1
00:00:00,992 --> 00:00:02,424
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:04,220 --> 00:00:06,178
<i>Te traeremos de vuelta
lo antes posible, ¿de acuerdo?</i>

3
00:00:06,179 --> 00:00:07,179
Lo siento, George.

4
00:00:07,363 --> 00:00:09,371
Dile a mi hermana que la quiero.

5
00:00:11,286 --> 00:00:14,948
- ¡Has matado a Naomi!
- Quiere que su gente venga.

6
00:00:14,949 --> 00:00:17,897
Y, creedme, cuando lleguen,
más vale que estemos muy lejos.

7
00:00:17,898 --> 00:00:20,994
Si queréis vivir,
tenéis que venir conmigo.

8
00:00:20,995 --> 00:00:22,718
Nadie se va a ir a ninguna
parte contigo, John.

9
00:00:30,471 --> 00:00:31,155
¿Qué haces?

10
00:00:31,156 --> 00:00:34,631
Lo mismo que he hecho siempre, Kate:
sobrevivir.

11
00:00:39,529 --> 00:00:40,989
Los truenos cada vez
suenan con más fuerza.

12
00:00:57,920 --> 00:00:59,499
<i>Lo siento, Ron.</i>

13
00:01:00,201 --> 00:01:03,285
<i>La cámara del robot sólo encuentra
mariscos a 5000 metros de profundidad.</i>

14
00:01:06,415 --> 00:01:07,579
<i>¿Tú encuentras algo con la tuya?</i>

15
00:01:09,320 --> 00:01:13,477
<i>Nada de nada. Intentaré echar un vistazo
en esa cumbre en cuanto pueda.</i>

16
00:01:14,024 --> 00:01:16,514
<i>Ahora el sónar está captando algo.</i>

17
00:01:16,934 --> 00:01:18,642
<i>Oye, ¿quieres cambiar la fuente?</i>

18
00:01:19,273 --> 00:01:20,854
<i>Recibido.</i>

19
00:01:22,212 --> 00:01:25,138
<i>Me dirijo a una fosa
a unos...</i>

20
00:01:25,139 --> 00:01:28,316
<i>137 de las coordenadas que sacamos
del mapa de nuestro hombre.</i>

21
00:01:29,201 --> 00:01:30,858
<i>Pero no esperéis gran cosa.</i>

22
00:01:34,685 --> 00:01:37,208
<i>Magnetómetro está captando un montonazo
de anomalías aquí abajo.</i>

23
00:01:38,728 --> 00:01:40,656
<i>¿Un cofre lleno de doblones?</i>

24
00:01:40,718 --> 00:01:42,148
<i>Sigue soñando, Ron.</i>

25
00:01:42,149 --> 00:01:44,314
<i>En el próximo pico damos la vuelta
y volvemos a calibrar.</i>

26
00:01:47,969 --> 00:01:49,795
<i>¿Estás viendo esto?</i>

27
00:01:49,830 --> 00:01:51,574
<i>¿Qué? ¿Qué pasa?</i>

28
00:01:53,554 --> 00:01:57,885
<i>Es... es un avión.</i>

29
00:02:02,867 --> 00:02:05,209
<i>¡Oh, dios mío!</i>

30
00:02:05,884 --> 00:02:08,224
<i>Es el Oceanic 815.</i>

31
00:02:14,266 --> 00:02:17,126
<i>Estas extraordinarias imágenes
nos llegan del "Christian I",</i>

32
00:02:17,127 --> 00:02:19,446
<i>un barco de rescate que está
en el océano Índico.</i>

33
00:02:19,447 --> 00:02:21,744
<i>Desde hace más de dos meses,
ha estado rastreando las profundidades</i>

34
00:02:21,745 --> 00:02:23,558
<i>de la fosa Sunda,
en la costa de Bali,</i>

35
00:02:23,593 --> 00:02:26,293
<i>en busca de restos
de barcos mercantes hundidos.</i>

36
00:02:26,853 --> 00:02:31,679
<i>Anoche, el Christian utilizó
dos vehículos teledirigidos, o ROVs,</i>

37
00:02:31,714 --> 00:02:34,682
<i>que verificaron lo que la junta nacional
que investiga los accidentes de transporte</i>

38
00:02:34,683 --> 00:02:36,935
<i>llevaba tanto tiempo temiéndose:
que el avión...</i>

39
00:02:36,936 --> 00:02:38,451
¿Cómo quieres los huevos, Dan?

40
00:02:38,700 --> 00:02:40,330
<i>...desapareció tras partir de Sydney,
Australia,</i>

41
00:02:40,370 --> 00:02:42,000
<i>el 22 de Septiembre del 2004...</i>

44
00:02:46,015 --> 00:02:47,134
¿Dan?

45
00:02:47,169 --> 00:02:48,582
<i>se estrelló en el mar.</i>

46
00:02:48,617 --> 00:02:49,468
¿Dan?

47
00:02:49,469 --> 00:02:51,405
<i>Incluso con este
trágico descubrimiento...</i>

48
00:02:51,885 --> 00:02:53,245
Dan, ¿por qué te da tanta pena?

49
00:02:53,246 --> 00:02:54,700
<i>..las familias de las víctimas dicen</i>

50
00:02:54,701 --> 00:02:57,200
<i>que los dejan totalmente desconsolados.</i>

51
00:02:57,238 --> 00:02:58,556
No lo sé.

52
00:03:04,756 --> 00:03:05,878
¡No encuentro mi chaleco!

53
00:03:05,879 --> 00:03:07,176
¡Mira debajo de tu asiento!

54
00:03:07,211 --> 00:03:08,017
¡Ya he mirado!

55
00:03:08,018 --> 00:03:09,180
¡Preparaos!

56
00:03:09,181 --> 00:03:10,775
¡Toma, coge el mío!

57
00:03:12,665 --> 00:03:14,006
¡Todo el mundo fuera! ¡Ya!

58
00:03:14,974 --> 00:03:16,521
- ¡Eh, genio!
- ¡No! ¡No!

59
00:03:16,522 --> 00:03:17,700
- ¡Venga!
- ¡No!

60
00:03:17,701 --> 00:03:19,187
- ¡No!
- ¡Salta!

61
00:04:06,554 --> 00:04:07,655
¡Hola!

62
00:04:08,634 --> 00:04:09,954
¿Tú eres Jack?

63
00:04:14,054 --> 00:04:15,630
Sí, yo soy Jack.

64
00:04:17,138 --> 00:04:18,073
¿Tú quién eres?

65
00:04:22,377 --> 00:04:24,382
Soy Daniel Faraday.

66
00:04:27,797 --> 00:04:29,744
He venido a rescataros.

67
00:04:37,433 --> 00:04:39,433
<i>LOST
4x02 Confirmed dead</i>

68
00:04:39,500 --> 00:04:39,600
<i>Sincronización y trascripción:
l</i>

69
00:04:39,601 --> 00:04:39,701
<i>Sincronización y trascripción:
lo</i>

70
00:04:39,702 --> 00:04:39,802
<i>Sincronización y transcripción:
los</i>

71
00:04:39,803 --> 00:04:39,903
<i>Sincronización y transcripción:
lost</i>

72
00:04:39,904 --> 00:04:40,004
<i>Sincronización y trascripción:
lostzi</i>

73
00:04:40,005 --> 00:04:40,105
<i>Sincronización y transcripción:
lostzil</i>

74
00:04:40,106 --> 00:04:40,206
<i>Sincronización y transcripción:
lostzill</i>

75
00:04:40,207 --> 00:04:40,307
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla</i>

76
00:04:40,308 --> 00:04:40,408
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.</i>

77
00:04:40,409 --> 00:04:40,509
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.n</i>

78
00:04:40,510 --> 00:04:40,610
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.ne</i>

79
00:04:40,611 --> 00:04:40,711
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net</i>

80
00:04:40,712 --> 00:04:40,812
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net,</i>

81
00:04:40,813 --> 00:04:40,913
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, J</i>

82
00:04:40,914 --> 00:04:41,014
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Ja</i>

83
00:04:41,015 --> 00:04:41,115
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap</i>

84
00:04:41,116 --> 00:04:41,216
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap,</i>

85
00:04:41,217 --> 00:04:41,317
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, n</i>

86
00:04:41,318 --> 00:04:41,418
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, na</i>

87
00:04:41,419 --> 00:04:41,519
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nad</i>

88
00:04:41,520 --> 00:04:41,620
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadi</i>

89
00:04:41,621 --> 00:04:41,721
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadie</i>

90
00:04:41,722 --> 00:04:41,822
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadiel</i>

91
00:04:41,823 --> 00:04:41,923
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielo</i>

92
00:04:41,924 --> 00:04:42,024
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielos</i>

93
00:04:42,025 --> 00:04:42,125
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielost</i>

94
00:04:42,126 --> 00:04:42,226
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostz</i>

95
00:04:42,227 --> 00:04:42,327
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzi</i>

96
00:04:42,328 --> 00:04:42,428
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzil</i>

97
00:04:42,429 --> 00:04:42,529
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzill</i>

98
00:04:42,530 --> 00:04:42,630
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla</i>

99
00:04:42,631 --> 00:04:44,631
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla.</i>

100
00:05:00,654 --> 00:05:01,648
Oye, Dan,

101
00:05:02,486 --> 00:05:03,900
en ese helicóptero...
¿cuántos ibais?

102
00:05:04,551 --> 00:05:05,778
4, contándome a mí.

103
00:05:06,382 --> 00:05:08,074
¿Y qué ha pasado con el resto?

104
00:05:10,169 --> 00:05:12,218
Ya, ya...
no tengo ni idea,

105
00:05:12,253 --> 00:05:14,987
no sé cuántos pudieron salir antes...

106
00:05:14,988 --> 00:05:17,688
de que cayera. Yo...
salté, y se me ha perdido...

107
00:05:17,723 --> 00:05:19,071
¿Cómo se llama? La mochila.

108
00:05:19,332 --> 00:05:21,686
Mi teléfono estaba en la mochila.
Si tuviera el teléfono...

109
00:05:21,769 --> 00:05:22,860
Nosotros tenemos un teléfono.

110
00:05:25,337 --> 00:05:26,588
Tenéis... un teléfono...

111
00:05:28,733 --> 00:05:29,354
Gracias.

112
00:05:32,784 --> 00:05:33,786
<i>Minkowsky.</i>

113
00:05:33,787 --> 00:05:35,823
¡George!
¡Soy Daniel!

114
00:05:36,294 --> 00:05:36,749
<i>¿Dan?</i>

115
00:05:36,750 --> 00:05:37,298
Sí.

116
00:05:37,299 --> 00:05:39,018
<i>Perdimos la comunicación con
el helicóptero. ¿Qué coño ha pasado ahí?</i>

117
00:05:39,053 --> 00:05:41,877
No lo sé, George, hubo una
tormenta eléctrica...

118
00:05:41,878 --> 00:05:44,008
creo... creo que todo el instrumental
dejó de funcionar.

119
00:05:44,009 --> 00:05:46,805
Pero, mira, he contactado con
algunos de los supervivientes,

120
00:05:47,460 --> 00:05:48,856
y estábamos...

121
00:05:48,857 --> 00:05:50,320
<i>Dan, ¿estoy en el altavoz?</i>

122
00:05:54,439 --> 00:05:56,445
¿Me disculpáis... un momento sólo?

123
00:06:01,972 --> 00:06:02,961
No te preocupes.

124
00:06:02,962 --> 00:06:03,452
<i>No lo sé.</i>

125
00:06:03,453 --> 00:06:04,819
Naomi nos cubrió.

126
00:06:05,927 --> 00:06:07,503
No saben lo que le hizo Locke.

127
00:06:07,906 --> 00:06:09,219
¿Estás segura de eso?

128
00:06:16,576 --> 00:06:19,619
Vale, en el barco todavía
no saben nada de los demás,

129
00:06:19,620 --> 00:06:21,950
pero estos son localizadores GPS,

130
00:06:22,220 --> 00:06:23,916
y en mi equipo todos los llevamos.

131
00:06:23,917 --> 00:06:27,144
Los localizadores mandarán
las localizaciones al barco,

132
00:06:27,179 --> 00:06:31,749
y luego el barco nos enviará todas
las localizaciones a los teléfonos.

133
00:06:33,088 --> 00:06:34,849
Ahí está mis señal,

134
00:06:34,884 --> 00:06:37,773
y con un poco de suerte recibiremos
las señales del resto del equipo pronto.

135
00:06:38,248 --> 00:06:39,553
¿Me vais a ayudar a encontrarles?

136
00:06:40,102 --> 00:06:41,393
Por supuesto.

137
00:06:41,394 --> 00:06:42,940
Vale, gracias.

138
00:06:46,019 --> 00:06:47,670
Oye, ¿dónde está
el resto de vuestra gente?

139
00:06:48,868 --> 00:06:50,796
La mayoría ha vuelto a la playa.

140
00:06:51,351 --> 00:06:52,442
¿La mayoría?

141
00:07:07,926 --> 00:07:11,886
Colega, ¿qué te pasa?
Te va a alcanzar un rayo.

142
00:07:15,675 --> 00:07:17,432
La tormenta está a punto
de acabar, Hugo.

143
00:07:17,467 --> 00:07:19,156
¡Es un monzón increíble!
Tenemos que...

144
00:07:26,432 --> 00:07:27,248
¡Vámonos!

145
00:07:38,659 --> 00:07:39,862
¿Por qué vas hacia el este?

146
00:07:40,883 --> 00:07:42,477
Creía que habías dicho que los barracones
estaban directamente hacia el sur.

147
00:07:42,708 --> 00:07:45,277
Porque, James, antes tenemos
que coger un desvío.

148
00:07:45,312 --> 00:07:46,558
¿Un desvío para qué?

149
00:07:47,217 --> 00:07:49,092
Tengo que ir a una cabaña.

150
00:07:49,417 --> 00:07:51,095
Pero la cabaña estaba por el otro lado.

151
00:07:52,539 --> 00:07:53,952
¿Qué has dicho, Hugo?

152
00:07:57,963 --> 00:08:01,442
Creía que estabas hablando
de la cabina del avión.

153
00:08:04,423 --> 00:08:06,700
De todos modos, ¿por qué perdemos
el tiempo yendo a una chabola?

154
00:08:06,808 --> 00:08:08,133
Porque debemos ir.

155
00:08:08,134 --> 00:08:12,107
Claro, ¿igual que debías tirarle
un cuchillo a la tal Naomi por la espalda?

156
00:08:14,796 --> 00:08:15,289
Sí.

157
00:08:17,870 --> 00:08:20,202
¿Te importa contarnos quién te está
dando las órdenes, coronel Kurtz?

158
00:08:22,310 --> 00:08:23,974
Me las ha dado Walt.

159
00:08:38,576 --> 00:08:39,854
Jack todavía no ha vuelto.

160
00:08:42,318 --> 00:08:43,862
¿Alguna novedad?

161
00:08:44,679 --> 00:08:45,701
No,

162
00:08:45,852 --> 00:08:47,427
pero es una isla grande.

163
00:08:48,421 --> 00:08:50,203
El carguero podría estar acercándose
por el otro lado.

164
00:08:50,836 --> 00:08:52,384
Ese es el espíritu.

165
00:08:55,338 --> 00:08:57,591
Juliet, tú vivías con Los Otros.

166
00:08:57,780 --> 00:09:01,069
¿Por qué iba a decir Ben que los que
vienen pretenden hacernos daño?

167
00:09:01,676 --> 00:09:03,154
Porque es un mentiroso,

168
00:09:03,189 --> 00:09:05,406
e intenta asustarnos.
Es lo que hace Ben.

169
00:09:08,480 --> 00:09:12,404
O porque la gente que viene
pretende hacernos daño.

170
00:09:15,223 --> 00:09:17,405
¿Cuántas pistolas os quedan?

171
00:09:30,883 --> 00:09:31,583
¡Eh!

172
00:09:32,421 --> 00:09:33,540
¿Eso es de tu helicóptero?

173
00:09:36,547 --> 00:09:39,026
Sí, sí, es... sí...

174
00:09:39,529 --> 00:09:41,941
Aligeraron la carga
cuando empezamos a caer.

175
00:09:42,852 --> 00:09:45,290
Supongo que por eso me empujaron.

176
00:09:46,747 --> 00:09:48,294
¿Para qué es esto?

177
00:09:53,618 --> 00:09:56,858
No estoy a cargo de hacer las maletas,
así que...

178
00:09:57,738 --> 00:09:58,648
No, ¿eh?

179
00:09:58,683 --> 00:09:59,282
Deberíamos...

180
00:09:59,961 --> 00:10:01,196
Oye, Daniel...

181
00:10:01,669 --> 00:10:03,969
¿Por qué te has traído pistola?

182
00:10:09,210 --> 00:10:11,030
Como medida de precaución.

183
00:10:11,554 --> 00:10:13,043
¿Precaución contra qué?

184
00:10:18,198 --> 00:10:20,358
Vale... veréis...

185
00:10:22,219 --> 00:10:24,037
Rescataros a vosotros
y a vuestra gente...

186
00:10:25,974 --> 00:10:29,965
no puedo decir que sea
nuestro principal objetivo.

187
00:10:31,482 --> 00:10:33,078
¿Cuál es entonces?

188
00:10:41,843 --> 00:10:42,810
¡Es Miles!

189
00:10:43,370 --> 00:10:44,729
¡Es Miles! ¡¡Vamos!!

190
00:10:46,553 --> 00:10:48,535
¿Qué coño quieres decir
con que viste a Walt?

191
00:10:48,570 --> 00:10:49,677
¿En un sueño?

192
00:10:49,678 --> 00:10:51,469
Un sueño no. Era Walt.

193
00:10:51,799 --> 00:10:52,953
Sólo que...

194
00:10:53,581 --> 00:10:54,859
más alto.

195
00:10:54,894 --> 00:10:57,481
¿Más alto? ¿Qué, cómo un gigante?

196
00:11:00,933 --> 00:11:03,473
Está bien.
¿Qué te dijo Walt exactamente?

197
00:11:03,474 --> 00:11:07,189
Me dijo que tenía trabajo, que tenía
que impedir que esta mujer, Naomi,

198
00:11:07,190 --> 00:11:08,637
trajese al resto de su gente aquí.

199
00:11:08,971 --> 00:11:10,904
¿Cómo? ¿No le preguntaste nada?

200
00:11:10,905 --> 00:11:12,575
Ben me había disparado
y me dio por muerto.

201
00:11:12,576 --> 00:11:13,623
Walt me salvó la vida,

202
00:11:13,658 --> 00:11:16,100
así que me fié bastante de lo que decía.

203
00:11:16,713 --> 00:11:17,990
Él te disparó,

204
00:11:18,440 --> 00:11:21,003
y sin embargo aquí estás, en plena forma,
andando por la selva.

205
00:11:24,540 --> 00:11:26,210
La bala entró por un lado,

206
00:11:26,703 --> 00:11:28,256
y salió por el otro.

207
00:11:35,756 --> 00:11:38,369
Probablemente estaría muerto
si todavía hubiese tenido ahí un riñón.

208
00:11:39,755 --> 00:11:41,047
¿Algo más?

209
00:12:09,677 --> 00:12:10,671
Ahí abajo.

210
00:12:12,821 --> 00:12:13,914
¡Oye, Miles!

211
00:12:17,145 --> 00:12:18,269
¡Miles!

212
00:12:33,003 --> 00:12:34,153
¿Está muerto?

213
00:12:34,437 --> 00:12:35,875
¡Atrás, guapito!

214
00:12:37,436 --> 00:12:39,155
¡Miles!
¡Miles!

215
00:12:39,156 --> 00:12:42,184
¡Tranquilo, no pasa nada!
Han venido a ayudarnos.

216
00:12:42,284 --> 00:12:44,068
No pasa nada, Miles,
sólo intentan ayudar.

217
00:12:44,103 --> 00:12:45,936
¡Eh! ¡No te acerques a él!

218
00:12:45,971 --> 00:12:47,346
¡Las manos donde pueda verlas!

219
00:12:47,347 --> 00:12:49,437
Kate, no pasa nada.

220
00:12:49,440 --> 00:12:50,291
No pasa nada.

221
00:12:51,868 --> 00:12:52,864
¡Tú eres Kate!

222
00:12:55,031 --> 00:12:57,003
¿Quieres decirme dónde está Naomi?

223
00:12:58,899 --> 00:12:59,830
¿Qué?

224
00:12:59,831 --> 00:13:01,590
¡Naomi, la mujer a la que habéis matado!

225
00:13:03,768 --> 00:13:04,893
¿Dónde está?

226
00:13:13,743 --> 00:13:16,364
<i>La forma en que se ha encontrado
el Oceanic 815,</i>

227
00:13:16,365 --> 00:13:19,442
<i>sólo se puede describir
como lo peor que podía pasar.</i>

228
00:13:19,443 --> 00:13:22,812
<i>Por cómo ha aparecido el avión, y con
una misión de rescate poco probable,</i>

229
00:13:22,847 --> 00:13:27,425
<i>las autoridades están ratificando
que los 342 pasajeros están muertos.</i>

230
00:13:40,965 --> 00:13:41,895
¿Señorita Gardner?

231
00:13:42,904 --> 00:13:45,226
Soy Miles Straume.
Hablamos antes por teléfono.

232
00:13:45,227 --> 00:13:47,299
Pase, por favor.

233
00:14:00,015 --> 00:14:01,009
¿Qué habitación es?

234
00:14:01,010 --> 00:14:03,064
Está arriba, al final del pasillo.

235
00:14:03,570 --> 00:14:07,688
Cobro por adelantado.
200 dólares. Nada de cheques.

236
00:14:07,689 --> 00:14:08,625
Me dijo 100 por teléfono.

237
00:14:08,660 --> 00:14:10,297
Eso era antes de que mi amigo
de la comisaría

238
00:14:10,298 --> 00:14:12,124
me dijera que su nieto fue asesinado.

239
00:14:14,148 --> 00:14:15,744
Serán 200.

240
00:14:16,486 --> 00:14:17,806
De acuerdo.

241
00:14:41,745 --> 00:14:43,858
Escuche lo que escuche,

242
00:14:43,859 --> 00:14:45,194
no suba.

243
00:15:26,720 --> 00:15:28,927
Quedándote no le haces ningún bien
a tu abuela, tío.

244
00:15:31,118 --> 00:15:32,601
Le estás haciendo mucho daño.

245
00:15:37,463 --> 00:15:41,393
Yo... quiero bajar y decirle
que te has ido.

246
00:15:42,189 --> 00:15:44,606
Pero la única manera de poder hacerlo

247
00:15:45,131 --> 00:15:46,903
es que me digas dónde está.

248
00:15:52,593 --> 00:15:54,412
Así que... ¿dónde está?

249
00:16:31,657 --> 00:16:33,080
Ya puedes irte.

250
00:16:39,984 --> 00:16:41,491
¿Ha funcionado?

251
00:16:43,056 --> 00:16:43,999
Sí.

252
00:16:46,110 --> 00:16:47,871
Ahora está en paz.

253
00:16:56,212 --> 00:16:57,425
Tenga...

254
00:16:58,699 --> 00:17:01,600
Le devuelvo la mitad.

255
00:17:01,966 --> 00:17:04,396
No ha sido tan complicado como creía.

256
00:17:07,207 --> 00:17:09,011
Gracias.

257
00:17:09,201 --> 00:17:10,483
Gracias.

258
00:17:12,323 --> 00:17:14,686
¡Miles! ¡Miles!
¡Eh!

259
00:17:14,687 --> 00:17:15,895
¿Qué haces?

260
00:17:15,896 --> 00:17:17,651
¿Qué haces?
Son buena gente.

261
00:17:17,652 --> 00:17:19,212
¿Por qué iba a usar Naomi
el maldito código entonces?

262
00:17:19,213 --> 00:17:22,331
Sí. ¿Te acuerdas de cuando dijo
"dile a mi hermana que la quiero"?

263
00:17:22,575 --> 00:17:24,620
Pues no tiene ninguna hermana.

264
00:17:25,053 --> 00:17:29,036
Es lo que debíamos decir si nos capturaban
y nos tenían a punta de pistola.

265
00:17:29,888 --> 00:17:33,514
Como ahora, que Jack diría:
"Dile a mi hermana que la quiero"

266
00:17:33,847 --> 00:17:35,008
¿Lo entiendes?

267
00:17:35,009 --> 00:17:36,507
Nosotros no matamos a vuestra amiga.

268
00:17:37,770 --> 00:17:38,862
Entonces llevadme adonde está
su cadáver.

269
00:17:38,897 --> 00:17:41,909
¡Miles! ¿Qué pasa con Charlotte?
¿Y con Frank?

270
00:17:42,074 --> 00:17:43,205
¡Llevadme hasta Naomi!

271
00:17:43,206 --> 00:17:45,012
Escucha, Naomi fue asesinada,
pero no fuimos nosotros.

272
00:17:45,412 --> 00:17:49,149
Fue... fue un hombre llamado
John Locke, y ya no está con nosotros.

273
00:17:49,150 --> 00:17:51,042
Kate, en serio, si tengo
que volver a pedírtelo...

274
00:17:51,043 --> 00:17:53,395
Mira, ¡aunque te llevase hasta el cuerpo
no sabrías lo que pasó!

275
00:17:53,430 --> 00:17:54,643
¡Lo sabré!

276
00:17:55,978 --> 00:17:57,835
Y ahora llévame hasta su cuerpo.

277
00:18:14,436 --> 00:18:15,590
Alex...

278
00:18:17,739 --> 00:18:18,900
¡Alex! ¡Oye!

279
00:18:20,084 --> 00:18:21,038
¿Qué?

280
00:18:21,288 --> 00:18:22,673
Hay algo que tengo que decirte.

281
00:18:22,674 --> 00:18:24,351
Mantenga la boca cerrada,
señor Linus.

282
00:18:25,658 --> 00:18:27,056
Karl...

283
00:18:27,426 --> 00:18:30,017
Bueno, si te vas a acostar con mi
hija, insisto en que me llames Ben.

284
00:18:30,811 --> 00:18:32,114
Tranquilo, chaval.

285
00:18:32,115 --> 00:18:34,005
Este tío sólo está intentando
jugar con vosotros.

286
00:18:36,167 --> 00:18:37,859
Id a dar un paseo o algo.

287
00:18:44,960 --> 00:18:46,955
¿Te importa si te hago una
pregunta, James?

288
00:18:46,956 --> 00:18:48,319
Sí, me importa.

289
00:18:49,518 --> 00:18:51,223
¿Por qué dejar a Kate?

290
00:18:52,384 --> 00:18:54,366
Pierdes el tiempo, Yoda.

291
00:18:55,697 --> 00:18:58,380
Sé que no es agradable,
pero afrontémoslo:

292
00:18:58,940 --> 00:19:00,999
Ya no tienes ninguna posibilidad.

293
00:19:01,802 --> 00:19:03,182
¿Posibilidad de qué?

294
00:19:03,633 --> 00:19:04,803
James...

295
00:19:04,804 --> 00:19:06,670
mírate.

296
00:19:06,671 --> 00:19:11,501
Sí, en esta isla eres valiente,
atrevido, guapo. Eres alguien.

297
00:19:11,536 --> 00:19:13,829
Pero si te fueras con ellos...

298
00:19:14,400 --> 00:19:17,764
de vuelta al mundo real, un buen timador
de los bajos fondos

299
00:19:17,765 --> 00:19:20,779
jamás podría competir
con un cirujano de primera.

300
00:19:21,975 --> 00:19:25,467
Creo que Kate se enfadó mucho cuando
tomaste la decisión de venirte.

301
00:19:28,547 --> 00:19:31,098
Menos mal que tiene a Jack
para consolarl...

302
00:19:33,743 --> 00:19:34,719
¡James!

303
00:19:36,027 --> 00:19:37,453
- ¡No!
-¿Que no qué?

304
00:19:39,160 --> 00:19:41,475
¿Me quiere alguien contar
por qué dejamos vivir a este tío?

305
00:19:41,476 --> 00:19:45,325
Le dejamos vivir porque lleva en esta isla
mucho más que cualquiera de nosotros,

306
00:19:45,360 --> 00:19:47,379
porque tiene información
que nos hace falta,

307
00:19:47,414 --> 00:19:50,615
y porque, aparte de su boca,
es completamente inofensivo.

308
00:19:50,616 --> 00:19:52,503
¿Su boca te hizo
ese agujero en las tripas?

309
00:19:54,025 --> 00:19:56,429
Vale, James, ¡vamos a ejecutarlo!

310
00:19:56,464 --> 00:19:59,561
Aquí y ahora, delante de su hija.

311
00:20:19,215 --> 00:20:22,148
Que nos la juegue es sólo
cuestión de tiempo, Johnny.

312
00:20:23,435 --> 00:20:26,164
Y seguro que ya sabe
cómo va a hacerlo.

313
00:20:29,410 --> 00:20:31,298
Así que llévalo tú.

314
00:20:42,503 --> 00:20:43,930
Estamos en esta isla...

315
00:20:57,922 --> 00:20:59,003
¿Qué está haciendo?

316
00:21:00,511 --> 00:21:01,988
La luz...

317
00:21:02,735 --> 00:21:05,315
es rara aquí, ¿no?

318
00:21:05,350 --> 00:21:10,626
Es como si... como si
no se dispersara bien.

319
00:21:13,589 --> 00:21:14,685
¿Dan?

320
00:21:15,641 --> 00:21:17,523
Te llamas Dan, ¿verdad?

321
00:21:19,258 --> 00:21:20,984
Mira, Dan,

322
00:21:21,839 --> 00:21:25,153
sé que no quieres que nadie
resulte herido, ¿verdad?

323
00:21:25,154 --> 00:21:26,902
Así que, ¿por qué no dejas eso?

324
00:21:29,147 --> 00:21:33,540
Eh... ¿porque Miles...
me mataría?

325
00:21:34,888 --> 00:21:36,011
Pero sólo estamos intentando ayudar...

326
00:21:36,012 --> 00:21:37,660
Kate, estás gastando saliva.

327
00:21:38,237 --> 00:21:41,074
Vamos a dejar que esto siga
y a ver qué pasa, ¿vale?

328
00:21:46,785 --> 00:21:47,964
Ellos no la mataron.

329
00:21:48,414 --> 00:21:50,264
Ocurrió tal y como dijeron.

330
00:21:51,360 --> 00:21:53,923
¡Es Charlotte!
Está a sólo tres kilómetros de aquí.

331
00:21:53,942 --> 00:21:55,907
¡Vale! Vayamos a buscarla.

332
00:21:58,985 --> 00:21:59,828
¡He dicho que vamos!

333
00:21:59,829 --> 00:22:01,445
Tenéis que dejar las pistolas.

334
00:22:01,779 --> 00:22:02,653
¿Qué?

335
00:22:02,654 --> 00:22:03,824
Dejad las pistolas.

336
00:22:05,906 --> 00:22:06,955
¿Y por qué iba a dejarlas?

337
00:22:06,956 --> 00:22:08,416
Porque nuestros amigos están
ahora mismo en la selva

338
00:22:08,417 --> 00:22:11,150
y os están apuntando a la cabeza.

339
00:22:12,088 --> 00:22:15,243
Así que olvidaré el malentendido.
Dejad las pistolas.

340
00:22:15,244 --> 00:22:17,887
¡Venga ya!
¿Tan estúpido te crees que soy?

341
00:22:28,722 --> 00:22:29,911
No lo sé, Miles...

342
00:22:32,179 --> 00:22:33,472
¿Cómo eres de estúpido?

343
00:23:01,995 --> 00:23:03,631
<i>815: ¡Encontrado!</i>

344
00:23:07,178 --> 00:23:10,822
¿En cuántos idiomas distintos tienes
que leerlo antes de que te lo creas?

345
00:23:11,669 --> 00:23:13,635
¿Cuántos idiomas hay?

346
00:23:18,676 --> 00:23:20,369
Quiere saber si nos hemos perdido.

347
00:23:20,370 --> 00:23:23,786
Recuérdale que a los de nuestro gremio
se les da falta guardar un secreto.

348
00:23:23,927 --> 00:23:25,140
Sé lo de la excavación.

349
00:23:30,266 --> 00:23:31,870
Dice que el lugar está cerrado.

350
00:23:32,334 --> 00:23:33,993
Pues dile que lo abra.

351
00:23:49,702 --> 00:23:50,917
¿Dinosaurio?

352
00:23:52,205 --> 00:23:54,246
No, por unos pocos millones de años.

353
00:23:54,247 --> 00:23:55,925
Es un Ursus Maritimus

354
00:23:55,926 --> 00:23:58,881
Espera, ¿"Ursus" de Oso?

355
00:24:01,126 --> 00:24:02,418
De "Oso polar".

356
00:24:05,244 --> 00:24:08,784
Charlotte, estamos en el desierto...
esto es un timo, ¿verdad?

357
00:24:12,599 --> 00:24:14,815
Quiere saber qué estás haciendo
con el martillo.

358
00:24:14,816 --> 00:24:15,928
Excavando.

359
00:24:22,636 --> 00:24:24,495
¿Eso es un collar?

360
00:25:45,338 --> 00:25:46,246
Hola.

361
00:25:48,741 --> 00:25:49,920
Hola.

362
00:25:58,385 --> 00:25:59,966
Nos preocupamos al ver que no volvíais,

363
00:25:59,967 --> 00:26:01,314
así que fuimos a la cabina del avión

364
00:26:01,349 --> 00:26:02,558
y os seguimos la pista desde allí.

365
00:26:03,520 --> 00:26:05,091
Gracias, por si te sirve de algo.

366
00:26:05,726 --> 00:26:06,937
No hay de qué.

367
00:26:06,938 --> 00:26:09,500
Me podría haber dicho alguien
que la caballería estaba aquí.

368
00:26:10,642 --> 00:26:13,375
Te hice el.... guiño.

369
00:26:15,978 --> 00:26:17,630
¿Cómo os llamáis?

370
00:26:18,066 --> 00:26:19,869
Yo soy... Daniel Faraday,

371
00:26:19,870 --> 00:26:21,865
- y él es Miles--
- No le digas mi apellido.

372
00:26:23,576 --> 00:26:25,019
Supongo que es Miles a secas.

373
00:26:25,020 --> 00:26:26,611
¿A qué te dedicas, Daniel?

374
00:26:26,612 --> 00:26:29,571
Soy un físico. Supongo que
puedes llamarme físico...

375
00:26:30,016 --> 00:26:31,617
Lo cierto es que no me gusta
que me encasillen en una--

376
00:26:31,652 --> 00:26:34,746
Dan, te juro que si dices
una palabra más te rompo los dedos.

377
00:26:35,266 --> 00:26:36,567
¿Y tú a qué te dedicas, Miles?

378
00:26:36,568 --> 00:26:38,144
Yo colecciono muestras de tierra.

379
00:26:38,145 --> 00:26:40,519
Vaya, eso está muy bien. Bueno,
a lo mejor puedes ayudarme.

380
00:26:41,293 --> 00:26:43,351
Dices que no estáis aquí
en una misión de rescate,

381
00:26:43,676 --> 00:26:46,108
y que el mundo entero
cree que estamos muertos.

382
00:26:46,880 --> 00:26:48,329
Pero aquí estamos, vivitos y coleando,

383
00:26:48,843 --> 00:26:50,996
y no parecéis sorprendidos
en absoluto de vernos.

384
00:26:51,031 --> 00:26:55,332
¡Dios mío! ¡Estabais en el Oceanic 815!
¡Vaya!

385
00:26:56,062 --> 00:26:57,499
¿Mejor así?

386
00:27:01,546 --> 00:27:03,474
Me parece increíble que estéis vivos.

387
00:27:05,859 --> 00:27:07,323
¿Cuántos sois?

388
00:27:09,292 --> 00:27:10,455
¿Por qué quieres saberlo?

389
00:27:11,964 --> 00:27:13,278
¿Por qué no iba a querer saberlo?

390
00:27:17,427 --> 00:27:19,079
48 de nosotros
sobrevivimos al accidente...

391
00:27:19,621 --> 00:27:21,790
eso sin contar la parte de la cola.

392
00:27:21,791 --> 00:27:23,349
- Ahora están casi todos muertos.
- ¡Hugo!

393
00:27:25,394 --> 00:27:27,335
¿Habéis estado viviendo aquí
todo este tiempo entonces?

394
00:27:29,792 --> 00:27:31,279
¿Es tu bebé?

395
00:27:31,885 --> 00:27:34,419
Sí. Éste es Aaron.

396
00:27:34,420 --> 00:27:36,190
¿Lo tuviste aquí en la isla?

397
00:27:36,842 --> 00:27:38,186
Es increíble.

398
00:27:39,946 --> 00:27:43,045
Bueno... tengo como un millón más
de preguntas que quiero haceros,

399
00:27:43,080 --> 00:27:46,519
pero pueden esperar hasta
que os llevemos al carguero.

400
00:27:46,855 --> 00:27:49,386
Todos nosotros tenemos
un localizador de estos,

401
00:27:49,387 --> 00:27:51,685
así que si esperamos aquí,
vendrán pronto, ¿vale?

402
00:27:51,686 --> 00:27:54,901
Este equipo tuyo... ¿cuántos sois?

403
00:27:56,013 --> 00:27:57,683
Cuatro, contándome a mí.

404
00:27:58,422 --> 00:28:00,005
¿Y qué le pasó a vuestro helicóptero?

405
00:28:01,217 --> 00:28:03,218
No lo sé. El piloto estaba
intentando aterrizarlo.

406
00:28:03,253 --> 00:28:04,336
¿Dónde?

407
00:28:05,050 --> 00:28:08,858
¡No lo sé!
Tuve que saltar. Era el caos.

408
00:28:11,217 --> 00:28:12,649
¡Tengo suerte de estar viva!

409
00:28:16,617 --> 00:28:18,283
Levántate. Te vienes con nosotros.

410
00:28:18,694 --> 00:28:20,071
¿Cómo? ¿Qué?

411
00:28:20,072 --> 00:28:22,168
Tenemos que quedarnos donde estamos
para que puedan encontrarnos.

412
00:28:22,326 --> 00:28:24,406
Verás, ahí está el problema.

413
00:28:24,407 --> 00:28:26,107
No queremos que nos encuentren.

414
00:28:31,653 --> 00:28:33,485
Yo que tú no andaría toqueteando eso.

415
00:28:33,486 --> 00:28:35,386
No se pierde nada por intentar llamar
a otra gente.

416
00:28:35,421 --> 00:28:36,840
Sí que se pierde...

417
00:28:38,273 --> 00:28:39,099
¿Qué has hecho?

418
00:28:39,100 --> 00:28:40,470
Yo no he hecho nada.

419
00:28:42,875 --> 00:28:46,090
Tu amiga... Charlotte,
se está moviendo.

420
00:28:47,538 --> 00:28:48,886
Y se mueve rápido.

421
00:28:52,959 --> 00:28:54,450
Está huyendo de algo.

422
00:29:22,407 --> 00:29:24,103
Según esto, está justo aquí.

423
00:29:25,075 --> 00:29:26,268
¿Charlotte?

424
00:29:26,303 --> 00:29:27,208
¡Charlotte!

425
00:29:36,882 --> 00:29:38,511
¡Por allí! ¡Por allí!

426
00:29:47,796 --> 00:29:48,869
Vincent.

427
00:29:52,986 --> 00:29:54,242
La tiene Locke.

428
00:30:09,908 --> 00:30:12,534
<i>Queremos advertir a nuestros espectadores
de que las imágenes que van a ver</i>

429
00:30:12,569 --> 00:30:14,496
<i>son muy gráficas.</i>

430
00:30:14,531 --> 00:30:16,265
<i>Se advierte de que pueden herir
la sensibilidad del espectador.</i>

431
00:30:16,300 --> 00:30:18,470
<i>Las autoridades han hecho públicas
unas dramáticas imágenes</i>

432
00:30:18,471 --> 00:30:21,794
<i>de los restos hundidos
del vuelo Oceanic 815.</i>

433
00:30:23,106 --> 00:30:25,080
<i>La junta nacional que investiga
los accidentes de transporte</i>

434
00:30:25,081 --> 00:30:28,758
<i>ha habilitado una línea de atención a los
familiares de las víctimas del Oceanic.</i>

435
00:30:29,964 --> 00:30:33,738
<i>La junta ha comenzado el proceso
de identificación de las víctimas.</i>

436
00:30:34,738 --> 00:30:38,981
<i>Nos han confirmado que este es
el piloto, el capitán Seth Norris.</i>

437
00:30:41,815 --> 00:30:45,300
<i>En un comunicado, la junta nacional
ha comunicado, y cito textualmente:</i>

438
00:30:45,335 --> 00:30:46,660
<i>"debido a la profundidad de..</i>

439
00:30:48,235 --> 00:30:50,235
<i>...la recuperación de los cadáveres
sería casi imposible.</i>

440
00:30:51,109 --> 00:30:56,113
<i>Sólo cabe esperar que la identificación
consuele a las familias de las víctimas."</i>

441
00:31:08,437 --> 00:31:10,161
<i>Junta nacional de investigación
de accidentes de medios de transporte.</i>

442
00:31:10,162 --> 00:31:11,009
<i>Línea de atención de Oceanic.</i>

443
00:31:11,207 --> 00:31:12,600
Déjeme hablar con su supervisor.

444
00:31:12,959 --> 00:31:15,672
<i>Sí, señor. ¿Es usted familiar
de algún fallecido?</i>

445
00:31:15,673 --> 00:31:17,642
No, pero tengo información
sobre el accidente.

446
00:31:17,643 --> 00:31:19,390
¿Puedo hablar con su supervisor,
por favor?

447
00:31:19,425 --> 00:31:20,765
<i>Señor, si pudiese decirme--</i>

448
00:31:20,766 --> 00:31:22,223
Mire, estoy viendo la tele ahora mismo.

449
00:31:22,403 --> 00:31:23,755
Están sacando imágenes de los restos

450
00:31:23,756 --> 00:31:25,651
y están diciendo que ese es el piloto,
Seth Norris.

451
00:31:26,898 --> 00:31:27,895
<i>Sí, señor...</i>

452
00:31:27,896 --> 00:31:29,395
Bueno, pues ese no es.

453
00:31:32,642 --> 00:31:33,979
<i>Por favor, espere.</i>

454
00:31:35,329 --> 00:31:36,423
<i>¿Con quién hablo?</i>

455
00:31:36,424 --> 00:31:39,286
Eso no importa. Están emitiendo imágenes
de Seth Norris y ese no es.

456
00:31:39,321 --> 00:31:41,967
Mire, este tío se casó con su novia
del instituto a los 19 años.

457
00:31:41,968 --> 00:31:43,583
Siempre llevaba puesto
el anillo de casado,

458
00:31:43,820 --> 00:31:45,967
y le estoy diciendo que ese cadáver
no tiene anillo.

459
00:31:46,059 --> 00:31:48,284
<i>Señor, probablemente el anillo
se cayó cuando--</i>

460
00:31:48,285 --> 00:31:50,977
Le digo que ese no es él.

461
00:31:51,674 --> 00:31:55,193
<i>¿Y cómo es que lo sabe todo
sobre el capitán Norris?</i>

462
00:31:56,801 --> 00:32:01,348
Porque se suponía que yo tenía
que pilotar el Oceanic 815 aquel día.

463
00:33:24,205 --> 00:33:25,382
Son ellos.

464
00:33:25,644 --> 00:33:27,412
Es alguien de mi equipo.

465
00:33:32,220 --> 00:33:33,866
¿Qué os pasa?

466
00:33:33,891 --> 00:33:35,202
¡Estamos aquí por vosotros!

467
00:33:35,237 --> 00:33:39,347
Casi me mato saltando de un helicóptero
porque nos llamasteis pidiendo ayuda.

468
00:33:40,731 --> 00:33:42,577
A lo mejor deberíamos ir a ver
quién ha lanzado esa bengala.

469
00:33:42,612 --> 00:33:45,113
- Sí. Podrían estar heridos, John.
- Está mintiendo.

470
00:33:46,141 --> 00:33:48,347
Y sea lo que sea por lo que han venido,
no ha sido por nosotros.

471
00:33:48,382 --> 00:33:49,651
Seguimos adelante tal y como planeamos.

472
00:33:49,652 --> 00:33:50,959
Claro, ¿quienes somos nosotros
para llevarle la contraria

473
00:33:50,960 --> 00:33:52,499
al fantasma alto de Walt?

474
00:33:52,598 --> 00:33:54,617
¿Sabéis lo que os digo?
Haced lo que queráis.

475
00:33:54,652 --> 00:33:55,573
Quiero que vengas con nosotros.

476
00:33:55,574 --> 00:33:59,504
¡No estoy pidiendo permiso! Y si crees
que vas a impedirme que vaya con--

477
00:34:07,363 --> 00:34:09,514
¿Qué has hecho, hijo de puta?

478
00:34:19,077 --> 00:34:20,420
El chaleco.

479
00:34:20,799 --> 00:34:23,850
- ¿Qué?
- El chaleco. El chaleco.

480
00:34:38,148 --> 00:34:40,649
- ¿Está vivo?
- Tiene pulso.

481
00:34:41,281 --> 00:34:42,215
¿Frank?

482
00:34:42,615 --> 00:34:43,908
¡Frank!

483
00:34:43,909 --> 00:34:45,679
- Eh, oye...
- ¡Frank!

484
00:34:49,101 --> 00:34:50,085
¿Estás bien?

485
00:34:50,120 --> 00:34:50,918
¿Qué ha pasado?

486
00:34:53,990 --> 00:34:57,530
- Nos alcanzó un rayo.
- Frank, ¿dónde está Charlotte?

487
00:34:57,602 --> 00:35:01,346
Saltó justo antes de estrellarnos.
No sé dónde está.

488
00:35:01,381 --> 00:35:02,847
¿Dónde está el helicóptero?

489
00:35:03,468 --> 00:35:05,141
He visto una vaca.

490
00:35:06,700 --> 00:35:08,165
¡Eh! ¡Eh!

491
00:35:08,364 --> 00:35:11,156
¡Lapidus! ¿Dónde está el helicóptero?
¿Dónde se ha estrellado?

492
00:35:11,157 --> 00:35:13,946
¿Estrellarse?
¿Qué clase de piloto te crees que soy?

493
00:35:14,505 --> 00:35:16,893
Lo he aterrizado de una pieza,
ahí mismo.

494
00:35:45,084 --> 00:35:46,819
Con que este es el equipo...

495
00:35:47,498 --> 00:35:49,627
¿Te has familiarizado con sus perfiles?

496
00:35:49,628 --> 00:35:51,193
Desgraciadamente, sí.

497
00:35:51,194 --> 00:35:53,976
Con todos los respetos, esta gente no es
la adecuada para una misión como esta.

498
00:35:54,332 --> 00:35:57,370
Ninguno tiene experiencia de campo,
ni entrenamiento militar.

499
00:35:57,371 --> 00:35:59,448
No puedes dejarles sin protección.

500
00:35:59,449 --> 00:36:00,634
Sería un desastre.

501
00:36:00,635 --> 00:36:02,863
No están desprotegidos.
Te tienen a ti.

502
00:36:03,612 --> 00:36:05,584
Yo no puedo hacerlo todo.

503
00:36:06,524 --> 00:36:08,915
Qué modesta...

504
00:36:10,089 --> 00:36:13,374
Es una operación secreta de alto riesgo
en un territorio inestable.

505
00:36:13,375 --> 00:36:15,173
Ya es lo suficientemente arriesgada
sin tener que cuidar

506
00:36:15,174 --> 00:36:16,776
de un chiflado,
un cazafantasmas,

507
00:36:16,777 --> 00:36:18,517
una antropóloga
y un borracho.

508
00:36:18,518 --> 00:36:20,541
A decir verdad,
también es un muy buen piloto.

509
00:36:20,705 --> 00:36:22,079
Es una locura.

510
00:36:22,213 --> 00:36:24,353
¿Y si encontramos supervivientes
del 815?

511
00:36:24,569 --> 00:36:25,961
No hubo supervivientes.

512
00:36:25,962 --> 00:36:27,141
Ya, lo sé,

513
00:36:27,142 --> 00:36:28,788
pero... ¿y si hay supervivientes?

514
00:36:28,789 --> 00:36:32,459
No hubo supervivientes del vuelo
Oceanic 815.

515
00:36:32,460 --> 00:36:35,372
No hagas preguntas. Limítate a hacer
aquello para lo que se te ha contratado.

516
00:36:35,373 --> 00:36:38,446
Cada miembro del equipo fue escogido
por una razón en concreto.

517
00:36:38,447 --> 00:36:40,838
Todo depende de ti:
que les metas allí,

518
00:36:40,873 --> 00:36:43,317
les saques y evites que les maten.

519
00:36:44,838 --> 00:36:46,579
¿Crees que podrás hacerlo?

520
00:36:49,193 --> 00:36:52,107
Claro. Por qué no.

521
00:37:12,585 --> 00:37:13,630
¿Y bien?

522
00:37:13,631 --> 00:37:15,160
Hay daños sin importancia,

523
00:37:15,439 --> 00:37:17,580
pero los sistemas mecánicos
están intactos.

524
00:37:18,625 --> 00:37:20,023
Entonces volará, ¿no?

525
00:37:20,058 --> 00:37:21,354
Desde luego.

526
00:37:22,685 --> 00:37:24,130
¿Me das ya el teléfono?

527
00:37:25,200 --> 00:37:26,420
Te propongo una cosa:

528
00:37:26,421 --> 00:37:27,691
te doy el teléfono

529
00:37:28,189 --> 00:37:29,854
si me dices qué está haciendo
aquí tu gente.

530
00:37:30,571 --> 00:37:32,957
Te diré lo que estamos haciendo aquí
si me das el teléfono.

531
00:37:37,773 --> 00:37:40,185
No digas nada de tu hermana.

532
00:37:42,504 --> 00:37:43,460
<i>¿Sí?</i>

533
00:37:43,461 --> 00:37:45,412
Regina, soy Miles.

534
00:37:45,413 --> 00:37:47,004
Tengo que hablar con Minkowski.

535
00:37:47,005 --> 00:37:48,869
<i>Minkowski no puede
venir al teléfono ahora.</i>

536
00:37:50,024 --> 00:37:52,199
Es importante.
Ve a buscarle.

537
00:37:52,200 --> 00:37:54,569
<i>Miles, ahora no puede ponerse.</i>

538
00:37:55,781 --> 00:37:57,915
Vale. Que me llame en cuanto pueda.

539
00:37:58,215 --> 00:37:59,903
<i>Tengo que irme.</i>

540
00:38:02,804 --> 00:38:04,902
¿Qué estáis haciendo con ella?

541
00:38:04,903 --> 00:38:06,292
Nos la llevamos.

542
00:38:06,293 --> 00:38:09,390
¿Para qué?
No es Naomi, es sólo carne.

543
00:38:09,425 --> 00:38:10,901
Bueno, no podemos dejarla aquí.

544
00:38:10,902 --> 00:38:12,387
Miles tiene razón.

545
00:38:13,409 --> 00:38:16,413
Nos hemos quedado casi sin combustible
al volar con esa tormenta.

546
00:38:16,983 --> 00:38:18,893
Apenas tenemos para volver al carguero.

547
00:38:18,928 --> 00:38:21,205
No vamos a llevar
ningún peso innecesario.

548
00:38:21,940 --> 00:38:23,605
Me la llevaré en la próxima.

549
00:38:24,358 --> 00:38:26,178
Lo prometo, Dan.

550
00:38:29,285 --> 00:38:32,686
-Hay una manta en mi mochila. ¿La traes?
- Sí.

551
00:38:33,514 --> 00:38:35,741
Me duele... ¿tiene
tan mala pinta como parece?

552
00:38:35,742 --> 00:38:37,673
¿Cuánto te duele?

553
00:38:39,598 --> 00:38:42,037
- ¿Cómo te llamabas?
- Juliet.

554
00:38:42,731 --> 00:38:44,246
¿Juliet?

555
00:38:44,723 --> 00:38:46,057
¿Juliet qué?

556
00:38:46,524 --> 00:38:49,475
- Juliet Burke.
- Juliet Burke...

557
00:38:51,667 --> 00:38:53,549
Tú no ibas en el avión, ¿verdad?

558
00:38:57,067 --> 00:38:58,423
¡Miles!

559
00:38:59,772 --> 00:39:01,019
¿Qué?

560
00:39:01,020 --> 00:39:04,703
Esta es Juliet,
y no iba en el avión.

561
00:39:06,269 --> 00:39:07,367
¿Cómo?

562
00:39:08,239 --> 00:39:09,093
¿Seguro?

563
00:39:09,094 --> 00:39:11,182
¿Sabes cuántas veces me he estudiado
la maldita lista de pasajeros?

564
00:39:11,183 --> 00:39:13,387
Créeme, no había ninguna Juliet Burke
en aquel avión.

565
00:39:13,388 --> 00:39:15,194
Es una nativa.

566
00:39:15,658 --> 00:39:16,855
Ah, ¿sí?

567
00:39:16,856 --> 00:39:17,982
¿Dónde está?

568
00:39:17,983 --> 00:39:19,064
¡Para!

569
00:39:19,065 --> 00:39:20,586
- ¿Dónde está quién?
- ¿Queréis saber por qué estamos aquí?

570
00:39:20,587 --> 00:39:21,624
Os lo diré.

571
00:39:25,610 --> 00:39:27,913
Hemos venido a por Benjamin Linus.

572
00:39:33,833 --> 00:39:35,299
Y bien, ¿dónde está?

573
00:39:36,802 --> 00:39:38,739
¡James, escúchame, por favor!

574
00:39:38,774 --> 00:39:40,887
¡Mantén la boca cerrada!

575
00:39:40,922 --> 00:39:41,733
¿Estás bien?

576
00:39:41,734 --> 00:39:43,898
Me siento como si tuviera
un bloque de hormigón en el pecho,

577
00:39:43,899 --> 00:39:45,190
pero sobreviviré.

578
00:39:45,191 --> 00:39:46,841
Siento mucho que te hayan disparado.

579
00:39:46,842 --> 00:39:48,429
No era mi intención que pasase eso.

580
00:39:48,430 --> 00:39:49,713
¿De verdad?

581
00:39:49,714 --> 00:39:51,940
Porque parecía que estabas a punto
de dispararme tú.

582
00:39:52,461 --> 00:39:54,308
¿Para qué me servirías muerta?

583
00:39:54,343 --> 00:39:56,510
Ahora me siento mucho mejor.

584
00:39:56,511 --> 00:39:57,746
Gracias.

585
00:40:00,507 --> 00:40:03,720
Supongo que esta es la parte en la que
debo decirte "te lo dije".

586
00:40:04,885 --> 00:40:06,808
James, reconozco que estaba equivocado.

587
00:40:07,406 --> 00:40:09,356
¿Quieres que lo haga yo?

588
00:40:09,569 --> 00:40:11,060
No, este lío lo he creado yo.

589
00:40:11,061 --> 00:40:12,530
Yo lo arreglaré.

590
00:40:15,950 --> 00:40:16,852
¡No! ¡Espera!

591
00:40:16,853 --> 00:40:19,053
Danielle, deberías llevarte
a Alex de aquí.

592
00:40:19,054 --> 00:40:20,642
- ¡No! ¡No!
- Venga, vamos.

593
00:40:20,643 --> 00:40:21,915
Tiene razón. Vámonos.

594
00:40:21,916 --> 00:40:24,115
Los que no quieran verlo,
será mejor que se vayan.

595
00:40:24,116 --> 00:40:25,417
John, deberíamos discutirlo.

596
00:40:25,418 --> 00:40:27,752
¡Claire! ¿Y si una de esas balas
te hubieran dado a ti o al niño?

597
00:40:29,115 --> 00:40:30,576
John, escucha.

598
00:40:32,481 --> 00:40:34,476
Tengo información que necesitas.

599
00:40:35,631 --> 00:40:37,070
Tengo respuestas.

600
00:40:40,185 --> 00:40:41,979
¿Qué es el monstruo?

601
00:40:42,892 --> 00:40:45,765
- ¿Cómo?
- ¡El humo negro! ¡El monstruo!

602
00:40:45,996 --> 00:40:47,538
¿Qué es?

603
00:40:48,728 --> 00:40:50,290
No lo sé.

604
00:40:51,393 --> 00:40:52,670
Adiós, Benjamin.

605
00:40:52,705 --> 00:40:54,821
Ella se llama Charlotte Lewis.

606
00:40:58,716 --> 00:41:01,315
Charlotte Staples Lewis.

607
00:41:02,099 --> 00:41:05,691
Nació el 2 de Julio de 1979
en Essex, Inglaterra.

608
00:41:05,692 --> 00:41:07,204
Padres: David y Jeannette.

609
00:41:07,205 --> 00:41:08,831
Es la mayor de tres hermanas.

610
00:41:09,427 --> 00:41:11,273
Se crió en Brownsgrove.

611
00:41:11,548 --> 00:41:13,612
Fue a la universidad de Kent.

612
00:41:13,613 --> 00:41:16,676
Se doctoró en Antropología social
en Oxford.

613
00:41:17,395 --> 00:41:19,877
Ha venido con otros dos compañeros
y un piloto.

614
00:41:19,878 --> 00:41:23,123
Se llaman Daniel Faraday,
Miles Straume,

615
00:41:23,124 --> 00:41:24,794
y Frank Lapidus.

616
00:41:32,500 --> 00:41:34,224
Tu instinto no te engañaba, John.

617
00:41:35,353 --> 00:41:37,636
Esta gente es una amenaza.

618
00:41:38,845 --> 00:41:42,174
Y si me pegas un tiro nunca sabrás
lo grande que era esa amenaza,

619
00:41:43,039 --> 00:41:45,062
porque yo sé lo que están haciendo aquí.

620
00:41:45,736 --> 00:41:47,723
Yo sé lo que quieren.

621
00:41:48,604 --> 00:41:50,354
¿Qué quieren?

622
00:41:51,994 --> 00:41:54,403
A mí, James.
Me quieren a mí.

623
00:42:03,004 --> 00:42:04,702
¿Cómo sabes todo eso?

624
00:42:09,208 --> 00:42:11,956
Porque tengo a un hombre
en su barco.

