1
00:00:00,847 --> 00:00:02,631
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:02,737 --> 00:00:05,738
¡Nosotros os declaramos
marido y mujer!

3
00:00:08,937 --> 00:00:11,189
¡Me encanta esta parte!

4
00:00:11,191 --> 00:00:12,774
¡A mí también!

5
00:00:12,776 --> 00:00:16,244
¡Tengo unos fuertes
sentimientos contradictorios!

6
00:00:18,013 --> 00:00:20,998
Entonces, ¿es verdad que
Howard está en el espacio?

7
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
En la Estación Espacial
Internacional.

8
00:00:22,902 --> 00:00:25,002
A cuatrocientos kilómetros
en esa dirección.

9
00:00:25,004 --> 00:00:27,789
Ahora mismo, Howard está
viendo desde arriba nuestro

10
00:00:27,791 --> 00:00:31,342
planeta como un pequeño
Dios Judío Griego.

11
00:00:31,344 --> 00:00:34,412
Zeusowitz.

12
00:00:34,414 --> 00:00:35,697
Debo admitir,

13
00:00:35,699 --> 00:00:38,249
que no puedo evitar sentir
un pellizco de envidia.

14
00:00:38,251 --> 00:00:41,936
Puede mirar por la ventana y
ver la majestuosidad del universo

15
00:00:41,938 --> 00:00:44,055
ante sus ojos.

16
00:00:44,057 --> 00:00:47,759
Sus estúpidos y atónitos ojos.

17
00:00:49,812 --> 00:00:53,865
Es como un gato metido en un
trasportín en un aeropuerto.

18
00:00:53,867 --> 00:00:56,951
¿Sabéis?, ahí arriba no es
todo muy glamuroso.

19
00:00:56,953 --> 00:00:58,986
El agua que los astronautas beben

20
00:00:58,988 --> 00:01:01,539
está hecha a partir de su
propia orina reciclada.

21
00:01:02,791 --> 00:01:04,225
Debe ser agradable.

22
00:01:04,227 --> 00:01:07,128
Nadie quiere nada que
provenga de mí.

23
00:01:11,967 --> 00:01:14,919
Me pregunto qué estará
haciendo en este momento.

24
00:01:14,921 --> 00:01:17,805
Haciendo experimentos
en gravedad cero.

25
00:01:17,807 --> 00:01:20,258
Viendo por el telescopio el
nacimiento del cosmos.

26
00:01:20,260 --> 00:01:23,694
Sea lo que sea, sabemos que
su vida nunca será igual.

27
00:01:23,696 --> 00:01:27,732
¡Howard! ¿Me oyes?

28
00:01:27,734 --> 00:01:31,519
¡Te oiría hasta sin teléfono!

29
00:01:31,521 --> 00:01:32,970
No seas insolente.

30
00:01:32,972 --> 00:01:35,606
¡Es que estoy emocionada
por hablar con mi niño!

31
00:01:35,608 --> 00:01:38,109
Yo también estoy emocionado
por estar hablando contigo.

32
00:01:38,111 --> 00:01:40,995
Bueno, ¿qué es esa tontería
de que te vas a marchar

33
00:01:40,997 --> 00:01:44,165
a vivir con esa chica polaca?

34
00:01:44,167 --> 00:01:46,868
¿Qué tal si la llamas mi esposa?

35
00:01:46,870 --> 00:01:49,670
Las esposas no le quitan
los niños a sus madres.

36
00:01:49,672 --> 00:01:52,924
Sí lo hacen. ¡Por eso nos
casamos con ellas!

37
00:01:53,876 --> 00:01:56,660
Solo espero no morirme porque
se me rompa el corazón

38
00:01:56,662 --> 00:01:58,008
antes de que bajes.

39
00:01:58,548 --> 00:02:02,934
Ma, por favor. Todo el mundo de la
NASA está oyendo esta llamada.

40
00:02:02,936 --> 00:02:06,687
Bien. ¡Así sabrán qué hijo
más horrible eres!

41
00:02:06,689 --> 00:02:09,891
¡De acuerdo Ma, me alegro de haber
hablado contigo! ¡Tengo que irme!

44
00:02:42,745 --> 00:02:46,745
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

45
00:02:51,741 --> 00:02:54,576
Esto es tan emocionante.

46
00:02:54,578 --> 00:02:57,329
Pronto, mi labio superior tendrá
el mismo color rubio falso

47
00:02:57,331 --> 00:02:59,414
que el de mi bella
mejor amiga.

48
00:03:00,249 --> 00:03:02,634
Oye, este es mi color
natural de pelo.

49
00:03:04,354 --> 00:03:06,972
Ahora.

50
00:03:06,974 --> 00:03:09,141
Bueno, ¿Sheldon tiene
algo especial

51
00:03:09,143 --> 00:03:10,926
planeado para vosotros
mañana por la noche?

52
00:03:10,928 --> 00:03:13,595
Sí. Según nuestro
Acuerdo de relación

53
00:03:13,597 --> 00:03:15,447
en el aniversario de
la primera cita

54
00:03:15,449 --> 00:03:18,617
debe llevarme a cenar a un sitio
bonito, preguntarme qué tal mi día

55
00:03:18,619 --> 00:03:20,569
y establecer un contacto
físico casual

56
00:03:20,571 --> 00:03:24,039
que un espectador imparcial
pueda confundir con intimar.

57
00:03:24,041 --> 00:03:25,991
Qué excitante.

58
00:03:27,293 --> 00:03:29,628
Será mejor que uséis
protección, niños.

59
00:03:29,630 --> 00:03:32,247
¿Cuánto tiempo tengo que
tener esto puesto?

60
00:03:32,249 --> 00:03:33,382
Un par de minutos.

61
00:03:33,384 --> 00:03:34,666
¿De verdad no habías
hecho esto antes?

62
00:03:34,668 --> 00:03:37,219
Una vez en el instituto,
pero me desmayé

63
00:03:37,221 --> 00:03:40,439
y me desperté con una quemadura
de segundo grado en la cara.

64
00:03:40,441 --> 00:03:42,257
Dios mío, qué horror.

65
00:03:42,259 --> 00:03:43,842
¿Las otras chicas se
rieron de ti?

66
00:03:43,844 --> 00:03:47,146
No, me inventé una historia. Le dije
a todo el mundo que era un herpes.

67
00:03:48,565 --> 00:03:50,849
Bueno, ¿cómo va todo
entre Leonard y tú?

68
00:03:50,851 --> 00:03:52,968
No sé, sigue siendo raro.

69
00:03:52,970 --> 00:03:55,254
No nos hemos recuperado del
todo desde que me pidió

70
00:03:55,256 --> 00:03:56,622
matrimonio cuando estábamos
en la cama.

71
00:03:59,243 --> 00:04:01,143
Si Sheldon me pidiese matrimonio
estando en la cama

72
00:04:01,145 --> 00:04:04,913
mis ovarios le agarrarían y
no le dejarían marchar.

73
00:04:09,335 --> 00:04:13,839
Leonard, ¿cuál es tu posición
sobre el principio antrópico?

74
00:04:13,841 --> 00:04:16,542
Interesante pregunta. Por un
lado, siempre he pensado...

75
00:04:16,544 --> 00:04:19,828
Ni siquiera sabes lo
que es, ¿verdad?

76
00:04:19,830 --> 00:04:23,048
El principio antrópico establece
que si queremos explicar

77
00:04:23,050 --> 00:04:25,551
por qué nuestro universo
es como es,

78
00:04:25,553 --> 00:04:28,503
la respuesta es que debe
tener cualidades

79
00:04:28,505 --> 00:04:30,889
que permitan la evolución
de criaturas inteligentes

80
00:04:30,891 --> 00:04:33,058
que son capaces de
hacerse preguntas.

81
00:04:33,060 --> 00:04:36,528
Como yo tan elocuentemente
estoy haciendo ahora mismo.

82
00:04:36,530 --> 00:04:39,565
Sé lo que es el principio antrópico.

83
00:04:39,567 --> 00:04:41,950
Claro. Solo te lo estaba explicando.

84
00:04:41,952 --> 00:04:45,520
Bueno, ¿qué postura tienes?

85
00:04:45,522 --> 00:04:47,656
- ¿Qué postura tienes tú?
- Firmemente a favor.

86
00:04:47,658 --> 00:04:50,425
Entonces, yo creo que Dios
creo el mundo en seis días

87
00:04:50,427 --> 00:04:53,128
y al séptimo te creo a ti
para molestarme.

88
00:04:56,916 --> 00:04:58,500
- Hola chicos.
- Hola.

89
00:04:58,502 --> 00:05:00,419
Sí, espera Raj, ¿qué posición

90
00:05:00,421 --> 00:05:02,054
tienes sobre el principio antrópico?

91
00:05:02,056 --> 00:05:04,206
- Estoy a favor.
- ¡Buen chico!

92
00:05:04,208 --> 00:05:05,540
Bueno, espera. ¿Por qué crees

93
00:05:05,542 --> 00:05:07,259
que él sabe qué es y yo no?

94
00:05:07,261 --> 00:05:09,978
Leonard. No serremos las patas

95
00:05:09,980 --> 00:05:12,547
de nuestras sillas, ¿quieres?

96
00:05:12,549 --> 00:05:14,099
Chicos, si estáis

97
00:05:14,101 --> 00:05:17,186
libres esta noche, he oído hablar
de un spa donde puedes meter

98
00:05:17,188 --> 00:05:18,737
los pies en un tanque donde
hay unos peces pequeñitos

99
00:05:18,739 --> 00:05:20,772
que se comen todas las
pieles muertas que tengas.

100
00:05:20,774 --> 00:05:22,557
Sobra deciros

101
00:05:22,559 --> 00:05:26,578
que en Los Ángeles es todo el
año temporada de sandalias.

102
00:05:26,580 --> 00:05:29,031
Yo es que voy a
quedar con Penny.

103
00:05:29,033 --> 00:05:32,417
De acuerdo. Al parecer, entonces
quedamos solo tú y yo, Sheldon.

104
00:05:32,419 --> 00:05:35,237
¿Qué te parece si dejamos que
unos guppies nos hagan cosquillas?

105
00:05:36,289 --> 00:05:38,840
Como ya he dicho en
numerosas ocasiones,

106
00:05:38,842 --> 00:05:41,843
la única criatura marina que
permitiría que me comiese

107
00:05:41,845 --> 00:05:45,047
es el Kraken, porque las últimas
palabras que escucharía serían:

108
00:05:45,049 --> 00:05:47,382
Liberad al Kraken.

109
00:05:47,384 --> 00:05:49,184
Eso no pasa de moda.

110
00:05:49,186 --> 00:05:52,587
¡Liberad al Kraken!
Me dan escalofríos.

111
00:05:52,589 --> 00:05:55,440
Aparte, voy a cenar con Amy.

112
00:05:55,442 --> 00:05:58,277
De acuerdo. Me iré a
casa y estaré solo.

113
00:05:58,279 --> 00:05:59,427
Lo que está muy bien.

114
00:05:59,429 --> 00:06:03,148
Comeré solo, dormiré
solo, lloraré solo...

115
00:06:03,150 --> 00:06:05,083
Qué bien.

116
00:06:06,819 --> 00:06:10,872
Maldita sea. Si no estuvieras tan
ocupado, te pediría que vinieras.

117
00:06:11,624 --> 00:06:13,959
¿En serio? ¿Puedo ir? Gracias.

118
00:06:13,961 --> 00:06:16,461
Sheldon, ¿estás seguro de
que quieres llevar a Raj

119
00:06:16,463 --> 00:06:18,080
a tu cita de esta noche con Amy?

120
00:06:18,082 --> 00:06:19,831
Por supuesto.

121
00:06:19,833 --> 00:06:24,452
Tengo la obligación contractual
de darle conversación a Amy

122
00:06:24,454 --> 00:06:26,338
y un contacto físico casual,

123
00:06:26,340 --> 00:06:28,006
pero en ningún sitio especifica

124
00:06:28,008 --> 00:06:31,143
que no pueda subcontratárselo
a un hindú.

125
00:06:35,798 --> 00:06:38,150
¿Howie?

126
00:06:38,152 --> 00:06:39,184
¿Howie?

127
00:06:39,186 --> 00:06:42,271
¡Eh, ahí está mi guapa novia!

128
00:06:42,273 --> 00:06:43,572
¿Puedes verme?

129
00:06:43,574 --> 00:06:45,907
Sí. ¿Cómo estás?

130
00:06:45,909 --> 00:06:47,075
Estupendamente.

131
00:06:47,077 --> 00:06:49,528
Esto es incluso mejor
de lo que soñaba.

132
00:06:49,530 --> 00:06:54,249
Miro por la ventana y...
Es todo tan increíble.

133
00:06:54,251 --> 00:06:55,617
Bien por ti.

134
00:06:55,619 --> 00:07:00,088
Yo acabo de tener una cena que
parecía interminable con tu madre.

135
00:07:00,923 --> 00:07:03,258
¿Sí? Qué bonito.

136
00:07:03,260 --> 00:07:05,961
Lo era. Hasta que me enteré
de que no le has dicho

137
00:07:05,963 --> 00:07:07,446
que no vamos a vivir con ella.

138
00:07:07,448 --> 00:07:10,882
Hablemos de eso un momento.

139
00:07:11,768 --> 00:07:15,003
Oye, mira, este bolígrafo
está flotando.

140
00:07:15,005 --> 00:07:18,056
¿A que es increíble?

141
00:07:21,227 --> 00:07:23,695
¡Dijiste que se lo habías
dicho, pero no lo hiciste!

142
00:07:23,697 --> 00:07:27,182
De acuerdo, bien, sé que
estás enfadada pero...

143
00:07:27,184 --> 00:07:31,620
deja que te cuente algo
que he aprendido aquí.

144
00:07:31,622 --> 00:07:33,455
¿Te das cuenta

145
00:07:33,457 --> 00:07:35,857
de lo pequeños que tus
problemas te parecen

146
00:07:35,859 --> 00:07:38,710
cuando los miras desde
arriba, desde el espacio.

147
00:07:39,963 --> 00:07:42,180
Venga, esto tiene que
hacerte sentir mejor.

148
00:07:42,182 --> 00:07:45,350
¿La imagen que ves en la
pantalla es muy clara?

149
00:07:45,352 --> 00:07:46,885
Clarísima.

150
00:07:46,887 --> 00:07:49,688
¿Te parece que me sienta mejor?

151
00:07:49,690 --> 00:07:54,476
Bueno, no es una imagen
de alta definición.

152
00:07:54,478 --> 00:07:56,228
Escucha caballero, vas
a hablar con tu madre

153
00:07:56,230 --> 00:07:58,463
y vas a solucionar esto,
o eso que dije que iba

154
00:07:58,465 --> 00:08:00,866
a hacer cuando volvieras a casa,

155
00:08:00,868 --> 00:08:03,819
tendrás que hacértelo tú mismo.

156
00:08:05,888 --> 00:08:08,774
Como si no lo hubiera hecho
desde que subió aquí.

157
00:08:13,896 --> 00:08:17,416
Sheldon, este sitio
es muy romántico.

158
00:08:17,418 --> 00:08:19,034
Me alegra que te guste.

159
00:08:19,036 --> 00:08:20,419
Lo escogió Raj.

160
00:08:20,421 --> 00:08:24,456
Bueno, cuando lo veas,
dile que se lo agradezco.

161
00:08:24,458 --> 00:08:26,174
Díselo tú misma.

162
00:08:28,011 --> 00:08:29,678
¡Aquí!

163
00:08:31,431 --> 00:08:34,066
No entiendo. ¿Qué hace aquí?

164
00:08:34,068 --> 00:08:35,133
Le he invitado yo.

165
00:08:35,135 --> 00:08:37,302
¿A nuestra cita?

166
00:08:37,304 --> 00:08:39,137
Sheldon, eso no está bien.

167
00:08:39,139 --> 00:08:40,689
Sí lo está.

168
00:08:40,691 --> 00:08:43,825
Hay un vacío legal en el
Acuerdo de relación.

169
00:08:43,827 --> 00:08:45,594
¿Has encontrado un vacío legal?

170
00:08:47,780 --> 00:08:50,682
Siento haber empezado sin
vosotros. Estoy un poco nervioso.

171
00:08:50,684 --> 00:08:53,452
Hacía mucho tiempo que
no tenía una cita.

172
00:08:53,454 --> 00:08:57,906
No puedo creerme que me haya
decolorado el bigote para esto.

173
00:08:57,908 --> 00:08:59,157
Deberías ir a mi esteticista.

174
00:08:59,159 --> 00:09:01,293
Ella te depilará las
patillas gratis.

175
00:09:11,375 --> 00:09:13,441
¿Sabes Amy?, no creo

176
00:09:13,443 --> 00:09:15,710
que tú y yo hayamos tenido
una conversación de verdad.

177
00:09:15,712 --> 00:09:18,830
Usemos esta noche para conocernos
el uno al otro un poco mejor.

178
00:09:18,832 --> 00:09:20,532
Empieza tú.

179
00:09:23,402 --> 00:09:25,320
Vete a casa.

180
00:09:25,322 --> 00:09:27,505
No lo entiendo.

181
00:09:27,507 --> 00:09:30,375
Sheldon, ¿cómo has podido hacer
esto? Es nuestro segundo aniversario.

182
00:09:30,377 --> 00:09:32,110
¿Es vuestro aniversario?

183
00:09:32,112 --> 00:09:35,113
Dios mío, no tenía ni idea.

184
00:09:35,115 --> 00:09:37,632
Amy, por favor, permíteme
enmendar esto.

185
00:09:37,634 --> 00:09:38,783
Gracias.

186
00:09:38,785 --> 00:09:40,118
De nada. ¿Camarero?

187
00:09:40,120 --> 00:09:42,721
Una botella de champán
y tres copas.

188
00:09:43,589 --> 00:09:44,789
Dios,

189
00:09:44,791 --> 00:09:47,258
¿a que es romántico?

190
00:09:47,260 --> 00:09:49,461
Espero que eso sea una
pregunta retórica

191
00:09:49,463 --> 00:09:51,629
porque no tengo ni idea.

192
00:09:53,649 --> 00:09:55,934
Esto es estupendo.
¿Qué celebramos?

193
00:09:55,936 --> 00:09:57,769
Nada. Ya sabes, las cosas

194
00:09:57,771 --> 00:10:00,605
han estado un poco raras entre
nosotros, así que quería que

195
00:10:00,607 --> 00:10:01,940
pasásemos juntos una noche
divertida, solo tú y yo.

196
00:10:01,942 --> 00:10:04,192
- Eso es muy bonito.
- Tengo todo lo que te gusta.

197
00:10:04,194 --> 00:10:05,360
Cervezas, alitas, aperitivos.

198
00:10:05,362 --> 00:10:06,995
Podemos ver el partido
de fútbol americano.

199
00:10:06,997 --> 00:10:09,197
Incluso me he pintado la tripa.

200
00:10:10,833 --> 00:10:12,984
- ¿"Adelante Sports"?
- Bueno...

201
00:10:12,986 --> 00:10:15,003
Por si te apetecía ver
el baloncesto,

202
00:10:15,005 --> 00:10:17,922
no quería parecer ridículo.

203
00:10:17,924 --> 00:10:19,323
Es fantástico. ¡Me encanta!

204
00:10:19,325 --> 00:10:20,324
Bien, me alegro.

205
00:10:20,326 --> 00:10:21,910
Dios, hoy he trabajado mucho.

206
00:10:21,912 --> 00:10:23,344
Esto es exactamente lo
que necesitaba.

207
00:10:23,346 --> 00:10:25,096
Estupendo. Relájate y disfruta.

208
00:10:25,098 --> 00:10:26,581
Esta noche es para ti.

209
00:10:26,583 --> 00:10:28,216
¡Gracias!

210
00:10:30,821 --> 00:10:34,606
Bueno, ¿en qué punto exacto
estamos de nuestra relación?

211
00:10:35,441 --> 00:10:36,641
¡Vamos!

212
00:10:36,643 --> 00:10:38,810
Te acabo de decir que
he tenido un día duro.

213
00:10:38,812 --> 00:10:40,562
Tienes razón, lo siento.
Veamos el partido.

214
00:10:40,564 --> 00:10:41,913
Estupendo.

215
00:10:43,250 --> 00:10:46,117
Solo sé que cuando más
tardemos en hablar de ello,

216
00:10:46,119 --> 00:10:48,186
más raro se volverá todo.

217
00:10:48,188 --> 00:10:51,873
Cariño, ¿puedo limitarme
a ser la chica esta noche?

218
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
Por supuesto. Tú eres la
chica, yo el chico.

219
00:10:53,877 --> 00:10:55,393
Ahora mira el partido de fútbol

220
00:10:55,395 --> 00:10:57,395
mientras yo te preparo algo.

221
00:10:57,397 --> 00:10:59,230
¡Gracias!

222
00:11:01,468 --> 00:11:02,634
Ya voy yo.

223
00:11:02,636 --> 00:11:04,886
¡Adelante Sports!

224
00:11:06,422 --> 00:11:08,840
Hola hola.

225
00:11:08,842 --> 00:11:09,974
¿Qué haces aquí?

226
00:11:09,976 --> 00:11:11,760
Creí que habías salido
con Sheldon y Amy.

227
00:11:11,762 --> 00:11:12,894
Y lo hice, pero es su aniversario

228
00:11:12,896 --> 00:11:14,779
y no quería ser el
tercero en discordia,

229
00:11:14,781 --> 00:11:16,064
así que pensé en venir aquí

230
00:11:16,066 --> 00:11:18,382
y estar con Penny y contigo
en vuestra cita.

231
00:11:18,384 --> 00:11:20,769
Pues no es muy buen momento.

232
00:11:20,771 --> 00:11:22,654
Penny y yo tenemos
cosas de qué hablar.

233
00:11:22,656 --> 00:11:24,439
¡No, no es así! ¡Pasa!

234
00:11:24,441 --> 00:11:26,224
¡Qué bien!

235
00:11:26,226 --> 00:11:30,612
No me puedo creer que me haya
afeitado la tripa para esto.

236
00:11:36,051 --> 00:11:38,336
Oye, Cereales de fruta.

237
00:11:41,423 --> 00:11:43,458
Tienes una llamada.

238
00:11:43,460 --> 00:11:44,609
¿Quién es?

239
00:11:44,611 --> 00:11:46,594
Una mujer que dice
que es tu madre

240
00:11:46,596 --> 00:11:49,013
pero que parece tu padre.

241
00:11:52,685 --> 00:11:54,752
Hola Ma.

242
00:11:54,754 --> 00:11:56,855
¿Sabes?, podríamos vernos

243
00:11:56,857 --> 00:11:58,773
si encendieras el ordenador.

244
00:11:58,775 --> 00:12:01,109
No me voy a acercar
a esa cosa demoníaca.

245
00:12:01,111 --> 00:12:04,028
¡Me contagiaré de un
virus informático!

246
00:12:04,864 --> 00:12:08,116
No puedes contagiarte de
un virus informático.

247
00:12:08,118 --> 00:12:12,954
¿Ahora eres astronauta
y médico?

248
00:12:12,956 --> 00:12:16,241
¿Qué quieres Ma?

249
00:12:16,243 --> 00:12:20,044
Tu mujer dice que tienes algo
importante que contarme.

250
00:12:20,830 --> 00:12:23,882
De acuerdo, allá va.

251
00:12:23,884 --> 00:12:28,336
Bernadette y yo vamos a
empezar una vida juntos y...

252
00:12:28,338 --> 00:12:31,289
¡Dios! ¡Vas a dejarme!

253
00:12:31,291 --> 00:12:32,456
Ma...

254
00:12:32,458 --> 00:12:33,791
No pasa nada.

255
00:12:33,793 --> 00:12:36,261
Tu padre me dejó, tú me dejas...

256
00:12:36,263 --> 00:12:39,814
Supongo que soy de esa gente
a la que todo el mundo abandona.

257
00:12:41,433 --> 00:12:44,235
No es... Definitivo.

258
00:12:44,237 --> 00:12:46,404
Hablaré con Bernadette.

259
00:12:46,406 --> 00:12:47,572
No te molestes.

260
00:12:47,574 --> 00:12:49,858
Iré a sentarme en un
agujero en el suelo

261
00:12:49,860 --> 00:12:52,643
para no crear molestias
cuando me muera.

262
00:12:53,529 --> 00:12:55,246
Para ya, Ma.

263
00:12:55,248 --> 00:12:58,983
Estoy seguro de que Bernie
entrará en razón.

264
00:12:58,985 --> 00:13:00,652
¡Lo sabía!

265
00:13:00,654 --> 00:13:02,287
¡Sabía que ella estaba
detrás de esto!

266
00:13:02,289 --> 00:13:04,923
¡Escúchame, si quieres
ser un hombre

267
00:13:04,925 --> 00:13:08,710
no puedes permitir que una
mujer te diga qué hacer!

268
00:13:08,712 --> 00:13:09,878
De acuerdo.

269
00:13:09,880 --> 00:13:11,763
Bien.

270
00:13:11,765 --> 00:13:15,166
No me puedo creer que esta
gente ganase la Guerra Fría.

271
00:13:17,169 --> 00:13:20,471
Ahora, por favor, ¿podemos
cambiar de tema?

272
00:13:20,473 --> 00:13:21,606
Bien.

273
00:13:21,608 --> 00:13:23,741
Explícame cómo llevando
tanto tiempo fuera

274
00:13:23,743 --> 00:13:25,810
no he recibido ni una sola carta.

275
00:13:25,812 --> 00:13:29,280
¡Ni siquiera una mísera postal!

276
00:13:33,186 --> 00:13:37,021
¿Sabéis?, me está empezando
a gustar el fútbol americano.

277
00:13:37,023 --> 00:13:39,057
- Sí, es divertido, ¿no?
- Bueno...

278
00:13:39,059 --> 00:13:41,910
No tiene la emoción del
bádminton o el cricket,

279
00:13:41,912 --> 00:13:44,028
pero oye...

280
00:13:44,030 --> 00:13:46,264
¿Qué la tiene?

281
00:13:47,399 --> 00:13:48,866
Vale, ¿a quién le apetece
otra cerveza?

282
00:13:48,868 --> 00:13:50,435
- A mí no.
- No, gracias.

283
00:13:50,437 --> 00:13:51,970
Nenazas.

284
00:13:52,805 --> 00:13:55,573
Estoy pasándolo muy bien.

285
00:13:55,575 --> 00:13:57,709
Chicos, para mí sois como
de mi familia.

286
00:13:57,711 --> 00:13:58,910
Lo sabes, ¿verdad?

287
00:13:58,912 --> 00:14:00,895
Estupendo. Lárgate.

288
00:14:00,897 --> 00:14:02,430
¿Qué? ¿Por qué?

289
00:14:02,432 --> 00:14:04,682
Penny y yo tenemos problemas
y tenemos que hablar de ello.

290
00:14:05,652 --> 00:14:07,902
¡A la mierda los problemas!

291
00:14:08,771 --> 00:14:10,838
Estáis bien, chicos.

292
00:14:10,840 --> 00:14:12,890
Sí, tú has tropezado varias
veces en el camino.

293
00:14:12,892 --> 00:14:14,158
Penny,

294
00:14:14,160 --> 00:14:17,095
siempre has sabido lo que
este hombre siente por ti,

295
00:14:17,097 --> 00:14:19,614
pero le has obligado a
mendigarte tu cariño.

296
00:14:19,616 --> 00:14:20,748
De acuerdo, espera...

297
00:14:20,750 --> 00:14:21,950
No te culpes.

298
00:14:21,952 --> 00:14:24,252
Ya era de los que mendigan antes.

299
00:14:25,671 --> 00:14:29,641
Pero el tema es que los dos
debéis superar eso.

300
00:14:29,643 --> 00:14:31,442
Y, Leonard, ¿pedirle matrimonio

301
00:14:31,444 --> 00:14:33,628
a esta pobre chica en mitad
de una relación sexual?

302
00:14:33,630 --> 00:14:36,464
Fue una idea muy
triste, colega.

303
00:14:37,299 --> 00:14:39,183
Hay gente que diría
que es romántica.

304
00:14:39,185 --> 00:14:40,918
Sí, no.

305
00:14:40,920 --> 00:14:45,256
Pero aun así, aquí estáis
los dos, todavía juntos.

306
00:14:45,258 --> 00:14:48,426
Y encima después de nuestra
noche loca desnudos.

307
00:14:48,428 --> 00:14:49,677
- De acuerdo...
- Ya basta.

308
00:14:49,679 --> 00:14:51,212
Solo digo

309
00:14:51,214 --> 00:14:52,930
que después de todo
por lo que habéis pasado

310
00:14:52,932 --> 00:14:55,066
os miráis a los ojos

311
00:14:55,068 --> 00:14:57,735
y decís "Te quiero".

312
00:14:57,737 --> 00:14:59,754
Y eso es muy bonito.

313
00:15:02,574 --> 00:15:05,793
En realidad, a día de hoy,
ella nunca lo ha dicho.

314
00:15:06,729 --> 00:15:09,263
¡Penny! ¡Es ridículo!

315
00:15:10,299 --> 00:15:11,265
¡Sabes que le quieres!

316
00:15:11,267 --> 00:15:12,800
Mírale a los ojos y dilo.

317
00:15:12,802 --> 00:15:13,801
- Raj...
- Venga,

318
00:15:13,803 --> 00:15:15,887
sabes que quieres
decirlo. Dilo.

319
00:15:16,555 --> 00:15:18,823
Dile que le quieres.

320
00:15:20,676 --> 00:15:23,127
¡Dilo!!

321
00:15:26,815 --> 00:15:29,367
De verdad creí que lo diría.

322
00:15:36,492 --> 00:15:41,295
¿Alguna vez te he dicho que eres
como una mantis religiosa sexy?

323
00:15:42,147 --> 00:15:45,416
Cada vez que bebes alcohol.

324
00:15:45,418 --> 00:15:48,486
¿Sabes lo maravilloso de
la mantis religiosa?

325
00:15:49,288 --> 00:15:52,173
Que devoran a su compañero.

326
00:15:52,175 --> 00:15:53,975
¿A dónde quieres llegar?

327
00:16:01,100 --> 00:16:03,568
El postre está servido.

328
00:16:04,403 --> 00:16:07,105
Acabo de tomar tarta.

329
00:16:07,973 --> 00:16:09,607
¿Sabes qué?

330
00:16:09,609 --> 00:16:11,392
Estoy harta de esto.

331
00:16:12,945 --> 00:16:14,345
¿A dónde vas?

332
00:16:14,347 --> 00:16:15,947
Me marcho.

333
00:16:15,949 --> 00:16:17,532
No puedes irte.

334
00:16:17,534 --> 00:16:18,966
Te necesito.

335
00:16:20,819 --> 00:16:23,004
¿Ah sí?

336
00:16:23,006 --> 00:16:24,722
Sí.

337
00:16:24,724 --> 00:16:26,958
Tienes que llevarme a casa.

338
00:16:28,327 --> 00:16:31,662
Sheldon, o dices algo bonito

339
00:16:31,664 --> 00:16:35,183
y que sientas de verdad, o
tú y yo hemos terminado.

340
00:16:36,802 --> 00:16:38,252
De acuerdo.

341
00:16:39,371 --> 00:16:42,223
Por favor.

342
00:16:45,094 --> 00:16:47,678
Amy...

343
00:16:47,680 --> 00:16:50,181
Cuando te miro a los ojos,

344
00:16:50,183 --> 00:16:52,383
y tú me estás mirando a mí,

345
00:16:52,385 --> 00:16:56,270
todo me parece que
no es normal,

346
00:16:56,272 --> 00:16:58,806
porque me siento

347
00:16:58,808 --> 00:17:02,660
fuerte y débil al mismo tiempo.

348
00:17:02,662 --> 00:17:08,566
Me siento emocionado y, al
mismo tiempo, aterrado.

349
00:17:08,568 --> 00:17:10,901
La verdad es que

350
00:17:10,903 --> 00:17:13,838
no sé qué sentir, salvo...

351
00:17:13,840 --> 00:17:18,009
Que sé la clase de
hombre que quiero ser.

352
00:17:19,511 --> 00:17:21,345
Sheldon...

353
00:17:21,347 --> 00:17:23,181
ha sido muy bonito.

354
00:17:23,183 --> 00:17:24,348
Eso esperaba.

355
00:17:24,350 --> 00:17:26,734
Es de la primera película
de Spiderman.

356
00:17:31,473 --> 00:17:34,325
Me basta.

357
00:17:35,144 --> 00:17:36,561
Bien.

358
00:17:36,563 --> 00:17:38,946
Ahora, ¿pagamos la cuenta a medias?

359
00:17:43,285 --> 00:17:44,435
Hola Stuart.

360
00:17:44,437 --> 00:17:47,572
Hola. Estaba a punto de cerrar.

361
00:17:47,574 --> 00:17:48,906
Lo siento. Me marcharé.

362
00:17:48,908 --> 00:17:50,491
No, no. No pasa nada. Quédate.

363
00:17:50,493 --> 00:17:51,576
¿Estás seguro?

364
00:17:51,578 --> 00:17:54,045
Sí, eres mi primer cliente de hoy.

365
00:17:54,047 --> 00:17:56,197
De acuerdo. Estupendo.

366
00:17:56,199 --> 00:17:57,615
Estoy... tomando algo.

367
00:17:57,617 --> 00:17:59,116
¿Quieres?

368
00:17:59,118 --> 00:18:00,284
¿Qué bebes?

369
00:18:00,286 --> 00:18:03,287
Licor de café en una taza
de Chewbacca.

370
00:18:03,289 --> 00:18:06,140
Lo llamo Tris-tini.

371
00:18:06,142 --> 00:18:08,726
Perfecto para la noche que
estoy teniendo. Gracias.

372
00:18:08,728 --> 00:18:11,979
Es agradable no beber solo.

373
00:18:11,981 --> 00:18:13,631
Amén.

374
00:18:13,633 --> 00:18:15,316
A veces sirvo

375
00:18:15,318 --> 00:18:18,152
un poco de Chardonnay en
el bebedero de mi perra.

376
00:18:18,154 --> 00:18:20,321
No hablas en serio.

377
00:18:20,323 --> 00:18:23,407
No le gusta el vino bueno,
¿pero qué le vas a hacer?

378
00:18:23,409 --> 00:18:24,692
Salud.

379
00:18:24,694 --> 00:18:26,143
Salud.

380
00:18:26,145 --> 00:18:27,912
- ¿Un poco de música?
- Claro.

381
00:18:31,584 --> 00:18:34,168
Bossa nova.

382
00:18:34,170 --> 00:18:37,755
Esto se escucha tanto con las
caderas como con los oídos.

383
00:18:42,679 --> 00:18:44,762
Hay algo en...

384
00:18:44,764 --> 00:18:47,181
la música latina que
me hace sentir

385
00:18:47,183 --> 00:18:50,268
como si estuviera en una playa
de arena blanca en Río.

386
00:18:51,803 --> 00:18:53,137
Sí.

387
00:18:53,139 --> 00:18:57,225
El sol, las olas, los cuerpos bonitos,

388
00:18:57,227 --> 00:19:00,861
bronceados, brillando
con el sudor.

389
00:19:15,994 --> 00:19:17,695
- Debería irme.
- Sí.

390
00:19:18,530 --> 00:19:20,831
Gracias por la copa.

391
00:19:20,833 --> 00:19:23,334
De nada.

392
00:19:24,220 --> 00:19:26,170
- Oye Stuart.
- ¿Sí?

393
00:19:26,172 --> 00:19:29,390
¿Quieres... que salgamos
mañana por la noche,

394
00:19:29,392 --> 00:19:32,059
quizá a cenar algo y a la
última sesión del cine?

395
00:19:32,061 --> 00:19:35,879
Sí, me gustaría, pero ando
un poco corto de fondos.

396
00:19:35,881 --> 00:19:37,398
No hay problema. Yo invito.

397
00:19:37,400 --> 00:19:38,983
Me pasaré cuando salga
de trabajar.

398
00:19:38,985 --> 00:19:40,268
De acuerdo.

399
00:19:40,270 --> 00:19:41,902
De acuerdo.

400
00:19:45,724 --> 00:19:48,609
Podría irme peor.

401
00:19:57,304 --> 00:19:58,840
Qué buenas noticias, Howie.

402
00:19:58,841 --> 00:20:00,240
Gracias por decírselo.

403
00:20:00,242 --> 00:20:03,360
Oye, ya soy mayorcito. Voy
a vivir con mi esposa.

404
00:20:03,362 --> 00:20:07,781
Mi madre tendrá que
aprender a vivir sola.

405
00:20:07,783 --> 00:20:09,566
¿Está disgustada?

406
00:20:09,568 --> 00:20:12,936
¿Cómo voy a saberlo?
Grita por todo.

407
00:20:14,489 --> 00:20:16,740
Podría estar disgustada.

408
00:20:16,742 --> 00:20:19,376
Podría estar triste.

409
00:20:19,378 --> 00:20:21,829
Gracias por solucionarlo.

410
00:20:21,831 --> 00:20:23,330
Te quiero.

411
00:20:23,332 --> 00:20:24,581
Yo también te quiero.

412
00:20:24,583 --> 00:20:26,583
Que duermas bien.
¿Hablaremos mañana?

413
00:20:26,585 --> 00:20:29,453
Buenos días, Hombre del espacio.

414
00:20:29,455 --> 00:20:32,122
Hasta el infinito y más
allá, nena.

415
00:20:34,692 --> 00:20:36,126
Cereales.

416
00:20:36,128 --> 00:20:38,629
¿Te das cuenta de que
acabas de mentirle

417
00:20:38,631 --> 00:20:40,731
a tu esposa y a tu madre?

418
00:20:40,733 --> 00:20:42,099
Lo sé.

419
00:20:42,101 --> 00:20:44,218
¿Qué vas a hacer cuando
vuelvas a la Tierra?

420
00:20:44,220 --> 00:20:45,569
No voy a volver.

421
00:20:45,571 --> 00:20:49,571
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

