12,371 --> 00:24:14,585
También le he dicho
que vendo maría.

498
00:24:14,585 --> 00:24:17,175
Creía que no íbamos a contarlo.

499
00:24:17,209 --> 00:24:19,177
Me sentó muy bien ser sincera
con él.

500
00:24:19,211 --> 00:24:22,953
Además, ésa soy yo.
Yo vendo maría.

501
00:24:22,953 --> 00:24:24,482
Excepto que no.

502
00:24:24,516 --> 00:24:26,517
Eres mitad representante farmacéutica,

503
00:24:26,551 --> 00:24:28,953
mitad casi-encargada
en espera...

504
00:24:28,987 --> 00:24:30,721
en una tabaquera.

505
00:24:31,509 --> 00:24:33,124
No hay maría vendiéndose
por ninguna parte.

506
00:24:40,400 --> 00:24:44,036
A la mierda.

507
00:24:45,257 --> 00:24:47,506
¿Qué ha sido eso?
Estoy nervioso.

508
00:24:47,541 --> 00:24:49,976
No sé.
A ver cómo anda.

509
00:24:50,668 --> 00:24:52,645
¿Furia? ¿Melancolía?

510
00:24:54,180 --> 00:24:54,814
¿Determinación?

511
00:24:55,674 --> 00:24:56,916
Está pensando.

512
00:24:56,951 --> 00:24:58,351
Dios la bendiga.

513
00:25:44,100 --> 00:25:47,733
Yo también estoy triste,
Sr. Powell.

514
00:25:47,767 --> 00:25:48,734
Sí.

515
00:25:48,768 --> 00:25:51,203
Vale.
Adiós.

516
00:25:53,072 --> 00:25:54,439
¿Sushi?

517
00:25:54,474 --> 00:25:56,241
¿Qué era eso?

518
00:25:56,276 --> 00:25:58,844
He dejado Smith Johnson.

519
00:26:00,613 --> 00:26:02,715
¿Aún puedes sacar tus semillas
del laboratorio?

520
00:26:06,420 --> 00:26:08,254
Me echaron ayer.

521
00:26:09,644 --> 00:26:10,756
No nos viene bien.

522
00:26:10,791 --> 00:26:12,925
Ya iremos a otra parte.

523
00:26:13,928 --> 00:26:16,669
¿Otra parte?
¿Qué pasa?

524
00:26:16,669 --> 00:26:18,722
He estado pensando.

525
00:26:18,722 --> 00:26:19,842
Claro que sí.

526
00:26:19,842 --> 00:26:21,966
Sobre el dinero del tabaco.

527
00:26:22,001 --> 00:26:26,831
A) No necesitamos tanto dinero
para tenerles contentos.

528
00:26:26,831 --> 00:26:30,157
B) Si tantas ganas tienen
de invertir en cultivos,

529
00:26:29,841 --> 00:26:32,205
- Mamá.
- mira el filón de la venta al detalle.

530
00:26:32,205 --> 00:26:35,438
No estás pensando en el filón.

531
00:26:35,438 --> 00:26:38,373
Ahora la venta al detalle
está en los dispensarios.

532
00:26:38,373 --> 00:26:41,594
Puag.
Tecnicismo horrible.

533
00:26:41,594 --> 00:26:45,990
Con sus barrotes en el mostrador,
sus mil variedades, dependientes raros.

534
00:26:46,024 --> 00:26:48,947
El futuro no está
en los dispensarios.

535
00:26:48,947 --> 00:26:51,028
Quiero abrir algo en plan...

536
00:26:51,063 --> 00:26:54,626
Algo con luz, buena música,
buenas vibraciones,

537
00:26:54,746 --> 00:26:59,110
sin cincuenta estanterías
ni opciones que te paralicen.

538
00:26:59,230 --> 00:27:04,343
Ofrecemos una marca.
Nuestra marca. La MILF,

539
00:27:04,377 --> 00:27:07,132
que tú cultivarías y yo vendería.

540
00:27:07,132 --> 00:27:10,649
Eso es lo que la gente quiere.
Vamos a dárselo.

541
00:27:14,020 --> 00:27:16,878
No... es horrible.

542
00:27:17,563 --> 00:27:19,426
Es muy bueno.

543
00:27:22,944 --> 00:27:23,831
Ten fe.

544
00:27:27,213 --> 00:27:37,134
<i>www.TusSeries.com
¡Pasión por las series!</i>

