1
00:00:02,121 --> 00:00:04,689
Y el siguiente regalo
de boda es...

2
00:00:04,690 --> 00:00:06,056
Una salsera.

3
00:00:06,058 --> 00:00:08,023
Una salsera.

4
00:00:08,025 --> 00:00:09,157
Es de Sheldon.

5
00:00:09,159 --> 00:00:10,558
Me dijo que había hecho
que grabasen algo.

6
00:00:10,560 --> 00:00:12,493
En caso de divorcio

7
00:00:12,495 --> 00:00:15,061
por favor, devuélvanme
a Sheldon Cooper.

8
00:00:15,063 --> 00:00:19,230
Una inadecuada,

9
00:00:19,232 --> 00:00:22,266
pero aun así me gustaría
haber pensado eso, salsera.

10
00:00:22,268 --> 00:00:23,766
Cuando me case voy
a registrarme

11
00:00:23,768 --> 00:00:25,367
en el laboratorio de cadáveres
de la Universidad de California.

12
00:00:25,369 --> 00:00:27,436
¿Por qué?

13
00:00:27,438 --> 00:00:29,271
Porque siempre he querido un
esqueleto humano completo

14
00:00:29,273 --> 00:00:31,606
y son carísimos.

15
00:00:33,041 --> 00:00:35,509
¿Entonces de verdad os ves a
Sheldon y a ti casándoos algún día?

16
00:00:35,511 --> 00:00:37,244
No algún día.

17
00:00:37,246 --> 00:00:38,545
Exactamente en cuatro años.

18
00:00:38,547 --> 00:00:40,012
Pero no se lo cuentes a Sheldon.

19
00:00:40,014 --> 00:00:41,247
Todavía hay riesgo de que huya.

20
00:00:42,448 --> 00:00:44,582
¿Y tú qué, Penny?

21
00:00:44,584 --> 00:00:46,150
¿Yo qué de qué?

22
00:00:46,152 --> 00:00:48,785
¿Crees que es posible que
Leonard y tú os caséis?

23
00:00:49,920 --> 00:00:52,488
Bueno, ya sabéis,

24
00:00:52,490 --> 00:00:56,090
Leonard es estupendo.

25
00:00:56,092 --> 00:00:58,059
¿Pero piensas que os casaréis?

26
00:00:58,061 --> 00:00:59,793
Es un encanto.

27
00:01:00,795 --> 00:01:02,428
No estás respondiendo
a la pregunta.

28
00:01:02,430 --> 00:01:03,362
¿Todavía le quieres?

29
00:01:03,364 --> 00:01:06,031
Sí, claro, por supuesto
que le quiero.

30
00:01:06,033 --> 00:01:07,199
Pues no lo parece.

31
00:01:07,201 --> 00:01:08,766
Bueno, pues sí.

32
00:01:09,801 --> 00:01:10,901
¿Se lo has dicho a él?

33
00:01:10,903 --> 00:01:14,036
No, se lo tomaría por
donde no es.

34
00:01:14,038 --> 00:01:15,304
¿Qué significa eso?

35
00:01:15,306 --> 00:01:19,339
Significa que es especial e
inteligente y agradable y...

36
00:01:19,341 --> 00:01:20,307
¿Vas a dejarle?

37
00:01:20,309 --> 00:01:21,174
No.

38
00:01:21,176 --> 00:01:23,309
Quizá. No sé.

39
00:01:23,311 --> 00:01:25,310
No tenía ni idea de que
no estuvieras contenta.

40
00:01:25,312 --> 00:01:26,811
Ese es el tema: No lo estoy.

41
00:01:26,813 --> 00:01:28,912
No soy nada infeliz. Es
que... No sé...

44
00:01:38,120 --> 00:01:39,787
¿Te has sentido así
alguna vez con Howard?

45
00:01:39,789 --> 00:01:41,889
Eso no es una comparación
muy justa.

46
00:01:41,891 --> 00:01:45,025
Básicamente, me he casado con
un Buzz Lightyear muy sexi.

47
00:01:46,327 --> 00:01:47,794
Amy, ¿y tú?

48
00:01:47,796 --> 00:01:49,296
No puedo ayudarte, muchacha.

49
00:01:49,298 --> 00:01:52,298
Cuando estoy cerca de Sheldon,
siento arder mis entrañas.

50
00:01:53,333 --> 00:01:54,467
En el buen sentido.

51
00:01:54,469 --> 00:01:56,935
No en plan infección de orina.

52
00:02:19,011 --> 00:02:23,011
The Big Bang Theory 6x02
The Decoupling Fluctuation

53
00:02:23,012 --> 00:02:27,012
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

54
00:02:28,013 --> 00:02:31,341
Hola colega, ¿cómo te
va ahí arriba?

55
00:02:31,342 --> 00:02:32,942
No tienes por qué gritar, Raj.

56
00:02:32,944 --> 00:02:36,679
No soy un astronauta que esté
flotando por el espacio exterior.

57
00:02:36,681 --> 00:02:39,516
Espera, sí lo estoy.

58
00:02:42,619 --> 00:02:45,388
¿Es todo como esperabas
que fuera?

59
00:02:45,390 --> 00:02:46,689
Es mejor.

60
00:02:46,691 --> 00:02:50,694
Me despierto cada mañana
sin poder creerme que

61
00:02:50,696 --> 00:02:53,096
esté viviendo esta
increíble aventura.

62
00:02:53,098 --> 00:02:54,164
Oye Cereales de fruta,

63
00:02:54,166 --> 00:02:56,967
¿has limpiado el váter espacial?

64
00:02:58,136 --> 00:03:01,571
Disculpa. Estoy hablando
con mis amigos.

65
00:03:01,573 --> 00:03:04,975
Ya conoces la norma. El
nuevo limpia el baño.

66
00:03:06,377 --> 00:03:10,213
Si haces un buen trabajo, la próxima
vez te daremos un cepillo.

67
00:03:14,019 --> 00:03:15,452
Qué gracioso.

68
00:03:15,454 --> 00:03:16,486
Siempre estamos

69
00:03:16,488 --> 00:03:18,788
gastándonos bromas aquí arriba.

70
00:03:18,790 --> 00:03:20,456
Es como estar en una hermandad.

71
00:03:20,458 --> 00:03:25,194
Ya sabéis, contando chistes, gastando
bromas, hiriendo sentimientos.

72
00:03:25,196 --> 00:03:26,262
De acuerdo, me toca.

73
00:03:26,264 --> 00:03:27,896
- Dejadme hablar con él.
- Adelante.

74
00:03:27,898 --> 00:03:29,798
2311 de la avenida de
Los Robles Norte,

75
00:03:29,800 --> 00:03:33,235
Pasadena, California, a la
Estación Espacial Internacional.

76
00:03:33,237 --> 00:03:34,904
¿Me reciben? Cambio.

77
00:03:36,540 --> 00:03:39,208
Sí, te recibo, Sheldon.

78
00:03:39,210 --> 00:03:40,576
Recibido. Cambio.

79
00:03:40,578 --> 00:03:42,612
¿Qué haces?

80
00:03:42,614 --> 00:03:44,780
Hablando con un hombre
que está en el espacio.

81
00:03:44,782 --> 00:03:46,282
Si no hay un...

82
00:03:46,284 --> 00:03:48,684
Es como si estuviera, por ejemplo, en
el Coffee Been de la calle Lake.

83
00:03:49,953 --> 00:03:52,120
Estás loco, Sheldon.

84
00:03:52,122 --> 00:03:54,790
Negativo. Mi madre me llevó a
que me hicieran pruebas. Cambio.

85
00:03:56,460 --> 00:03:57,926
Venga, friégalo, Cereales.

86
00:03:57,928 --> 00:04:00,695
De acuerdo, vale.

87
00:04:00,697 --> 00:04:01,996
Tengo que dejaros.

88
00:04:01,998 --> 00:04:04,565
Hay una lluvia de meteoritos.

89
00:04:04,567 --> 00:04:06,267
¿Quieres ver una lluvia
de meteoritos?

90
00:04:06,269 --> 00:04:09,303
Echa un vistazo a lo que Dimitri
acaba de dejarte en el baño.

91
00:04:13,642 --> 00:04:15,410
Adiós.

92
00:04:15,412 --> 00:04:17,745
Corto y cierro.

93
00:04:17,747 --> 00:04:19,480
¡Adiós, colega!

94
00:04:20,717 --> 00:04:21,783
Hola.

95
00:04:21,785 --> 00:04:23,151
Hola Stuart, pasa.

96
00:04:23,153 --> 00:04:24,352
¿Qué haces aquí?

97
00:04:24,354 --> 00:04:27,722
Raj me invitó a ver películas
con vosotros, chicos.

98
00:04:27,724 --> 00:04:29,925
Disculpa.

99
00:04:30,960 --> 00:04:32,962
Yo no autoricé esto.

100
00:04:34,164 --> 00:04:36,099
Sheldon, tú no mandas.

101
00:04:36,101 --> 00:04:37,701
Eso es bastante atrevido por parte
de alguien que tiene la revisión

102
00:04:37,703 --> 00:04:39,970
de comportamiento como compañero
de piso a la vuelta de la esquina.

103
00:04:41,306 --> 00:04:42,539
¿Qué problema hay?

104
00:04:42,541 --> 00:04:44,141
Vosotros traéis a vuestras novias.

105
00:04:44,143 --> 00:04:45,375
Yo no quiero estar solo.

106
00:04:45,377 --> 00:04:47,845
El problema es que yo esperaba

107
00:04:47,847 --> 00:04:49,747
que fuéramos un grupo
estrecho de cinco.

108
00:04:49,749 --> 00:04:50,914
Ahora, vamos a ser...

109
00:04:50,916 --> 00:04:53,117
Un abarrotado grupo de seis.

110
00:04:54,686 --> 00:04:57,087
Todo irá bien. Limítate a
fingir que es Wolowitz.

111
00:05:01,460 --> 00:05:03,795
Te gustan las pasas
recubiertas de chocolate.

112
00:05:03,797 --> 00:05:05,263
Puedo comerlas o no.

113
00:05:05,265 --> 00:05:07,498
Viendo películas, Wolowitz
siempre come de eso.

114
00:05:07,500 --> 00:05:10,235
¿Te sentirías más cómodo
si las comiera?

115
00:05:10,237 --> 00:05:13,472
Bueno, no creo que sea
asunto mío lo que comas

116
00:05:13,474 --> 00:05:14,974
mientras no hagas ruido
durante la película

117
00:05:14,976 --> 00:05:16,342
y son pasas cubiertas de chocolate.

118
00:05:17,978 --> 00:05:19,245
De acuerdo.

119
00:05:19,247 --> 00:05:20,212
¿Podemos empezar ya?

120
00:05:20,214 --> 00:05:21,547
Sí, pero, una pregunta más.

121
00:05:21,549 --> 00:05:22,582
Si vas a sustituir a Wolowitz,

122
00:05:22,584 --> 00:05:23,616
necesito saber algo más sobre ti.

123
00:05:23,618 --> 00:05:24,617
De acuerdo.

124
00:05:24,619 --> 00:05:26,519
Wolowitz estudió en el MIT.

125
00:05:26,521 --> 00:05:28,187
¿Qué historial educativo
tienes tú?

126
00:05:28,189 --> 00:05:29,855
Yo fui a la escuela de arte.

127
00:05:29,857 --> 00:05:31,290
Es igual de ridículo. Vamos.

128
00:05:53,482 --> 00:05:57,619
La insistencia en que nos cojamos
las manos es absurda.

129
00:05:57,621 --> 00:05:58,754
Bueno, a mí me gusta.

130
00:05:58,756 --> 00:05:59,755
Sí, ya lo sé.

131
00:05:59,757 --> 00:06:01,424
Eres una chica.

132
00:06:01,426 --> 00:06:04,594
Eres superficial en todas
las formas posibles.

133
00:06:04,596 --> 00:06:07,264
Limítate a ver la película.

134
00:06:08,533 --> 00:06:10,767
No es justo.

135
00:06:10,769 --> 00:06:13,637
Penny no está obligando a
Leonard a agarrarle la mano.

136
00:06:13,639 --> 00:06:16,873
Podría haber una razón para eso.

137
00:06:16,875 --> 00:06:20,177
¿El sudor?

138
00:06:20,179 --> 00:06:21,545
¿La falta de higiene?

139
00:06:21,547 --> 00:06:22,880
¿Que parecemos tontos?

140
00:06:22,882 --> 00:06:24,381
Elige lo que quieras.

141
00:06:24,383 --> 00:06:26,817
Penny me dijo que no está segura

142
00:06:26,819 --> 00:06:28,718
de querer ser la novia
de Leonard.

143
00:06:31,722 --> 00:06:36,491
Error. Acaba de tomar un
sorbo de su refresco light.

144
00:06:36,493 --> 00:06:37,693
¿Y?

145
00:06:37,695 --> 00:06:40,896
Si quisiera acabar con su vínculo
de pareja con Leonard,

146
00:06:40,898 --> 00:06:42,831
¿por qué demonios iba a
beber de su refresco

147
00:06:42,833 --> 00:06:45,234
y compartir su saliva?

148
00:06:45,236 --> 00:06:48,070
Es complicado.

149
00:06:48,072 --> 00:06:51,506
La Teoría de cuerdas
es complicada.

150
00:06:51,508 --> 00:06:53,275
Eso da asco.

151
00:06:56,213 --> 00:06:58,481
No cojas ideas.

152
00:07:02,119 --> 00:07:04,754
De acuerdo, por el bien del
argumento, digamos que es cierto.

153
00:07:04,756 --> 00:07:06,889
¿Por qué querría Penny
acabar con la relación?

154
00:07:06,891 --> 00:07:08,692
No está segura de lo que siente.

155
00:07:08,694 --> 00:07:12,062
¿Cómo puede no estar
segura de lo que siente?

156
00:07:12,064 --> 00:07:15,332
¿Sabes?, cuando yo noto un
sentimiento, lo sé.

157
00:07:15,334 --> 00:07:18,368
¿Los trenes? Me encantan.

158
00:07:18,370 --> 00:07:20,571
¿Los peces espada?
También me encantan.

159
00:07:20,573 --> 00:07:24,241
Son peces que por nariz
tienen una espada.

160
00:07:26,945 --> 00:07:29,280
De todas formas, no le
digas nada a Leonard.

161
00:07:29,282 --> 00:07:32,316
¿Ahora me estás pidiendo
que guarde un secreto

162
00:07:32,318 --> 00:07:34,518
de mi mejor amigo, compañero
y compañero de piso?

163
00:07:34,520 --> 00:07:36,587
Sí, por favor. Penny me mataría.

164
00:07:36,589 --> 00:07:39,556
Bien.

165
00:07:39,558 --> 00:07:41,158
Para que te conste, ¿lo
de guardar secretos?

166
00:07:41,160 --> 00:07:43,661
Lo odio.

167
00:07:43,663 --> 00:07:47,064
¿Cogerse las manos? No
me entusiasma.

168
00:07:47,066 --> 00:07:50,334
¿El tiburón cabeza de martillo?
Me encanta esa cosa.

169
00:07:50,336 --> 00:07:53,471
Sí, es otro pez que lleva una
herramienta en su cabeza.

170
00:07:54,640 --> 00:07:55,873
¿Pasas con chocolate?

171
00:07:55,875 --> 00:07:58,676
Estamos intentando ver
la película.

172
00:08:00,746 --> 00:08:04,983
Las cosas con él no van bien.

173
00:08:18,397 --> 00:08:19,698
¿Qué haces?

174
00:08:19,700 --> 00:08:21,500
Creo que tengo una
acumulación de sarro.

175
00:08:24,437 --> 00:08:28,373
Mi lengua no llega tan
delante como antes.

176
00:08:28,375 --> 00:08:31,409
Quizá se te esté
encogiendo la lengua.

177
00:08:38,016 --> 00:08:39,249
No.

178
00:08:44,522 --> 00:08:46,957
No tienes ni idea de
lo molesto que es.

179
00:08:46,959 --> 00:08:50,861
Estoy empezando a
hacerme a la idea.

180
00:08:52,097 --> 00:08:54,999
No te preocupes. Mañana
te llevaré al dentista.

181
00:08:55,001 --> 00:08:56,867
Gracias.

182
00:08:56,869 --> 00:08:59,002
Te lo agradezco.

183
00:08:59,004 --> 00:09:00,704
Eres buena persona, Leonard.

184
00:09:09,380 --> 00:09:10,780
Hay algo que tengo que contarte.

185
00:09:10,782 --> 00:09:12,248
De acuerdo.

186
00:09:14,317 --> 00:09:16,118
No puedo contártelo.

187
00:09:16,120 --> 00:09:18,388
¿Por qué?

188
00:09:18,390 --> 00:09:21,858
No puedo decirte por qué
no puedo contártelo.

189
00:09:22,893 --> 00:09:26,496
Así que, supongo que hay dos
cosas que no puedo contarte.

190
00:09:26,498 --> 00:09:28,899
Me gustaría que hubiera más.

191
00:09:28,901 --> 00:09:31,001
Buenas noches.

192
00:09:38,141 --> 00:09:39,175
Lo siento.

193
00:09:39,177 --> 00:09:40,643
Esto es muy importante.

194
00:09:40,645 --> 00:09:42,211
¿El qué?

195
00:09:43,815 --> 00:09:46,782
Me gustan los Transformers.

196
00:09:48,251 --> 00:09:51,587
¿Te gustan los Transformers?

197
00:09:51,589 --> 00:09:55,291
¿A dónde exactamente, te llevó tu
madre a que te hicieran pruebas?

198
00:09:55,293 --> 00:09:57,726
Leonard,

199
00:09:57,728 --> 00:09:59,561
los Transformers nos enseñan

200
00:09:59,563 --> 00:10:02,965
que hay cosas que no siempre
son lo que parecen.

201
00:10:02,967 --> 00:10:04,433
Ya sabes, como,

202
00:10:04,435 --> 00:10:08,269
que un camión semirremolque
pueda ser un robot alienígena,

203
00:10:08,271 --> 00:10:13,142
o que alguien que tenga una
relación romántica, pueda

204
00:10:13,144 --> 00:10:14,910
sentirse de una forma distinta
a como aparenta sentir.

205
00:10:14,912 --> 00:10:17,546
O una conversación

206
00:10:17,548 --> 00:10:20,316
sobre los Transformers que
en realidad podría ser

207
00:10:20,318 --> 00:10:22,719
sobre alguien que hay
en esta habitación.

208
00:10:28,326 --> 00:10:31,595
Voy a callarme para que
penetre el mensaje.

209
00:10:33,432 --> 00:10:34,465
De acuerdo, creo que entiendo.

210
00:10:34,467 --> 00:10:35,700
¿Ah, sí?

211
00:10:35,702 --> 00:10:40,505
El tipo que parece un robot
sin sentimientos eres tú...

212
00:10:42,308 --> 00:10:46,944
Pero tu relación con Amy está
provocando que te transformes

213
00:10:46,946 --> 00:10:51,315
en un hombre con sangre en las
venas con deseos sexuales.

214
00:10:54,419 --> 00:10:58,589
Eso es, literalmente, la estupidez
más grande que he oído jamás.

215
00:11:09,700 --> 00:11:10,387
¿Leonard?

216
00:11:11,001 --> 00:11:11,709
¿Leonard?

217
00:11:12,336 --> 00:11:13,046
¿Leonard?

218
00:11:14,104 --> 00:11:15,569
¿Qué?

219
00:11:15,571 --> 00:11:17,705
¿Estás durmiendo?

220
00:11:17,707 --> 00:11:19,840
Lo estaba. Ahora estoy
teniendo una pesadilla.

221
00:11:22,410 --> 00:11:23,610
¿Qué quieres?

222
00:11:26,079 --> 00:11:28,615
Olvídalo. Sigo sin poder contártelo.

223
00:11:31,085 --> 00:11:32,518
¿Penny?

224
00:11:40,160 --> 00:11:41,193
Penny.

225
00:11:44,298 --> 00:11:45,664
Penny.

226
00:11:49,569 --> 00:11:50,736
Dios mío.

227
00:11:50,738 --> 00:11:51,570
¿Sheldon?

228
00:11:51,572 --> 00:11:53,972
Me has asustado.

229
00:11:57,343 --> 00:11:59,645
¿Qué estás haciendo
en mi dormitorio?

230
00:11:59,647 --> 00:12:01,146
Bueno, llamé a la puerta
de entrada

231
00:12:01,148 --> 00:12:02,113
pero no me oíste.

232
00:12:02,115 --> 00:12:04,149
¿Cómo has entrado, chalado?

233
00:12:04,151 --> 00:12:05,784
Sí, ¿en serio?

234
00:12:05,786 --> 00:12:08,219
Llevo años contemplando cómo entran
y salen de aquí hombres desconocidos,

235
00:12:08,221 --> 00:12:10,388
pero cuando yo lo hago, ¿es raro?

236
00:12:11,690 --> 00:12:12,823
¿Qué quieres, Sheldon?

237
00:12:12,825 --> 00:12:15,426
Me costaba dormir

238
00:12:15,428 --> 00:12:16,560
y pensé en venir

239
00:12:16,562 --> 00:12:19,764
a ver si estabas despierta
y podíamos hablar.

240
00:12:20,966 --> 00:12:22,033
¿Hablar de qué?

241
00:12:22,035 --> 00:12:23,267
No lo sé.

242
00:12:23,269 --> 00:12:27,371
Del tiempo, de peces con los que
puedes hacer cosas de carpintería.

243
00:12:28,440 --> 00:12:30,108
De por qué Leonard
es un novio tan atractivo

244
00:12:30,110 --> 00:12:31,643
y tan deseable.

245
00:12:31,645 --> 00:12:33,779
Elige una... Te dejo.

246
00:12:33,781 --> 00:12:35,414
Sheldon.

247
00:12:35,416 --> 00:12:37,917
¿Sabes que Leonard tiene un
historial de conducción perfecto

248
00:12:37,919 --> 00:12:40,419
y disfruta de los descuentos
en el seguro

249
00:12:40,421 --> 00:12:41,520
que eso conlleva?

250
00:12:43,991 --> 00:12:47,192
De acuerdo, vete a casa, chalado.

251
00:12:47,194 --> 00:12:49,428
Ya. ¿Sabías que

252
00:12:49,430 --> 00:12:52,264
aunque en nuestro país
Leonard no es muy alto

253
00:12:52,266 --> 00:12:55,134
en Corea del Norte, está
justo en la media de altura?

254
00:12:56,336 --> 00:12:58,470
Hablamos de alguien
que merece la pena.

255
00:13:00,006 --> 00:13:01,373
De acuerdo, ¿qué te
ha contado Amy?

256
00:13:01,375 --> 00:13:02,908
Muy bien.

257
00:13:02,910 --> 00:13:04,977
No podía seguir con esta
inteligente charada más.

258
00:13:04,979 --> 00:13:07,579
Ella me dijo

259
00:13:07,581 --> 00:13:09,614
que estabas pensando en
dejar a Leonard.

260
00:13:09,616 --> 00:13:12,383
De acuerdo, escúchame.

261
00:13:12,385 --> 00:13:14,953
Creo que es muy bonito por tu
parte intentar proteger a tu amigo,

262
00:13:14,955 --> 00:13:16,487
pero esto no es asunto
tuyo. ¿Lo entiendes?

263
00:13:16,489 --> 00:13:20,524
Disculpa. Esto no lo hago
por proteger a mi amigo.

264
00:13:25,163 --> 00:13:28,333
Es que me gusta mucho la
homeostasis psicológica.

265
00:13:28,335 --> 00:13:29,434
¿Sabes lo que es?

266
00:13:29,436 --> 00:13:31,970
- Por supuesto que no.
- Sí.

267
00:13:31,972 --> 00:13:36,008
La homeostasis es la
habilidad de un sistema

268
00:13:36,010 --> 00:13:37,876
para regular su ambiente interno

269
00:13:37,878 --> 00:13:40,746
y mantener una serie de
condiciones constantes

270
00:13:40,748 --> 00:13:42,948
como la temperatura o el PH.

271
00:13:42,950 --> 00:13:46,385
El peor cuento para dormir
de la historia.

272
00:13:46,387 --> 00:13:49,989
Lo que quiero decir es

273
00:13:49,991 --> 00:13:51,824
que no me gusta que
las cosas cambien.

274
00:13:51,826 --> 00:13:53,792
Así que, a pesar de tu
sentimientos.

275
00:13:53,794 --> 00:13:56,161
me gustaría que siguieras
saliendo con Leonard.

276
00:13:57,197 --> 00:13:58,664
Y también,

277
00:13:58,666 --> 00:14:01,534
ya que estamos con el tema, has
cambiado recientemente de champú

278
00:14:01,536 --> 00:14:04,003
y no me gusta el olor del nuevo.

279
00:14:05,238 --> 00:14:07,539
Por favor, detén esta locura
y vuelve al de manzana.

280
00:14:09,543 --> 00:14:11,777
De acuerdo cariño, tengo
mucho en qué pensar,

281
00:14:11,779 --> 00:14:15,281
y hasta que lo haga, no le vas a
decir ni una palabra a Leonard.

282
00:14:15,283 --> 00:14:16,516
¿Lo entiendes?

283
00:14:16,518 --> 00:14:17,885
Sí.

284
00:14:17,887 --> 00:14:19,619
¿Estás de acuerdo
con lo del champú?

285
00:14:19,621 --> 00:14:21,054
Lárgate.

286
00:14:25,794 --> 00:14:26,826
¿Penny?

287
00:14:26,828 --> 00:14:27,927
¿Qué?

288
00:14:27,929 --> 00:14:30,897
Por favor, no le hagas
daño a mi amigo.

289
00:14:32,266 --> 00:14:34,267
Es lo último que querría hacer.

290
00:14:34,269 --> 00:14:35,235
Gracias.

291
00:14:38,106 --> 00:14:39,372
¿Coco? ¿En qué estabas pensando?

292
00:14:39,374 --> 00:14:40,407
¿Te crees hawaiana?

293
00:14:40,409 --> 00:14:42,643
¡Lárgate!

294
00:14:49,618 --> 00:14:52,053
¿Hola?

295
00:14:52,055 --> 00:14:54,023
¿Qué demonios te pasa?
¿Se lo has contado a Sheldon?

296
00:14:54,025 --> 00:14:55,892
¿Sabes en qué situación
horrible me pone eso?

297
00:14:57,295 --> 00:14:58,495
Espera, por favor.

298
00:15:00,464 --> 00:15:01,464
¿Hola?

299
00:15:01,466 --> 00:15:03,166
Sí, un aviso:

300
00:15:03,168 --> 00:15:05,268
Penny sabe que me
contaste lo de Leonard.

301
00:15:05,270 --> 00:15:06,971
Está muy enfadada.

302
00:15:06,973 --> 00:15:09,040
Lo sé.

303
00:15:09,042 --> 00:15:10,976
Ahora mismo me estaba gritando.

304
00:15:10,978 --> 00:15:15,081
Entonces bien, ahora ya
estás informada.

305
00:15:15,083 --> 00:15:17,951
Sí.

306
00:15:19,120 --> 00:15:21,088
Hola Bernie.

307
00:15:21,090 --> 00:15:22,289
Ahí está mi marido.

308
00:15:22,291 --> 00:15:23,758
¿Cómo va todo por ahí arriba?

309
00:15:23,760 --> 00:15:25,559
Muy bien.

310
00:15:25,561 --> 00:15:27,895
El espacio es preciso.

311
00:15:27,897 --> 00:15:31,765
La tierra es preciosa,
y así todo.

312
00:15:31,767 --> 00:15:33,299
¿Qué te pasa?

313
00:15:33,301 --> 00:15:34,334
Nada.

314
00:15:34,336 --> 00:15:35,868
Todo va bien.

315
00:15:35,870 --> 00:15:37,036
Howard.

316
00:15:39,707 --> 00:15:42,909
Los demás astronautas están
siendo malos conmigo.

317
00:15:45,546 --> 00:15:47,047
No, ¿qué te hacen?

318
00:15:47,049 --> 00:15:50,117
Bueno, por ejemplo, el otro día
mientras estaba durmiendo

319
00:15:50,119 --> 00:15:53,720
uno de los chicos salió a dar
un paseo espacial y pegó

320
00:15:53,722 --> 00:15:58,692
una careta de un alienígena con
un solo ojo en mi ventana.

321
00:16:00,128 --> 00:16:03,063
Cuando me desperté, estuve
gritando como nueve minutos.

322
00:16:03,065 --> 00:16:05,165
Howie.

323
00:16:05,167 --> 00:16:07,534
Puedes verlo si quieres.
Está en YouTube.

324
00:16:07,536 --> 00:16:11,705
Pon en Google "astronauta
grita durante nueve minutos".

325
00:16:11,707 --> 00:16:14,008
¿Por qué no te enfrentas a ellos?

326
00:16:14,010 --> 00:16:16,344
¿Y qué les digo?

327
00:16:16,346 --> 00:16:18,513
No sé.

328
00:16:18,515 --> 00:16:21,116
Diles: "Que seáis mezquinos
conmigo está muy mal.

329
00:16:21,118 --> 00:16:24,686
Lo que está bien es que
seáis agradables".

330
00:16:29,959 --> 00:16:32,895
Estupendo, si hago eso sería
el primer tipo al que le suben

331
00:16:32,897 --> 00:16:35,864
los calzoncillos hasta el cuello
en el espacio.

332
00:16:35,866 --> 00:16:38,600
¿Quieres que llame a
alguien de la NASA?

333
00:16:38,602 --> 00:16:40,302
No.

334
00:16:40,304 --> 00:16:41,770
Mi madre ya probó a hacerlo.

335
00:16:41,772 --> 00:16:44,573
Solo empeoró las cosas.

336
00:16:45,741 --> 00:16:48,209
Esfera gelatinosa.

337
00:16:48,211 --> 00:16:50,911
Langosta concentrada.

338
00:16:50,913 --> 00:16:54,181
Templo de los ladridos.

339
00:16:54,183 --> 00:16:57,084
Perdona. Wolowitz nunca
jugaría esa carta.

340
00:16:57,919 --> 00:17:01,988
De acuerdo, Tortuga
demonio menor.

341
00:17:01,990 --> 00:17:04,891
Monstruo hada de los
dioses, yo gano.

342
00:17:04,893 --> 00:17:08,395
Tu desesperada necesidad
de amistad te hace débil.

343
00:17:10,698 --> 00:17:12,032
¿Qué vais a hacer más
tarde, chicos?

344
00:17:12,034 --> 00:17:14,501
Stuart y yo hemos pensado
en salir a tomar algo.

345
00:17:14,503 --> 00:17:15,903
Vamos a ver si conocemos
a alguna chica.

346
00:17:15,905 --> 00:17:17,738
Porque nos dedicamos a eso.

347
00:17:19,474 --> 00:17:20,608
Cuidado señoritas:

348
00:17:20,610 --> 00:17:25,079
Se aproximan a ustedes un
poco de café y leche.

349
00:17:26,048 --> 00:17:29,717
Por si no nos seguís,
yo soy el café.

350
00:17:30,319 --> 00:17:31,486
¿Leonard?

351
00:17:31,488 --> 00:17:34,255
Quizá querrías ir con
ellos a conocer chicas.

352
00:17:34,257 --> 00:17:36,525
¿Por qué querría hacerlo?
Tengo a Penny.

353
00:17:36,527 --> 00:17:39,328
Sí, por ahora.

354
00:17:40,263 --> 00:17:42,564
Pero esa mujer tiene
ganas de morir, Leonard.

355
00:17:42,566 --> 00:17:46,335
Habla con desconocidos. Hace
caricias a perros que no conoce

356
00:17:46,337 --> 00:17:47,736
y es ridículamente fácil

357
00:17:47,738 --> 00:17:51,306
entrar en su apartamento.

358
00:17:51,308 --> 00:17:53,108
Si yo fuera tú,

359
00:17:53,110 --> 00:17:54,309
buscaría un repuesto.

360
00:17:54,311 --> 00:17:56,845
No puedes remplazar a
alguien a quien quieres

361
00:17:56,847 --> 00:17:58,747
por una extraña al azar.

362
00:17:58,749 --> 00:18:02,250
No, por favor, no me
lo estropeéis.

363
00:18:03,586 --> 00:18:06,188
¿Te acuerdas de lo
triste que me puse

364
00:18:06,190 --> 00:18:08,890
cuando remplazaron a
Edward Norton en Hulk?

365
00:18:08,892 --> 00:18:11,760
Sí, estuviste semanas diciendo,

366
00:18:11,762 --> 00:18:14,763
A Sheldon no le gusta
a quien han elegido.

367
00:18:15,998 --> 00:18:19,968
Pero luego, Mark Ruffalo fue
Hulk en Los vengadores,

368
00:18:19,970 --> 00:18:21,669
y fue incluso mejor.

369
00:18:21,671 --> 00:18:22,670
¿A dónde quieres llegar?

370
00:18:22,672 --> 00:18:24,139
Llámame romántico.

371
00:18:24,141 --> 00:18:25,874
Me gusta pensar

372
00:18:25,876 --> 00:18:29,711
que tienes a tu Mark Ruffalo
por ahí en algún sitio.

373
00:18:31,180 --> 00:18:33,248
Esto es ridículo. ¿Vamos a
jugar a las cartas o no?

374
00:18:33,250 --> 00:18:35,517
A mí también me gusta
Mark Ruffalo.

375
00:18:35,519 --> 00:18:39,053
Sí, tranquilo, falso Wolowitz.

376
00:18:39,055 --> 00:18:42,157
A nadie le gusta el peloteo.

377
00:18:44,627 --> 00:18:47,796
Esta mañana he tenido que
llevar a Sheldon al dentista.

378
00:18:47,798 --> 00:18:49,697
- ¿En serio?
- Sí.

379
00:18:49,699 --> 00:18:51,433
Le dije que si no mordía
al higienista dental

380
00:18:51,435 --> 00:18:53,968
le llevaría a tomar un helado.

381
00:18:55,238 --> 00:18:58,574
No he tenido que llevarle
a comer el helado.

382
00:19:00,211 --> 00:19:01,377
¿Estás bien?

383
00:19:01,379 --> 00:19:02,578
Pareces un poco distraída.

384
00:19:04,981 --> 00:19:09,084
Mira, hay algo que
tengo que decirte.

385
00:19:10,353 --> 00:19:11,419
Sí, de acuerdo.

386
00:19:11,421 --> 00:19:13,255
No sé muy bien cómo decir esto.

387
00:19:13,257 --> 00:19:14,356
Pues dilo, sin más.

388
00:19:14,358 --> 00:19:17,058
Allá va.

389
00:19:25,134 --> 00:19:27,735
¿Te acostaste con él?

390
00:19:27,737 --> 00:19:29,404
No sabía qué hacer.

391
00:19:29,406 --> 00:19:31,773
Me puso esos ojos tan
grandes y tristes.

392
00:19:31,775 --> 00:19:35,610
Claro, no tuviste elección.

393
00:19:38,146 --> 00:19:39,947
Primero me miró así.

394
00:19:43,552 --> 00:19:44,752
Bueno, si eso es lo que cuesta,

395
00:19:44,754 --> 00:19:46,220
es bueno que no tengas
un perro.

396
00:19:49,358 --> 00:19:51,726
No te preocupes.

397
00:19:51,728 --> 00:19:53,728
Tendrás muchas oportunidades
de dejarle.

398
00:19:53,730 --> 00:19:55,397
El día de tu boda, de
tu luna de miel,

399
00:19:55,399 --> 00:19:57,900
vuestras bodas de oro.

400
00:19:57,902 --> 00:19:58,968
Mirad, no pasa nada.

401
00:19:58,970 --> 00:20:00,669
No vamos a casarnos,
¿de acuerdo?

402
00:20:00,671 --> 00:20:04,907
Vamos a mantener las cosas,
ya sabéis, homeostáticas.

403
00:20:06,576 --> 00:20:10,112
Qué mona se pone
cuando lo intenta.

404
00:20:13,851 --> 00:20:15,885
Es de Leonard.

405
00:20:15,887 --> 00:20:17,520
Lo de anoche fue fantástico.

406
00:20:17,522 --> 00:20:18,654
Eres maravillosa.

407
00:20:18,656 --> 00:20:21,457
Tengo tanta suerte de
tenerte en mi vida.

408
00:20:24,328 --> 00:20:25,495
Por favor, parad.

409
00:20:33,218 --> 00:20:35,053
Hola Bernie, ¿sabes qué?

410
00:20:35,055 --> 00:20:37,322
Me enfrenté a los otros
astronautas como me dijiste

411
00:20:37,324 --> 00:20:40,058
y tengo que decirte, que
anoche fue la primera vez

412
00:20:40,060 --> 00:20:42,160
en una semana que pude
dormir a gusto.

413
00:20:48,868 --> 00:20:52,203
Howie.

414
00:20:52,205 --> 00:20:54,506
¿Qué te pasa? Pareces triste.

415
00:20:54,508 --> 00:20:57,075
No, es mi cara de orgullo.

416
00:20:57,077 --> 00:21:01,077
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

