﻿1
00:00:01,072 --> 00:00:02,439
Washington D.C.

2
00:00:02,992 --> 00:00:04,939
Respira profundo, Andy.

3
00:00:05,507 --> 00:00:08,143
Prácticamente se pueden oler las 
propuestas convirtiéndose en leyes

4
00:00:08,144 --> 00:00:09,178
Sí.

5
00:00:09,179 --> 00:00:11,413
Se puede degustar el dulce azúcar
de la burocracia en acción.

6
00:00:12,381 --> 00:00:13,848
Ese edificio parece una teta.

7
00:00:13,916 --> 00:00:15,450
- Ya, bueno, no lo es.
- Ah, ya sé.

8
00:00:15,518 --> 00:00:17,485
- Es la Casa Blanca.
- No. Es el Capitolio.

9
00:00:17,553 --> 00:00:19,788
Mi excelente amante Ben Wyatt está aquí

10
00:00:19,855 --> 00:00:21,523
trabajando en una campaña congresual.

11
00:00:21,590 --> 00:00:24,325
Y se ha traído a April como su becaria.

12
00:00:24,393 --> 00:00:26,528
Yo estoy aquí de visita,
pero también para trabajar,

13
00:00:26,595 --> 00:00:28,163
porque tengo una reunión muy importante

14
00:00:28,230 --> 00:00:30,165
donde voy a intentar
conseguir financiación federal

15
00:00:30,232 --> 00:00:32,233
para limpiar el río de Pawnee.

16
00:00:32,301 --> 00:00:33,702
Tiene algunos desperfectos.

17
00:00:33,769 --> 00:00:36,604
Citas románticas,
reuniones del gobierno,

18
00:00:36,672 --> 00:00:38,339
visitas autoguiadas en museos...

19
00:00:38,407 --> 00:00:41,242
¿Estoy viviendo un sueño? No sé.

20
00:00:41,310 --> 00:00:43,178
¿Acabo de pasarme por
el camión de la comida

21
00:00:43,245 --> 00:00:46,214
y me acabo de comprar
un gofre con helado? Sí.

22
00:00:46,282 --> 00:00:47,515
Ahora saca tu guía.

23
00:00:47,583 --> 00:00:48,616
No he traído ninguna guía.

24
00:00:48,684 --> 00:00:49,851
- Pues te he traído una.
- ¿Ah, sí?

25
00:00:49,919 --> 00:00:51,319
- Sí.
- Gracias.

26
00:00:51,387 --> 00:00:53,588
Ahora tírala, porque
Leslie Knope es tu guía.

27
00:00:55,458 --> 00:00:57,559
No lo decía literalmente.
Había anotaciones.

28
00:00:57,626 --> 00:01:00,028
Vale, coge la guía y vamos
al Centro Comercial Nacional.

29
00:01:00,096 --> 00:01:01,262
¿Hay un centro comercial? ¡Cómo mola!

30
00:01:01,330 --> 00:01:02,564
Necesito unas chancletas.

31
00:01:05,634 --> 00:01:10,234
Sincro por Alice
Traducido por la comunidad
www.addic7ed.com

32
00:01:22,852 --> 00:01:24,986
¿Por qué estamos reunidos
en la sala de conferencias?

33
00:01:25,054 --> 00:01:26,421
Leslie no está.

34
00:01:26,489 --> 00:01:28,923
Ron ha tomado la iniciativa
y va a liderar la reunión.

35
00:01:30,860 --> 00:01:32,260
No está bromeando.

36
00:01:32,328 --> 00:01:34,796
Quería comunicaros que celebraré

37
00:01:34,864 --> 00:01:38,199
la barbacoa anual del departamento de 
parques para agradecer a sus empleados.

38
00:01:38,267 --> 00:01:40,335
¿Vas a celebrar la parrillada veraniega

39
00:01:40,402 --> 00:01:43,805
de diversión explosiva
laboral de Leslie Knope?

40
00:01:43,873 --> 00:01:45,306
Así es.

43
00:01:48,410 --> 00:01:50,712
la talla de sandías, la
competición de gazpacho,

44
00:01:50,780 --> 00:01:53,181
y aparecerás en el
espectáculo unipersonal

45
00:01:53,249 --> 00:01:54,883
sobre normas y reglamentos
de los parques?

46
00:01:54,950 --> 00:01:56,451
¡"Parques y muñecas"!

47
00:01:56,519 --> 00:02:00,622
*Tengo tu parque aquí,
el parque Ramsett es*

48
00:02:00,689 --> 00:02:04,492
*Y está abierto de la
mañana al anochecer*

49
00:02:04,560 --> 00:02:07,028
No voy a hacer nada de
eso, ese es el punto.

50
00:02:07,096 --> 00:02:10,298
Todos los veranos, Leslie
celebra una barbacoa

51
00:02:10,366 --> 00:02:12,000
para agradecer a la plantilla
de parques y mantenimiento.

52
00:02:12,067 --> 00:02:14,169
Es escalofriante.

53
00:02:14,236 --> 00:02:15,970
Las barbacoas deben
tratarse de una sola cosa:

54
00:02:16,038 --> 00:02:18,006
buena carne compartida.

55
00:02:18,073 --> 00:02:20,475
No habrá postres afeminados.

56
00:02:20,543 --> 00:02:22,977
No habrá pistolas gigantes
que disparan burbujas de jabón.

57
00:02:23,045 --> 00:02:25,413
No habrá hombres adultos disfrazados.

58
00:02:25,481 --> 00:02:27,148
Y, sobre todo,

59
00:02:27,216 --> 00:02:30,151
no habrá putas verduras.

60
00:02:30,219 --> 00:02:32,520
Ron, ¿vamos a poder comer
mazorcas de maíz, al menos?

61
00:02:35,491 --> 00:02:36,691
No.

62
00:02:37,259 --> 00:02:38,459
"En este templo,

63
00:02:38,527 --> 00:02:41,830
al igual que en los corazones de las 
personas para las que salvó la Unión,

64
00:02:41,897 --> 00:02:44,699
la memoria de Abraham Lincoln 
permanecerá para siempre".

65
00:02:44,767 --> 00:02:46,701
Andy, ¿qué haces?

66
00:02:46,769 --> 00:02:49,504
¿Has visto alguna de las
películas de "La búsqueda"?

67
00:02:49,572 --> 00:02:51,406
En esta ciudad todo es una pista.

68
00:02:51,473 --> 00:02:52,907
En esa película nada es correcto.

69
00:02:52,975 --> 00:02:54,609
¡Ajá! ¡Una pista!

70
00:02:54,677 --> 00:02:56,678
Mira.

71
00:02:56,745 --> 00:02:58,012
Creo que solo es un chicle.

72
00:02:58,080 --> 00:02:59,647
¿Cómo sé yo que no es un mapa del tesoro

73
00:02:59,715 --> 00:03:00,849
que espera ser desplegado?

74
00:03:00,916 --> 00:03:03,585
- Porque es un chicle.
- Es un chicle.

75
00:03:03,652 --> 00:03:04,786
Sí.

76
00:03:04,854 --> 00:03:06,120
Como puedes ver, el color es diferente

77
00:03:06,188 --> 00:03:08,456
en el tercio superior. Eso
es porque la construcción

78
00:03:08,524 --> 00:03:09,557
se detuvo en el monu...

79
00:03:09,625 --> 00:03:11,125
Leslie, es un pene fantástico,

80
00:03:11,193 --> 00:03:12,694
pero hemos quedado con Ben y April

81
00:03:12,761 --> 00:03:14,229
en el Smithsonian en diez minutos.

82
00:03:14,296 --> 00:03:17,298
Hablemos por el camino.
En 1776 nació una nación.

83
00:03:17,366 --> 00:03:18,600
¿Qué nación?

84
00:03:19,667 --> 00:03:21,803
El mes pasado le ofrecí
un trabajo a Ron

85
00:03:21,871 --> 00:03:22,971
y me lo rechazó.

86
00:03:23,038 --> 00:03:25,740
Y me rompió literalmente el corazón.

87
00:03:25,808 --> 00:03:29,844
Pero ahora veo que es aquí
donde pertenece realmente.

88
00:03:29,912 --> 00:03:31,646
¡Bien hecho, Ron!

89
00:03:31,714 --> 00:03:35,483
¡Lo estás haciendo genial, macho!

90
00:03:35,551 --> 00:03:36,784
No me oye.

91
00:03:36,852 --> 00:03:38,887
Vale, vamos a empezar con la barbacoa.

92
00:03:38,954 --> 00:03:40,788
Hola, amiguito.

93
00:03:40,856 --> 00:03:43,424
¿Qué tal estás? Oh, no.

94
00:03:43,492 --> 00:03:44,959
Os presento vuestra carne.

95
00:03:45,027 --> 00:03:47,795
¡No!

96
00:03:47,863 --> 00:03:49,097
¿Por qué nos haces esto?

97
00:03:49,164 --> 00:03:50,465
En mi opinión, no hay gente suficiente

98
00:03:50,532 --> 00:03:51,900
que haya mirado a su cena a los ojos

99
00:03:51,967 --> 00:03:54,369
y haya considerado el ciclo de la vida.

100
00:03:54,436 --> 00:03:56,838
Esta es vuestra cena. Su nombre es Tom.

101
00:03:57,906 --> 00:03:59,107
Muy bueno.

102
00:03:59,174 --> 00:04:00,208
¿En serio?

103
00:04:00,276 --> 00:04:01,976
Entiendo que sea gracioso,

104
00:04:02,044 --> 00:04:03,945
pero ese es su nombre de pila.

105
00:04:04,013 --> 00:04:06,414
Tom es muy listo e increíblemente leal.

106
00:04:06,482 --> 00:04:08,082
Es básicamente un perro.

107
00:04:08,150 --> 00:04:10,451
Un perro que vamos a cocinar,
a masticar y a tragar.

108
00:04:10,519 --> 00:04:12,353
Tío, que hay niños aquí.

109
00:04:12,421 --> 00:04:13,354
Buena observación.

110
00:04:13,422 --> 00:04:14,722
¿Quién de vosotros, jovencitos,

111
00:04:14,790 --> 00:04:16,491
quiere ayudarme a drenar
la sangre de este animal?

112
00:04:16,558 --> 00:04:18,860
Si lo hacéis bien, os daré la vejiga.

113
00:04:18,928 --> 00:04:21,129
La podéis inflar para
convertirla en una divertida pelota.

114
00:04:21,196 --> 00:04:22,497
Oye, Ron.

115
00:04:22,564 --> 00:04:24,699
No vas a sacrificar a
ese cerdo aquí, ¿verdad?

116
00:04:24,767 --> 00:04:27,802
No te preocupes. Tengo un permiso.

117
00:04:27,870 --> 00:04:30,638
Aquí solo pone "Hago
lo que me da la gana".

118
00:04:30,706 --> 00:04:33,141
Soy el director del
departamento de parques,

119
00:04:33,208 --> 00:04:35,276
y esto es un parque.

120
00:04:35,344 --> 00:04:36,778
Esto no es un asunto de parques.

121
00:04:36,845 --> 00:04:39,447
Va contra unas cinco leyes y
una docena de normas de sanidad.

122
00:04:41,650 --> 00:04:43,151
De acuerdo.

123
00:04:43,218 --> 00:04:44,886
La barbacoa queda pospuesta

124
00:04:44,954 --> 00:04:47,322
hasta que vaya a buscar
carne a "Comida y Cosas".

125
00:04:47,389 --> 00:04:49,724
Vamos, Tom.

126
00:04:49,792 --> 00:04:51,025
No, Tom el cerdo.

127
00:04:54,063 --> 00:04:57,465
Bien, quiero ver la
historia de las girl scouts,

128
00:04:57,533 --> 00:05:00,368
luego el reloj de bolsillo de Lincoln
y la exposición de las Primeras Damas

129
00:05:00,436 --> 00:05:03,338
y todo... Quiero ver todo.

130
00:05:03,405 --> 00:05:04,939
Andy, baja de ahí.

131
00:05:05,007 --> 00:05:06,240
Eh, Leslie. ¿Este es el tren
de "Regreso al futuro 3"?

132
00:05:06,308 --> 00:05:08,476
- Baja de ahí.
- Yo creo que sí.

133
00:05:08,544 --> 00:05:09,577
Eh, amigo.

134
00:05:09,645 --> 00:05:12,080
Hágame el favor de
bajar de ahí, por favor.

135
00:05:12,147 --> 00:05:13,514
Señor, usted protege la
historia de nuestra nación

136
00:05:13,582 --> 00:05:14,549
y es un héroe.

137
00:05:14,616 --> 00:05:16,317
Sí, un héroe con algo que ocultar,

138
00:05:16,385 --> 00:05:17,986
probablemente un mapa del tesoro.

139
00:05:18,053 --> 00:05:20,555
Hola. Me alegro de verte.

140
00:05:20,622 --> 00:05:22,657
Yo también me alegro mucho de verte.

141
00:05:22,725 --> 00:05:24,058
Ya.

142
00:05:24,126 --> 00:05:26,427
Puaj.

143
00:05:26,495 --> 00:05:28,997
Vale, chicos, en marcha.

144
00:05:29,064 --> 00:05:30,665
Chicos. Chicos.

145
00:05:30,733 --> 00:05:32,667
Vamos a por un helado
de astronauta o algo.

146
00:05:32,735 --> 00:05:34,635
Estábamos pensando en simplemente...

147
00:05:34,703 --> 00:05:36,771
Igual volvemos a...

148
00:05:36,839 --> 00:05:38,740
Vamos a echar un polvo.

149
00:05:38,807 --> 00:05:40,008
Vale. Estás genial, April.

150
00:05:40,075 --> 00:05:41,442
Lo siento, cariño. Yo
también me tengo que ir.

151
00:05:41,510 --> 00:05:43,711
¿En serio? He pensado que
podíamos hacer turismo juntos.

152
00:05:43,779 --> 00:05:45,413
Ya. Es que tengo miles de reuniones.

153
00:05:45,481 --> 00:05:47,315
Pero quería venir a desearte suerte

154
00:05:47,383 --> 00:05:48,416
antes de tu presentación.

155
00:05:48,484 --> 00:05:49,984
Ah, pero lo que deberías ver

156
00:05:50,052 --> 00:05:51,386
mientras estás aquí
es el candelabro del...

157
00:05:51,453 --> 00:05:52,787
discurso de despedida
de George Washington.

158
00:05:52,855 --> 00:05:54,555
Es lo primero que iba a ver.

159
00:05:54,623 --> 00:05:56,791
Dios, te quiero tanto.

160
00:05:56,859 --> 00:05:59,027
Ven a mi oficina en
cuanto acabes, ¿vale?

161
00:05:59,094 --> 00:06:00,194
Vale.

162
00:06:00,262 --> 00:06:02,263
Y ha sido genial volver a verte.

163
00:06:02,331 --> 00:06:03,631
¿Le estás hablando a mi culo?

164
00:06:03,699 --> 00:06:05,767
- Sí.
- Vale.

165
00:06:08,052 --> 00:06:09,971
¿Dónde está Swanson?

166
00:06:10,039 --> 00:06:11,572
Jo, tengo hambre y tengo
las piernas cansadas.

167
00:06:12,640 --> 00:06:14,642
Parece que acabo de hacer ejercicio.

168
00:06:14,710 --> 00:06:16,210
Pues siéntate en el suelo.

169
00:06:16,278 --> 00:06:17,612
No, Jerry.

170
00:06:17,679 --> 00:06:19,113
Está sucio y llevo mi lino de verano.

171
00:06:19,181 --> 00:06:20,248
Dios, eres como un bebé.

172
00:06:20,315 --> 00:06:21,716
Mira, he traído un mantel
de picnic de tu casa.

173
00:06:21,784 --> 00:06:23,918
Eso no es un mantel de picnic.

174
00:06:23,986 --> 00:06:26,454
¡Es una manta de lana
Merino para mi silla Eames!

175
00:06:26,522 --> 00:06:28,122
¿Percibo problemas

176
00:06:28,190 --> 00:06:30,124
en la familia Haverford-Perkins?

177
00:06:30,192 --> 00:06:31,426
No tendrás esa suerte, Donna.

178
00:06:31,493 --> 00:06:34,829
Ann y Tom, o Haverkins,
están más fuertes que nunca.

179
00:06:34,897 --> 00:06:36,798
Todos dijeron que no iba a durar.

180
00:06:36,865 --> 00:06:38,499
Y así fue.

181
00:06:38,567 --> 00:06:40,968
Fue toda una sorpresa que nuestro
ebrio plan de vivir juntos

182
00:06:41,036 --> 00:06:42,336
no funcionase.

183
00:06:42,404 --> 00:06:44,739
- Vamos a vivir juntos.
- Totalmente.

184
00:06:44,807 --> 00:06:46,841
Nada de echarse atrás cuando
estemos sobrios, compañera.

185
00:06:46,909 --> 00:06:49,610
Nada de echarse atrás, compañero.

186
00:06:49,678 --> 00:06:52,380
Al primer día nos dimos cuenta de que 
habíamos cometido un grave error.

187
00:06:52,448 --> 00:06:53,648
Gravísimo.

188
00:06:53,715 --> 00:06:56,451
Sin embargo, todos
andaban fanfarroneando,

189
00:06:56,518 --> 00:06:57,885
diciendo que era imposible que durara,

190
00:06:57,953 --> 00:07:00,054
así que fingimos que
todavía estamos juntos.

191
00:07:00,122 --> 00:07:02,423
Así nadie obtiene la
satisfacción de tener razón,

192
00:07:02,491 --> 00:07:04,092
aunque sí que la
tienen, pero aun así.

193
00:07:04,159 --> 00:07:06,461
Y lo que es más importante,
aposté 1.000 dólares con Donna

194
00:07:06,528 --> 00:07:08,029
a que duraríamos un mes más.

195
00:07:08,097 --> 00:07:09,797
No puedo remarcar esto lo suficiente.

196
00:07:09,865 --> 00:07:12,100
Si descubre que hemos roto,

197
00:07:12,167 --> 00:07:14,135
estaré arruinado.

198
00:07:14,203 --> 00:07:17,605
Oh, Dios mío. Comida. Comida.

199
00:07:17,673 --> 00:07:18,706
Sí, estoy de vuelta.

200
00:07:18,774 --> 00:07:20,708
No. No tan rápido, Shirley.

201
00:07:20,776 --> 00:07:23,144
Tengo que descongelar la carne,
sazonarla y hacerla a la parrilla.

202
00:07:23,212 --> 00:07:24,378
Así que estará en unas cuantas horas.

203
00:07:24,446 --> 00:07:26,180
No, Ron.

204
00:07:26,248 --> 00:07:28,983
Me suena la barriguita. Da miedo.

205
00:07:29,051 --> 00:07:30,384
Tommy tiene una
barriguita que hace ruidito.

206
00:07:30,452 --> 00:07:32,386
Ron, nueva actualización de
sensaciones de Chris Traeger:

207
00:07:32,454 --> 00:07:36,457
Percibo que tus invitados
se están poniendo ansiosos.

208
00:07:36,525 --> 00:07:39,060
De acuerdo. Me saltaré algunos
pasos y apuraré las cosas.

209
00:07:39,128 --> 00:07:40,194
Sí, señor.

210
00:07:40,262 --> 00:07:41,529
¿Hay por lo menos algo para beber?

211
00:07:41,597 --> 00:07:43,131
Hay cerveza en la nevera.

212
00:07:43,198 --> 00:07:44,499
¿Y para los niños?

213
00:07:44,566 --> 00:07:46,400
Puedes conseguir agua en aquella fuente

214
00:07:46,468 --> 00:07:47,835
y usarla para aguar la cerveza.

215
00:07:47,903 --> 00:07:49,804
¿Por qué no les das agua a los niños?

216
00:07:49,872 --> 00:07:50,805
Supongo que puedes hacerlo.

217
00:07:50,873 --> 00:07:52,406
¿Ahora podéis, por
favor, apartaros todos

218
00:07:52,474 --> 00:07:54,876
para que pueda cocinar en paz?

219
00:07:54,943 --> 00:07:56,377
Esta gente es débil.

220
00:07:56,445 --> 00:07:57,979
Son vírgenes en la parrilla.

221
00:07:58,046 --> 00:08:00,348
Pero al final del día,

222
00:08:00,415 --> 00:08:02,183
habrán sido tomados por la parrilla,

223
00:08:02,251 --> 00:08:04,852
quien les habrá enseñado
tierna y delicadamente

224
00:08:04,920 --> 00:08:07,421
los secretos del amor a la carne.

225
00:08:09,158 --> 00:08:11,526
La primera vez es tan hermosa.

226
00:08:12,593 --> 00:08:14,162
Ben y yo somos una pareja poderosa,

227
00:08:14,229 --> 00:08:16,097
como los Roosevelt o los Clinton.

228
00:08:16,165 --> 00:08:17,665
Tengo una reunión muy importante aquí.

229
00:08:17,733 --> 00:08:20,201
Ben dirige una campaña al congreso.

230
00:08:20,269 --> 00:08:22,503
La única manera 
en la que podríamos ser más geniales

231
00:08:22,571 --> 00:08:24,839
es si tuviéramos nuestro propio baile.

232
00:08:24,907 --> 00:08:26,007
Pero lo tenemos.

233
00:08:26,074 --> 00:08:29,277
Tres, cuatro.

234
00:08:32,648 --> 00:08:35,883
Soy Leslie Knope.
Tengo una reunión con el Sr. Jepson.

235
00:08:35,951 --> 00:08:37,118
¿De qué se trata?

236
00:08:37,186 --> 00:08:38,819
Quiero entregar mi solicitud

237
00:08:38,887 --> 00:08:40,721
para el Fondo Federal de Preservación.

238
00:08:40,789 --> 00:08:43,024
En general, 
las recibimos por e-mail.

239
00:08:43,091 --> 00:08:44,959
Soy diferente.

240
00:08:45,027 --> 00:08:47,061
El Sr. Jepson no está aquí.

241
00:08:47,129 --> 00:08:51,732
Deje su propuesta en este montón.

242
00:08:51,800 --> 00:08:53,000
Lo siento.

243
00:08:53,068 --> 00:08:55,369
Creía que podría 
tener una reunión con él

244
00:08:55,437 --> 00:08:57,772
para defender mi ciudad.

245
00:08:57,839 --> 00:08:59,073
¿Tiene horas de oficina?

246
00:08:59,141 --> 00:09:00,408
Está ocupado hasta el fin de semana.

247
00:09:00,475 --> 00:09:02,043
Pero puede dejar su propuesta.

248
00:09:02,110 --> 00:09:05,079
Acabará por leerla.

249
00:09:09,851 --> 00:09:11,819
Es una propuesta especial.

250
00:09:11,887 --> 00:09:14,855
Hay un CD

251
00:09:14,923 --> 00:09:18,259
con el sonido de un río.

252
00:09:18,327 --> 00:09:21,495
Quería ponerlo durante mi exposición.

253
00:09:21,563 --> 00:09:23,564
Hay un DVD

254
00:09:23,632 --> 00:09:26,334
con imágenes de nutrias también.

255
00:09:26,401 --> 00:09:28,336
Voy a asegugarme de que la lea.

256
00:09:28,403 --> 00:09:29,937
¿Qué ciudad?

257
00:09:31,473 --> 00:09:34,108
¿En Illinois, Indiana, Iowa,

258
00:09:34,176 --> 00:09:36,010
Kansas, Missouri, Nebraska, Oklahoma

259
00:09:36,078 --> 00:09:37,745
o Texas?

260
00:09:42,190 --> 00:09:43,623
Es increíble.

261
00:09:43,690 --> 00:09:44,623
Mira.

262
00:09:44,691 --> 00:09:46,692
Todo esto es tu despacho.

263
00:09:46,760 --> 00:09:48,694
No, es mío.

264
00:09:48,762 --> 00:09:50,396
Es despedido.
Ahora es mío.

265
00:09:50,463 --> 00:09:51,864
Oíste a la jefa.

266
00:09:51,931 --> 00:09:52,965
Lárgate.

267
00:09:53,033 --> 00:09:55,067
¿Cómo fue?

268
00:09:55,135 --> 00:09:56,735
Bien.

269
00:09:56,803 --> 00:09:58,337
Sí, bien.

270
00:09:58,405 --> 00:10:00,339
Tengo una sorpresa.

271
00:10:00,407 --> 00:10:04,376
Hay una fieta lujosa

272
00:10:04,444 --> 00:10:06,712
y estamos invitados.

273
00:10:06,780 --> 00:10:10,082
Eres una persona importante.

274
00:10:10,150 --> 00:10:12,051
¿Qué significa "lujosa"?

275
00:10:12,118 --> 00:10:15,921
¿Pantalones cortos o largos?

276
00:10:16,489 --> 00:10:18,190
- Largos.
- Genial.

277
00:10:18,258 --> 00:10:19,825
¿Podríamos ir al lugar más cercano

278
00:10:19,893 --> 00:10:21,026
que tenga pantalones gratis?

279
00:10:24,431 --> 00:10:26,398
Ron no quiere que comamos nada,

280
00:10:26,466 --> 00:10:28,200
pero tomé caramelos a escondidas.

281
00:10:28,268 --> 00:10:29,568
Gracias a Dios, 
me muero de hambre.

282
00:10:30,636 --> 00:10:31,503
¿Pasas?

283
00:10:32,071 --> 00:10:33,038
Los caramelos de la naturaleza.

284
00:10:33,106 --> 00:10:34,573
Es como si fueran uva.

285
00:10:34,641 --> 00:10:36,875
Id despacio.

286
00:10:38,578 --> 00:10:40,379
No puedo seguir mi propio consejo.

287
00:10:40,447 --> 00:10:42,381
Es demasiado delicioso.

288
00:10:43,783 --> 00:10:44,950
Dios mío.

289
00:10:45,018 --> 00:10:46,552
¿Pusiste brillo en el detergente?

290
00:10:48,121 --> 00:10:49,788
Experimento con mis nuevas ideas.

291
00:10:49,856 --> 00:10:51,790
Ésta se llama "Un Brillo de Limpieza".

292
00:10:51,858 --> 00:10:52,958
Brillen intensamente.

293
00:10:53,026 --> 00:10:54,860
¿Podrías parar con el brillo?

294
00:10:54,928 --> 00:10:56,261
Encontré brillo en la mantequilla.

295
00:10:56,329 --> 00:10:58,163
"Disco Lácteo". 
Fiesta para todo el mundo.

296
00:10:58,231 --> 00:11:00,632
Es terrible.

297
00:11:00,700 --> 00:11:03,402
Mis clientes 
no son enfermeras viejas y enfadadas.

298
00:11:03,470 --> 00:11:05,170
- Basta ya.
- Espera.

299
00:11:06,339 --> 00:11:07,673
Voy a buscar comida.

300
00:11:07,741 --> 00:11:08,841
¿Queréis algo?

301
00:11:08,908 --> 00:11:10,542
No, estamos bien.

302
00:11:10,610 --> 00:11:11,977
Estoy con mi cariño.

303
00:11:14,146 --> 00:11:15,514
Déjame.

304
00:11:17,550 --> 00:11:19,718
Hay mucha comida gratis.

305
00:11:19,786 --> 00:11:23,422
Me gusta la política.
Hice una garra de camarones.

306
00:11:23,490 --> 00:11:24,690
Estoy orgullosa de ti.

307
00:11:24,758 --> 00:11:26,291
Pon tu plato en mi bolso.

308
00:11:26,359 --> 00:11:27,826
Mi colección es casi completa.

309
00:11:27,894 --> 00:11:29,962
¿En serio?
Eres muy inteligente.

310
00:11:30,029 --> 00:11:32,331
Va a pasar, pero sólo 
tendremos 400 millones de dólares

311
00:11:32,398 --> 00:11:33,732
en lugar de 900.

312
00:11:33,800 --> 00:11:38,237
Kate trabaja en el Pentágono 
y Lacey para Eric Cantor.

313
00:11:38,304 --> 00:11:39,605
¿En qué trabaja?

314
00:11:39,672 --> 00:11:41,874
Soy concejala.

315
00:11:41,941 --> 00:11:43,976
El gobierno local es muy importante.

316
00:11:44,043 --> 00:11:45,878
Mi abuela es concejala también.

317
00:11:45,945 --> 00:11:47,513
Tiene una razón para salir de casa.

318
00:11:48,948 --> 00:11:50,616
¿De dónde viene?

319
00:11:50,683 --> 00:11:52,151
Pawnee.

320
00:11:52,218 --> 00:11:53,285
¿En Missouri?

321
00:11:53,353 --> 00:11:55,654
Es el azar.

322
00:11:55,722 --> 00:11:57,990
Fui allí.
Muy guapo.

323
00:11:58,057 --> 00:11:59,091
En Indiana.

324
00:11:59,159 --> 00:12:01,627
El otro es una pocilga.

325
00:12:01,694 --> 00:12:04,763
Ben y yo hicimos 
cosas sorprendentes hoy.

326
00:12:04,831 --> 00:12:06,832
Consiguió un triunfo
en la campaña al congreso

327
00:12:06,900 --> 00:12:08,000
en la que trabaja.

328
00:12:08,067 --> 00:12:11,203
Un turista japonés

329
00:12:11,271 --> 00:12:12,905
me confundió con Beverly D'Angelo.

330
00:12:12,972 --> 00:12:17,609
Fue un día importante.

331
00:12:17,677 --> 00:12:20,813
¿Puedo tener una hamburguesa?
Tengo hambre.

332
00:12:20,880 --> 00:12:22,548
No lo repetiré: 
aún no hay hamburguesas.

333
00:12:22,615 --> 00:12:24,550
Tengo cotillas y carne de vaca.

334
00:12:24,617 --> 00:12:27,352
¿Dónde están 
mis hamburguesas veganas de soya?

335
00:12:27,420 --> 00:12:29,121
Las di a los niños. 
Les gustan.

336
00:12:29,189 --> 00:12:31,356
Están lanzándolas a la laguna.

337
00:12:31,424 --> 00:12:32,691
Tengo que usar el baño.

338
00:12:32,759 --> 00:12:34,693
- ¿Puedo ir en tu coche?
- En absoluto.

339
00:12:34,761 --> 00:12:37,830
Esta barbacoa es abominable.

340
00:12:37,897 --> 00:12:39,097
¿Tienes platos?

341
00:12:39,165 --> 00:12:40,566
¿Cómo vamos a comer?

342
00:12:40,633 --> 00:12:42,067
Si nadie me lleva al baño,

343
00:12:42,135 --> 00:12:44,236
tendré que ir entre los árboles.

344
00:12:44,304 --> 00:12:46,371
No importa.

345
00:12:47,439 --> 00:12:49,074
Arruinasteis una barbacoa

346
00:12:49,142 --> 00:12:52,911
por vuestros requisitos
y vuestro charla.

347
00:12:52,979 --> 00:12:54,813
Disfrutad el resto de la velada.

348
00:13:06,459 --> 00:13:08,727
¿Sentís que no podéis respirar?

349
00:13:08,795 --> 00:13:11,063
- Necesito aire fresco.
- Estamos fuera.

350
00:13:11,130 --> 00:13:12,364
Estas mujeres

351
00:13:12,432 --> 00:13:15,067
son inteligentes, logradas y hermosas.

352
00:13:15,634 --> 00:13:16,835
Y altas también.

353
00:13:17,002 --> 00:13:18,237
¿Por qué son tan altas?

354
00:13:18,304 --> 00:13:20,472
Es como si C-Span y Neiman Marcus
tuvieran hijos

355
00:13:20,539 --> 00:13:21,440
o algo así.

356
00:13:21,507 --> 00:13:23,508
Quiero que conozcas a otras personas.

357
00:13:23,576 --> 00:13:26,078
No puedo esperar 
para conocer a otras mujeres altas.

358
00:13:26,145 --> 00:13:28,213
¿Perdóneme?

359
00:13:28,281 --> 00:13:30,015
Ben Wyatt, 
trabajo para la campaña de Murray.

360
00:13:30,083 --> 00:13:31,884
Me acuerdo de usted del Kennedy Center.

361
00:13:31,951 --> 00:13:33,018
En efecto.

362
00:13:33,086 --> 00:13:34,887
Aquí está mi amiga Leslie Knope.

363
00:13:34,954 --> 00:13:37,589
Aquí están las senadores 
Barbara Boxer y Olympia Snow.

364
00:13:37,657 --> 00:13:39,524
- Es un placer conocerla.
- Encantada.

365
00:13:39,592 --> 00:13:40,792
¿En qué trabaja?

366
00:13:40,860 --> 00:13:43,695
Soy concejala de Pawnee en Indiana.

367
00:13:43,763 --> 00:13:45,264
No supongo que conozcan.

368
00:13:45,331 --> 00:13:46,531
Es una ciudad sin importancia.

369
00:13:46,599 --> 00:13:49,067
- No lo creo.
- Es la verdad.

370
00:13:49,135 --> 00:13:50,802
Tenemos muchos problemas.

371
00:13:50,870 --> 00:13:53,839
Hay mapaches y bebés obesos 
por todas partes.

372
00:13:53,907 --> 00:13:55,107
Estoy aburriéndolas.

373
00:13:55,174 --> 00:13:58,510
Sólo quería
decirles que son mis ejemplos.

374
00:13:58,578 --> 00:14:01,747
Son mujeres increíbles.

375
00:14:01,814 --> 00:14:03,015
Es un honor conocerles.

376
00:14:03,082 --> 00:14:05,150
Respeto su gracia bajo presión.

377
00:14:05,218 --> 00:14:07,920
Gracias por su tiempo.

378
00:14:10,522 --> 00:14:12,291
Perdóneme.

379
00:14:17,563 --> 00:14:18,497
¿Eh?

380
00:14:19,064 --> 00:14:21,166
- ¿Qué te pasa?
- Nada.

381
00:14:21,234 --> 00:14:22,434
Sólo estoy cansada.

382
00:14:22,502 --> 00:14:24,736
Vi 24 monumentos históricos en un día.

383
00:14:24,804 --> 00:14:27,539
Hace demasiado calor
y hay demasiada humedad

384
00:14:27,607 --> 00:14:29,074
porque estamos en un pantano.

385
00:14:29,142 --> 00:14:30,943
Esto irritaría cualquiera.

386
00:14:31,010 --> 00:14:32,611
No estoy irritada.

387
00:14:32,679 --> 00:14:35,614
Creía que te gustaría conocer

388
00:14:35,682 --> 00:14:37,416
a dos de tus mujeres preferidas.

389
00:14:37,483 --> 00:14:39,751
Me gustó.

390
00:14:39,819 --> 00:14:41,687
Eres el mejor novio del mundo.

391
00:14:41,754 --> 00:14:43,355
Si no te vas,

392
00:14:43,423 --> 00:14:45,123
voy a darte un puñetazo.

393
00:14:45,191 --> 00:14:48,827
Necesitan una cita para el perfil.

394
00:14:49,395 --> 00:14:51,096
Está bien.
Adelante.

395
00:14:51,164 --> 00:14:54,967
Nos reuniremos a tu apartamento.

396
00:14:55,034 --> 00:14:57,069
Soy Ben Wyatt.

397
00:14:59,706 --> 00:15:02,174
¿Me permite?
Necesito mi abrigo.

398
00:15:02,241 --> 00:15:04,643
¿Podría esperar un momento?

399
00:15:04,711 --> 00:15:06,044
¿Está bien?

400
00:15:06,112 --> 00:15:07,245
¿Necesita algo?

401
00:15:07,313 --> 00:15:08,613
Necesito que se vaya

402
00:15:08,681 --> 00:15:10,282
y que me dé un poco de privacidad.

403
00:15:10,350 --> 00:15:11,483
Vale.

404
00:15:11,551 --> 00:15:14,586
Lo siento.
Espero que esté bien.

405
00:15:15,922 --> 00:15:18,924
La gente entrometida 
no respeta el espacio personal.

406
00:15:23,070 --> 00:15:25,039
¿Qué coño?

407
00:15:26,370 --> 00:15:29,039
Puse brillo 
en tus humectantes y lociones.

408
00:15:29,107 --> 00:15:31,475
Lo llamo "Piel Brillante" por Annie.

409
00:15:31,543 --> 00:15:33,844
¡Tiene que brillar!

410
00:15:33,912 --> 00:15:35,546
Es una idea genial

411
00:15:35,613 --> 00:15:37,481
y te la compraré, 
pero no vuelvas a hacerlo.

412
00:15:37,549 --> 00:15:39,249
El humectante era muy caro.

413
00:15:39,317 --> 00:15:41,351
Destrozaste mi ropa.

414
00:15:41,419 --> 00:15:43,821
Te hice un favor, 
era una basura.

415
00:15:43,888 --> 00:15:45,823
- ¿En serio?
- Sí.

416
00:15:45,890 --> 00:15:47,858
Hola, amantes.

417
00:15:49,561 --> 00:15:51,995
¡Eres increíble!
¡Bésame!

418
00:15:52,063 --> 00:15:53,397
Ya basta.

419
00:15:53,465 --> 00:15:55,733
Rompisteis desde hace mucho tiempo,
¿verdad?

420
00:15:55,800 --> 00:15:57,768
No, todo va bien.

421
00:15:57,836 --> 00:15:59,103
Está bien.

422
00:15:59,170 --> 00:16:00,437
Ganáis.

423
00:16:00,505 --> 00:16:02,005
Mentí mucho

424
00:16:02,073 --> 00:16:05,275
a propósito de mis numerosas relaciones

425
00:16:05,343 --> 00:16:07,277
y respeto vuestro esfuerzo.

426
00:16:07,345 --> 00:16:08,712
Cancelemos la apuesta.

427
00:16:08,780 --> 00:16:10,214
Gracias.

428
00:16:10,281 --> 00:16:11,515
Está bien.

429
00:16:11,583 --> 00:16:14,084
Hemos terminado.

430
00:16:14,152 --> 00:16:15,853
El fin de una relación.

431
00:16:15,920 --> 00:16:18,489
El principio de una colaboración.

432
00:16:18,556 --> 00:16:19,623
Hablemos de Piel Brillante.

433
00:16:19,691 --> 00:16:20,758
¿Conoces a alguien

434
00:16:20,825 --> 00:16:22,426
que trabaja a Sephora?

435
00:16:22,494 --> 00:16:24,061
Adios.

436
00:16:24,129 --> 00:16:25,496
Aquí está una foto de April y yo

437
00:16:25,563 --> 00:16:26,864
besándonos en su apartamento.

438
00:16:26,931 --> 00:16:28,132
Aquí está una foto de nosotros

439
00:16:28,199 --> 00:16:30,801
besándonos en el despacho de Ben.

440
00:16:30,869 --> 00:16:33,237
Aquí está 
una foto de nosotros besándose

441
00:16:33,304 --> 00:16:34,471
pero no sé donde estamos,

442
00:16:34,539 --> 00:16:35,973
pero está chupando mi labio.

443
00:16:37,476 --> 00:16:38,775
Los viajes.

444
00:16:39,343 --> 00:16:40,477
Besándonos... 
¿Estás bien?

445
00:16:40,545 --> 00:16:42,279
No.

446
00:16:42,347 --> 00:16:44,148
Debería concentrarme 
en la limpieza del río,

447
00:16:44,215 --> 00:16:46,784
pero sólo pienso 
en Ben riendo en un helicóptero

448
00:16:46,851 --> 00:16:48,218
con Sexy Rebecca.

449
00:16:48,286 --> 00:16:50,120
¿Quién es?

450
00:16:50,188 --> 00:16:52,923
La amalgama de mis celos.

451
00:16:54,626 --> 00:16:56,727
Combiné todas las diosas 
con el pelo moreno

452
00:16:56,795 --> 00:16:59,296
y un teléfono inteligente 
en una mujer

453
00:16:59,364 --> 00:17:00,798
llamada Sexy Rebecca.

454
00:17:00,865 --> 00:17:03,000
La vida de Ben es llena

455
00:17:03,067 --> 00:17:04,968
de senadores, de sesiones informativas
y de comités de acción política.

456
00:17:05,036 --> 00:17:07,838
Yo no puedo 
obtener una reunión con un burócrata.

457
00:17:07,906 --> 00:17:10,440
No sé lo que es un burócrata.

458
00:17:10,508 --> 00:17:13,677
Todo va a ir bien

459
00:17:13,745 --> 00:17:17,815
porque Ben es una amalgama también.

460
00:17:19,250 --> 00:17:22,519
Eres mejor que Sexy Rebecca.

461
00:17:22,587 --> 00:17:23,687
Eres una chica dura.

462
00:17:23,755 --> 00:17:27,491
Las relaciones a distancia
no son fáciles,

463
00:17:27,559 --> 00:17:29,426
pero nunca renuncias.

464
00:17:29,494 --> 00:17:31,361
Gracias.

465
00:17:31,429 --> 00:17:33,530
Eso es lo que te hace

466
00:17:33,598 --> 00:17:36,166
una amalgama.
Lo logré.

467
00:17:37,435 --> 00:17:40,204
¿Podemos hablar?

468
00:17:40,271 --> 00:17:42,639
¿Sabes lo que pasa en tu departamento?

469
00:17:42,707 --> 00:17:43,640
Sí.

470
00:17:43,708 --> 00:17:44,875
No están felices

471
00:17:44,943 --> 00:17:46,810
porque no organizé 
un espectáculo de marionetas

472
00:17:46,878 --> 00:17:49,646
sobre la cadena de correos 
más graciosa del año.

473
00:17:49,714 --> 00:17:50,914
Me hubiera gustado verlo.

474
00:17:50,982 --> 00:17:52,316
Voté por

475
00:17:52,383 --> 00:17:55,819
Jerry enviándonos su extracto bancario.

476
00:17:55,887 --> 00:17:57,988
Genial.

477
00:17:58,056 --> 00:17:59,356
Y deprimente.

478
00:17:59,424 --> 00:18:01,258
El propósito de esta barbacoa

479
00:18:01,326 --> 00:18:04,962
no es el hockey o un espectáculo.

480
00:18:05,029 --> 00:18:07,865
Es una oportunidad 
de dar las gracias al departamento.

481
00:18:07,932 --> 00:18:10,467
Mostrarles tu agradecimiento.

482
00:18:11,035 --> 00:18:13,103
Te di la oportunidad

483
00:18:13,171 --> 00:18:15,439
de ser asistente del alcalde.

484
00:18:15,506 --> 00:18:18,308
Escogiste quedarte aquí,
lo que está bien.

485
00:18:18,376 --> 00:18:20,611
Pero si vas a dirigir el departamento,

486
00:18:20,678 --> 00:18:23,180
tendrás que dirigirlo a veces.

487
00:18:23,248 --> 00:18:26,884
Te lo digo como uno de tus colegas

488
00:18:26,951 --> 00:18:29,419
y amigos más intimos.

489
00:18:29,487 --> 00:18:31,054
Pero como tu jefe también.

490
00:18:33,791 --> 00:18:36,627
Fui a la capital

491
00:18:36,694 --> 00:18:38,495
para postular a un fondo federal

492
00:18:38,563 --> 00:18:40,664
para limpiar el río.

493
00:18:40,732 --> 00:18:43,567
Pero las cosas se mueven lento allí

494
00:18:43,635 --> 00:18:44,935
y no voy a
quedarme con los brazos cruzados.

495
00:18:45,003 --> 00:18:47,437
Alguien me dijo

496
00:18:47,505 --> 00:18:51,909
que no tengo miedo del trabajo duro.

497
00:18:52,844 --> 00:18:53,911
¿Qué?

498
00:18:54,478 --> 00:18:55,679
¿Necesitas algo?

499
00:18:55,747 --> 00:18:57,080
No, olvídalo.

500
00:18:57,148 --> 00:19:00,951
Voy a limpiar el río por mí misma.

501
00:19:01,019 --> 00:19:03,186
Cada sabádo, 
de las 8 a las 10,

502
00:19:03,254 --> 00:19:04,187
estaré aquí.

503
00:19:04,255 --> 00:19:06,123
Son mis horas de oficina.

504
00:19:06,190 --> 00:19:07,758
Si quieren hablar conmigo

505
00:19:07,825 --> 00:19:09,860
o si tienen preguntas,

506
00:19:09,928 --> 00:19:11,295
estaré aquí.

507
00:19:11,362 --> 00:19:12,629
Vamos a trabajar.

508
00:19:14,197 --> 00:19:15,265
Dios mío.

509
00:19:15,333 --> 00:19:17,067
El olor es peor cuando se está cerca.

510
00:19:17,135 --> 00:19:19,569
Mira, una pistola.

511
00:19:19,637 --> 00:19:20,570
Es mía.

512
00:19:20,638 --> 00:19:22,472
Dios mío.

513
00:19:23,040 --> 00:19:25,909
¡Vengan aquí!

514
00:19:28,346 --> 00:19:30,781
Su trabajo es apreciado.

515
00:19:30,848 --> 00:19:31,815
Coman maíz.

516
00:19:31,883 --> 00:19:33,817
- Gracias.
- Gracias.

517
00:19:33,885 --> 00:19:35,452
- Gracias.
- Gracias.

518
00:19:35,520 --> 00:19:37,087
Aquí está Tom.

519
00:19:40,058 --> 00:19:42,326
Huele muy bien.

520
00:19:42,393 --> 00:19:43,593
Sí.

521
00:19:43,661 --> 00:19:45,329
Dame una de las cotillas.

522
00:19:45,396 --> 00:19:47,631
- Sí.
- Lo siento.

523
00:19:47,699 --> 00:19:49,166
Dios mío, es delicioso.

524
00:19:49,233 --> 00:19:51,301
Si hubiera sabido

525
00:19:51,369 --> 00:19:53,003
respecto al hombre de Interior...

526
00:19:53,071 --> 00:19:54,838
No hiciste nada malo.

527
00:19:54,906 --> 00:19:56,306
Estoy feliz para ti

528
00:19:56,374 --> 00:19:59,343
y que te encanten 
y que pasa bien para ti.

529
00:19:59,410 --> 00:20:00,944
Sólo entré en pánico, 
lo siento.

530
00:20:01,512 --> 00:20:02,846
Las relaciones a distancia 
son una mierda.

531
00:20:02,914 --> 00:20:06,450
Pero podemos hacer que funcione,
¿verdad?

532
00:20:06,517 --> 00:20:08,251
Sí.

533
00:20:08,319 --> 00:20:09,753
¿Vendrás el mes que viene?

534
00:20:09,821 --> 00:20:11,621
Podremos ver las atracciones turísticas.

535
00:20:12,189 --> 00:20:14,524
Sólo hay una cosa que quiero ver.

536
00:20:14,592 --> 00:20:16,626
Se está poniendo raro,

537
00:20:16,694 --> 00:20:18,829
pero ahí está.

538
00:20:18,896 --> 00:20:20,764
Pensaba 
en el Monumento a Thomas Jefferson,

539
00:20:20,832 --> 00:20:21,765
pedazo de pervertido.

540
00:20:21,833 --> 00:20:22,866
Lo siento.

541
00:20:22,934 --> 00:20:24,768
Lo siento.

542
00:20:24,836 --> 00:20:27,137
Soy...

543
00:20:27,205 --> 00:20:28,138
No pensaba en ello.

544
00:20:28,206 --> 00:20:30,207
No.

545
00:20:30,506 --> 00:20:32,607
- Venga, vuélvete.
- Vale.

546
00:20:34,296 --> 00:20:37,296
La Casa Blanca, 
la casa más blanca de América,

547
00:20:37,764 --> 00:20:39,932
donde Sinbad vivía

548
00:20:40,000 --> 00:20:41,134
en la película <i>First Kid</i>.

549
00:20:42,669 --> 00:20:45,238
El guía turístico no lo dijo.

550
00:20:45,305 --> 00:20:48,107
¿Sabes por qué 
el Despacho Oval es llamado así?

551
00:20:49,743 --> 00:20:51,677
Por un hombre, 
Oval Redenbacher.

552
00:20:51,745 --> 00:20:53,179
- ¿Qué?
- El inventor de las palomitas.

553
00:20:53,247 --> 00:20:55,181
Conocía a John F. Kennedy.

554
00:20:55,249 --> 00:20:57,049
¡Perdóneme! 
¡Atención, por favor!

555
00:20:57,117 --> 00:20:58,384
Este guía turístico

556
00:20:58,452 --> 00:21:00,486
es el mejor del mundo.

557
00:21:00,554 --> 00:21:02,889
Acérquese.

558
00:21:02,956 --> 00:21:05,157
200 dólares.

559
00:21:05,659 --> 00:21:10,259
Sincro por Alice
Traducido por la comunidad
www.addic7ed.com

