﻿1
00:00:02,211 --> 00:00:04,213
(chillido, susurros)

2
00:00:06,761 --> 00:00:09,796
(gritando tonterías)

3
00:00:12,173 --> 00:00:14,274
Según nuestro calendario maya,

4
00:00:14,308 --> 00:00:16,443
el mundo se acabará

5
00:00:16,477 --> 00:00:19,045
al final del decimotercer
baktun.

6
00:00:19,080 --> 00:00:22,882
A no ser que calmemos la ira
de los dioses con un sacrificio humano

7
00:00:22,917 --> 00:00:25,919
No os preocupéis. Tenemos aquí a un
tipo bien gordito.

8
00:00:25,953 --> 00:00:27,220
¿Tú?

9
00:00:27,254 --> 00:00:29,055
¡No, ese!

10
00:00:29,090 --> 00:00:30,724
¡Más fajitas de grillo!

11
00:00:30,758 --> 00:00:33,059
Oh, mi valiente gordinflón...

12
00:00:33,094 --> 00:00:36,830
Me sentiré tan sola cuando te sacrifiquen
a los dioses

13
00:00:36,864 --> 00:00:39,199
(escupitajo)
¿¡Qué!?

14
00:00:39,233 --> 00:00:41,151
¡Nadie me ha dicho nada
de un sacrificio!

15
00:00:41,185 --> 00:00:44,504
Aunque sí que es cierto que

16
00:00:44,538 --> 00:00:46,222
Bueno, venga, acabemos
con esto

17
00:00:46,257 --> 00:00:48,858
mientras nuestra extinta
civilizacion aún sigue en pie.

18
00:00:48,893 --> 00:00:50,860
Oh... ¿algunas palabras de
consuelo?

19
00:00:50,895 --> 00:00:53,063
¡Oh, sí, claro! A pesar de que
sabes que se acerca,

20
00:00:53,097 --> 00:00:54,731
cuando veas tu propio
corazón latiendo delante tuya

21
00:00:54,765 --> 00:00:56,166
haz como que te sorprende, ¿vale?

22
00:00:56,200 --> 00:00:57,700
Es el primer sacrificio
para algunos niños.

23
00:00:57,735 --> 00:01:00,136
Sin miedo, mi querido
sacrificio de sangre

24
00:01:00,171 --> 00:01:02,055
(en voz baja)
Tengo un plan

25
00:01:02,089 --> 00:01:03,823
Dígame, Gran Sacerdote,

26
00:01:03,858 --> 00:01:06,326
¿le gustan las mujeres?

27
00:01:06,360 --> 00:01:07,660
¿Y a quién no?

28
00:01:07,695 --> 00:01:09,062
Antes de que hagamos
el amor,

29
00:01:09,096 --> 00:01:11,498
¿le importaría ponerse
un saco en la cabeza?

30
00:01:11,532 --> 00:01:14,167
¿Acaso hay otra manera
de hacerlo?

31
00:01:14,201 --> 00:01:15,318
Así, bien fuerte.

32
00:01:15,352 --> 00:01:17,520
Ahora entre en la Habitación del Placer
Ooooh.

33
00:01:17,571 --> 00:01:19,572
Yo me reuniré con usted
dentro de poco.

34
00:01:21,208 --> 00:01:24,110
Ahora, ehm, tengo que advertirte.
Me va lo duro.

35
00:01:24,145 --> 00:01:26,613
Ooh, ese es un buen comienzo,
pero hazlo más fuerte.

36
00:01:26,647 --> 00:01:28,114
(sonido de espada)
¡Eh! ¡Ooh!

37
00:01:28,149 --> 00:01:31,201
Ese sonido me está
poniendo realmente...

38
00:01:31,969 --> 00:01:33,353
¡Oh!

39
00:01:33,387 --> 00:01:35,221
¡Ah, oh, sí! ¡Ah!

40
00:01:35,256 --> 00:01:37,290
(sorprendido)

41
00:01:37,324 --> 00:01:39,225
(quejándose)

44
00:01:43,664 --> 00:01:44,964
¡Quetzal H. Coatl!

45
00:01:44,999 --> 00:01:46,800
¡Hemos sacrificado a la persona
equivocada!

46
00:01:46,834 --> 00:01:50,370
Ahora la Tierra será destruida
después del 13er baktun.

47
00:01:50,404 --> 00:01:53,306
(gritando) ¿Puedes explicarlo en simple
Maya Antiguo?

48
00:01:53,340 --> 00:01:55,475
Claro, no hay por qué
gritar ni chillar.

49
00:01:55,509 --> 00:01:56,709
Veamos, ehm...

50
00:01:56,744 --> 00:01:58,378
elevándolo a la base 10

51
00:01:58,412 --> 00:02:01,147
y asumiendo el nacimiento de Cristo,

52
00:02:01,182 --> 00:02:04,184
muevo esta figurita y

53
00:02:04,218 --> 00:02:07,887
¡el mundo acabará en 2012!

54
00:02:07,922 --> 00:02:08,988
(suspiros de alivio)

55
00:02:09,023 --> 00:02:11,457
¡Y será culpa de Obama!

56
00:02:12,459 --> 00:02:15,428
(música de tensión)

57
00:02:17,198 --> 00:02:19,065
Eh, Marge, estoy poniendo la hora

58
00:02:19,099 --> 00:02:20,333
¿En qué baktun estamos?

59
00:02:20,367 --> 00:02:22,101
¡En el 13º!
¡Oh!

60
00:02:22,136 --> 00:02:23,770
(timbre de la puerta)

61
00:02:24,805 --> 00:02:26,906
¡Vaya! ¿Qué tenemos aquí?

62
00:02:28,626 --> 00:02:29,926
¡Au!

63
00:02:39,036 --> 00:02:41,154
¿Pero qué demonios...?

64
00:02:41,179 --> 00:02:45,179
(8) Los Simpsons, 24X02 (8)

65
00:02:45,204 --> 00:02:49,204
== sync, corrected by elderman ==
translated by jesusfz93

66
00:02:58,556 --> 00:03:00,156
(explosión)

67
00:03:01,792 --> 00:03:05,061
(Homer grita y llora)

68
00:03:05,095 --> 00:03:08,131
¡Au! ¡Au!

69
00:03:12,561 --> 00:03:14,612
(letras quejándose)

70
00:03:14,663 --> 00:03:16,330
(gritando)

71
00:03:19,234 --> 00:03:22,086
Bienvenidos a la inauguración
de nuestro "whatchamacallit",

72
00:03:22,121 --> 00:03:24,756
el cual, gracias a la influencia
de Lisa Simpson,

73
00:03:24,790 --> 00:03:27,358
hemos reemplazado por un
nuevo estadio de béisbol.

74
00:03:27,392 --> 00:03:29,310
Al menos los banderines
sirven también aquí.
(Isótopos)

75
00:03:29,344 --> 00:03:33,080
El profesor Frink ahora accionará
el interruptor, lo que

76
00:03:33,098 --> 00:03:36,634
responderá algunas respuestas oscuras
de física subatómica

77
00:03:36,668 --> 00:03:39,287
o bien destruirá el Unvierso.

78
00:03:39,321 --> 00:03:41,489
(electricidad cayendo)

79
00:03:43,192 --> 00:03:44,826
(hombre tose)

80
00:03:46,762 --> 00:03:49,297
¡Oh, Dios mío de las partículas!

81
00:03:49,331 --> 00:03:50,832
¿Qué ocurre, profesor?

82
00:03:50,866 --> 00:03:53,468
Podrás contar a tus nietos
que estuviste aquí

83
00:03:53,502 --> 00:03:56,571
cuando la humanidad al fin
aprendió que este acelerador

84
00:03:56,605 --> 00:03:59,140
es demasiado pequeño como
para decirnos algo importante.

85
00:03:59,174 --> 00:04:00,441
(multitud quejándose)

86
00:04:00,476 --> 00:04:02,243
¡Muchas gracias, Lisa!

87
00:04:02,277 --> 00:04:05,046
¡Podríamos haber gastado ese
dinero en una guerra!

88
00:04:06,498 --> 00:04:08,950
(sonidos de maquinaria)

89
00:04:08,984 --> 00:04:12,904
(sonido aumentando)

90
00:04:12,938 --> 00:04:14,188
(colisión)

91
00:04:19,678 --> 00:04:20,962
(sonidos)

92
00:04:20,996 --> 00:04:24,098
(agujero negro absorbiendo)

93
00:04:24,132 --> 00:04:25,333
(roncando)

94
00:04:25,367 --> 00:04:26,634
(aspirando)

95
00:04:26,668 --> 00:04:28,870
¡Ah! ¡Nadie toca la
fregona de Willie!

96
00:04:28,904 --> 00:04:30,271
(aspirando)

97
00:04:30,305 --> 00:04:31,889
¡Toma la fregona!
¡Toma la fregona!

98
00:04:33,392 --> 00:04:34,642
(llorando)

99
00:04:34,660 --> 00:04:35,976
¿Eh?

100
00:04:35,994 --> 00:04:37,311
(chupando)

101
00:04:37,346 --> 00:04:40,281
(absorbiendo) ¡Un mini agujero oscuro!

102
00:04:40,315 --> 00:04:41,282
(absorbiendo)

103
00:04:41,316 --> 00:04:43,551
¡Wii!

104
00:04:43,585 --> 00:04:45,553
¡Oh, no! Tengo que acabar con él

105
00:04:45,587 --> 00:04:47,622
antes de que más niños estúpidos
caigan dentro

106
00:04:47,656 --> 00:04:49,323
¡Jerónimo!

107
00:04:49,358 --> 00:04:50,424
¿Pero qué...?

108
00:04:57,549 --> 00:05:00,318
(absorbiendo)

109
00:05:00,352 --> 00:05:02,620
¡Zoi rico!
(tragando)

110
00:05:02,654 --> 00:05:05,289
Zoi pobre, y sin choza.

111
00:05:05,324 --> 00:05:07,792
(tragando)

112
00:05:07,826 --> 00:05:09,327
(haciendo esfuerzo)

113
00:05:09,361 --> 00:05:10,328
Lisa, ¿tienes

114
00:05:10,362 --> 00:05:12,396
un perro abandonado escondido
ahí abajo?

115
00:05:12,431 --> 00:05:15,333
Ehm... es mucho peor que 
un perro abandonado

116
00:05:15,367 --> 00:05:16,734
¿Dos perros abandonados?

117
00:05:16,768 --> 00:05:17,869
¡Es un agujero oscuro!

118
00:05:17,903 --> 00:05:19,503
En eso estaba pensando yo.

119
00:05:19,538 --> 00:05:21,322
¿En eso o en

120
00:05:21,356 --> 00:05:22,990
tres perros abandonados?

121
00:05:23,025 --> 00:05:24,242
Puede ser.

122
00:05:24,910 --> 00:05:26,827
¡¿Un agujero oscuro?!

123
00:05:26,862 --> 00:05:29,030
Lo siento,
¿podemos llamarlo así?

124
00:05:29,064 --> 00:05:31,182
Sí, es el término
adecuado.

125
00:05:31,216 --> 00:05:33,584
Y la mayoría de los científicos
creen que cuando algo

126
00:05:33,619 --> 00:05:35,186
entra en un agujero oscuro
nunca vuelve a salir.

127
00:05:35,220 --> 00:05:38,322
Pero algunos piensan que puede que sea
un portal a universos paralelos.

128
00:05:38,357 --> 00:05:40,508
¡Eh! ¿Podría abrir esta
bolsa de lacitos?

129
00:05:40,542 --> 00:05:42,009
¡Ayuda a un colega, A.O!

130
00:05:42,043 --> 00:05:43,444
¡Yuju!

131
00:05:43,478 --> 00:05:44,712
¡Auch!

132
00:05:47,716 --> 00:05:50,551
¡Chicos! ¡Parad de tirar cosas
al agujero!

133
00:05:50,586 --> 00:05:52,052
¡Cuanto más tiréis,
más grande y

134
00:05:52,070 --> 00:05:54,055
peligroso será!

135
00:05:54,089 --> 00:05:57,425
Venga ya, no puedes mirar a esa cosita
infinitamente densa y

136
00:05:57,459 --> 00:05:59,410
no querer alimentarla con algo.

137
00:05:59,444 --> 00:06:00,711
¡Papá, no te acerques!

138
00:06:00,746 --> 00:06:02,246
¿Por qué no...?
(grita)

139
00:06:02,281 --> 00:06:03,414
(se ríe en voz baja)

140
00:06:03,448 --> 00:06:05,616
¡Yo te ma...!
(haciendo esfuerzo)

141
00:06:05,667 --> 00:06:08,920
(intentando tragar)
¡Soy una máquina perfecta de la naturaleza para estrangular!

142
00:06:08,954 --> 00:06:10,705
¡Ya está bien!

143
00:06:10,739 --> 00:06:13,307
Voy a poner una valla anti-bebés
alrededor del agujero oscuro,

144
00:06:13,342 --> 00:06:16,294
¡y no tiréis nada más dentro de él!

145
00:06:16,328 --> 00:06:18,412
(Marge se queja)
¿Sí, Homer?

146
00:06:18,430 --> 00:06:20,097
Papá, ¡qué asco!

147
00:06:20,132 --> 00:06:22,082
Perdón.

148
00:06:22,734 --> 00:06:26,103
(Suena "Gone, Gone, Gone"

149
00:06:26,138 --> 00:06:29,106
Ya sé que no deberíamos
alimentarte

150
00:06:29,141 --> 00:06:31,475
pero no puedo evitarlo.

151
00:06:31,510 --> 00:06:33,894
(8) Gone, gone, gone

152
00:06:33,929 --> 00:06:35,713
Really gone

153
00:06:35,747 --> 00:06:38,382
Gone, gone, gone

154
00:06:38,417 --> 00:06:42,103
'Cause you done me wrong

155
00:06:42,137 --> 00:06:44,472
Done me wrong...

156
00:06:44,506 --> 00:06:46,691
Ah, ah... (8)

157
00:06:46,725 --> 00:06:47,975
¿Eh?

158
00:06:48,010 --> 00:06:49,944
¡Oh, oh!

159
00:06:50,579 --> 00:06:52,513
(chupando)

160
00:06:52,547 --> 00:06:53,881
(objetos chocándose)

161
00:07:02,140 --> 00:07:04,925
¡Deja de agujerear mis
magdalenas inglesas!

162
00:07:04,960 --> 00:07:07,094
El agujero oscuro está
mucho más grande.

163
00:07:07,128 --> 00:07:09,597
¿Alguien quiere confesar que ha metido
cosas en él?

164
00:07:09,631 --> 00:07:10,831
No.
Yo no.

165
00:07:10,866 --> 00:07:12,299
¿Todavía tenemos esa cosa?

166
00:07:12,334 --> 00:07:15,453
Además, ¿alguien ha visto al gato?

167
00:07:16,688 --> 00:07:18,689
(quejidos)

168
00:07:18,724 --> 00:07:20,157
(fuerte ruido fuera)

169
00:07:20,192 --> 00:07:21,525
¿Y ahora qué?

170
00:07:23,862 --> 00:07:28,816
Vale, es posible que alguien
haya empezado un negocio

171
00:07:28,850 --> 00:07:31,485
llamado "El mágico agujero
Traga-basuras",

172
00:07:31,520 --> 00:07:33,871
¡pero no he sido yo!
¡Augh!

173
00:07:33,905 --> 00:07:35,439
(se ríe por lo bajo)

174
00:07:37,109 --> 00:07:39,110
(absorción más fuerte)

175
00:07:46,985 --> 00:07:48,019
(hace "pop")
¡Arrr!

176
00:07:48,053 --> 00:07:49,186
(hace "pop")
¡Arrr! ¡Arr!

177
00:07:49,221 --> 00:07:50,671
¡Parad!

178
00:07:50,706 --> 00:07:54,008
¡Esto es un agujero oscuro,
no una bolsa de basura!

179
00:07:54,042 --> 00:07:57,645
Con que una sola cosa entre ahí,
alcanzará una masa crítica.

180
00:08:01,717 --> 00:08:02,750
¡Lo conseguí!

181
00:08:02,784 --> 00:08:04,785
¡He hecho mi primer Home Run!

182
00:08:04,820 --> 00:08:05,953
¡No!

183
00:08:05,987 --> 00:08:07,154
(gente gritando)

184
00:08:07,189 --> 00:08:08,689
Yo estoy orgulloso de ti, hijo.

185
00:08:08,724 --> 00:08:12,326
¡Y mira! ¡Tengo dinero para
irnos a comer una pizza!

186
00:08:12,360 --> 00:08:14,462
Has visto que tenía el dinero, ¿verdad?

187
00:08:16,898 --> 00:08:18,899
(haciendo esfuerzo)

188
00:08:22,637 --> 00:08:23,904
(disparo de pistola)

189
00:08:23,939 --> 00:08:25,372
(quejas)

190
00:08:25,407 --> 00:08:26,974
(gritos)

191
00:08:29,928 --> 00:08:31,178
(haciendo esfuerzo)

192
00:08:31,212 --> 00:08:34,081
(gritos)

193
00:08:37,586 --> 00:08:39,770
(impacto)

194
00:08:40,856 --> 00:08:42,423
(cosas chocándose)

195
00:08:42,457 --> 00:08:45,409
(impacto)

196
00:08:46,545 --> 00:08:48,579
(todos gritando)

197
00:08:49,664 --> 00:08:50,981
(quejas)

198
00:08:51,016 --> 00:08:52,349
(haciendo esfuerzo)

199
00:08:52,384 --> 00:08:54,902
Bienvenidos, visitantes
intra-dimensionales

200
00:08:54,936 --> 00:08:59,240
Hemos recibido todos vuestros regalos
con gran placer.

201
00:08:59,274 --> 00:09:01,342
¡Ja, ja!

202
00:09:01,376 --> 00:09:04,645
Hemos construido nuestra sociedad
basándonos en vuestros tesoros.

203
00:09:04,679 --> 00:09:06,430
Nuestra revista más popular es

204
00:09:06,465 --> 00:09:09,300
"El día del Presidente"

205
00:09:10,769 --> 00:09:13,604
Nuestra comida favorita
es la piel de plátano.

206
00:09:13,638 --> 00:09:14,805
(chupa)

207
00:09:14,840 --> 00:09:16,774
Y escuchamos nuestra música

208
00:09:16,808 --> 00:09:19,443
con el mejor dispositivo 
jamás creado:

209
00:09:19,478 --> 00:09:20,811
el iZune.

210
00:09:20,846 --> 00:09:23,747
(cantando)
iZune, iZune, iZune

211
00:09:23,782 --> 00:09:25,649
¿Tesoros? ¿Regalos?
No os enteráis de nada.

212
00:09:25,684 --> 00:09:27,551
Todo esto es sólo una ba...

213
00:09:27,586 --> 00:09:30,504
maravillosa colección de regalos
¡Disfrutadla!
iZune

214
00:09:35,095 --> 00:09:38,097
(musica)

215
00:09:38,131 --> 00:09:41,767
Día 1: Hemos comprado esta cámara
porque están ocurriendo cosas

216
00:09:41,801 --> 00:09:45,638
extrañas en casa día y noche.
(Cuidado, Fuera de aquí)

217
00:09:48,642 --> 00:09:52,444
Y si alguien encuentra este vídeo
después de que todos hayamos muerto o desaparecido,

218
00:09:52,479 --> 00:09:54,663
recordadme como un héroe.
- Papá,

219
00:09:54,698 --> 00:09:56,932
te has olvidado de recogerme
después del partido.

220
00:09:56,967 --> 00:09:59,668
Has echado tus llaves en la maceta
de mi planta de judías.

221
00:09:59,703 --> 00:10:01,103
¡Como un héroe!

222
00:10:01,137 --> 00:10:02,905
Homer, ¿es esa mi cámara?

223
00:10:02,939 --> 00:10:04,473
¡El héroe se pira!

224
00:10:05,508 --> 00:10:07,543
Noche 1.

225
00:10:08,845 --> 00:10:10,279
¿Nos achuchamos?

226
00:10:10,313 --> 00:10:11,580
(besuqueos)

227
00:10:11,615 --> 00:10:13,582
No con la cámara puesta.

228
00:10:13,617 --> 00:10:14,850
Ah, la he apagado.

229
00:10:14,884 --> 00:10:16,585
Parece que la luz
roja está encendida.

230
00:10:16,620 --> 00:10:19,455
¡Te juro que no estoy grabando!

231
00:10:19,489 --> 00:10:22,925
(susurrando en voz alta) Nota a mí mismo:
cortar mis mentiras

232
00:10:22,959 --> 00:10:24,627
¡Oh!

233
00:10:27,063 --> 00:10:30,783
(rebobinando hacia adelante)

234
00:10:30,817 --> 00:10:32,501
(puerta abriéndose)

235
00:10:34,371 --> 00:10:36,205
(puerta abriéndose)

236
00:10:39,209 --> 00:10:41,176
(golpes sordos)

237
00:10:43,580 --> 00:10:45,597
(rebobinando hacia adelante)

238
00:10:47,667 --> 00:10:49,184
(ruido fuerte en la planta baja)

239
00:10:49,219 --> 00:10:50,519
(ambos gritan)

240
00:10:50,553 --> 00:10:52,221
¡Espera! ¡No mates
al monstruo sin mí!

241
00:10:52,272 --> 00:10:54,006
(grito)

242
00:10:54,024 --> 00:10:56,625
¡Estoy aquí, cariño!
¿Y estas escaleras?

243
00:10:56,660 --> 00:10:58,394
(chocándose)
¡Aw! ¡Auch! ¡Aah! ¡Auch!

244
00:10:58,445 --> 00:10:59,778
(más quejas)

245
00:10:59,813 --> 00:11:01,563
¿Pero qué...?
¡Au! ¡Uuh! ¡Au! ¡Uuh!

246
00:11:01,614 --> 00:11:03,732
(más quejas)

247
00:11:05,785 --> 00:11:07,186
(fuego)

248
00:11:07,220 --> 00:11:08,821
¿Qué demo...?

249
00:11:08,855 --> 00:11:11,490
(respirando fuerte)

250
00:11:11,524 --> 00:11:13,726
¿¡Por qué nos está pasando esto?!

251
00:11:13,760 --> 00:11:16,729
¡No lo sé, no lo sé!
¡Te aseguro que no lo sé!

252
00:11:16,763 --> 00:11:18,364
Oh, hija mía,

253
00:11:18,398 --> 00:11:21,233
a veces un misterioso e invisible ser
del Infierno

254
00:11:21,267 --> 00:11:24,036
espera a que una familia se duerma
para matarla.

255
00:11:24,070 --> 00:11:25,404
-Ahora, vete a la cama.
-Pero...

256
00:11:25,438 --> 00:11:27,089
No, no. Mañana hay cole.

257
00:11:27,123 --> 00:11:30,225
¿Así que usted me asegura
que he comprado suficientes

258
00:11:30,260 --> 00:11:32,177
cámaras con sus garantías
para coger al fantasma?

259
00:11:32,211 --> 00:11:33,712
Señor, cualquier cosa que pase
en esta casa,

260
00:11:33,730 --> 00:11:35,347
estas cámaras lo grabarán.

261
00:11:35,382 --> 00:11:37,132
Oooh, no puedo esperar a la
masacre de esta noche.

262
00:11:49,879 --> 00:11:52,281
(rebobinado hacia adelante)

263
00:11:55,151 --> 00:11:57,720
- Eh, Marge.
- Mmmm....

264
00:11:57,754 --> 00:11:59,855
Oooh... ¿Te gusta lo que ves?

265
00:11:59,889 --> 00:12:01,457
Mmmm...

266
00:12:01,491 --> 00:12:03,692
Me encanta cuando no dices nada.

267
00:12:03,727 --> 00:12:05,561
- Vamos, ven aquí.
- Mmmm...

268
00:12:05,595 --> 00:12:08,364
(besos)
Mmmm...

269
00:12:08,398 --> 00:12:11,300
(tatareando)

270
00:12:11,351 --> 00:12:12,634
(rebobinado)

271
00:12:12,669 --> 00:12:16,271
(sigue tatareando)

272
00:12:22,946 --> 00:12:24,897
(rebobinado)

273
00:12:24,931 --> 00:12:27,299
(sigue tatareando)

274
00:12:29,803 --> 00:12:31,136
Eh, eh.

275
00:12:31,171 --> 00:12:33,255
Sí, esto es fuego
del Infierno.

276
00:12:33,289 --> 00:12:35,908
Alguien de esta familia ha
hecho un pacto con el Demonio

277
00:12:35,942 --> 00:12:38,010
y ahora este quiere
lo que es suyo.

278
00:12:38,044 --> 00:12:40,479
Pero, recordad que esta criatura 
se alimenta de vuestro miedo...

279
00:12:40,513 --> 00:12:42,798
(reloj)
¿¡Qué demonios ha sido eso?!

280
00:12:42,832 --> 00:12:44,750
(pánico)

281
00:12:44,784 --> 00:12:47,953
Parece ser que se alimenta
más que de miedo.

282
00:12:50,957 --> 00:12:52,624
(demasiado tarde)
(puerta abriéndose)

283
00:12:52,659 --> 00:12:54,660
(viento resoplando)

284
00:13:02,569 --> 00:13:04,470
¡Devuélveme a mi bebé!

285
00:13:04,504 --> 00:13:06,004
¡Teníamos un trato!

286
00:13:06,039 --> 00:13:07,940
Mamá ¿qué está pasando?

287
00:13:07,974 --> 00:13:09,842
No te hagas la sorprendida, Marge

288
00:13:09,876 --> 00:13:11,543
¡Sabías que este día llegaría!

289
00:13:11,578 --> 00:13:13,195
¡Vamos a ver a quién
nos enfrentamos!

290
00:13:13,229 --> 00:13:14,430
(quejas)

291
00:13:14,464 --> 00:13:16,165
¡Es Moe con alas!

292
00:13:16,199 --> 00:13:17,983
¿Moe Szyslak?

293
00:13:18,001 --> 00:13:20,702
Vamos, es mucho más feo
y perverso que yo.

294
00:13:20,737 --> 00:13:22,037
(todos asienten)

295
00:13:22,088 --> 00:13:25,340
(llorando)
Yo soy la culpable de todo.

296
00:13:25,375 --> 00:13:27,876
Todo empezó cuando era pequeña...

297
00:13:31,498 --> 00:13:33,699
(aclarándose la garganta)

298
00:13:33,733 --> 00:13:35,300
(al unísono)
Satanás.

299
00:13:35,335 --> 00:13:37,736
- ¿Qué estáis haciendo?
- Invocamos al Demonio

300
00:13:37,770 --> 00:13:39,538
- ¿Por qué?
- No hay nada bueno en la tele

301
00:13:39,572 --> 00:13:40,906
Y no tenemos novios.

302
00:13:40,940 --> 00:13:42,808
- Estamos aburridas.
- Es algo que hacer.

303
00:13:42,842 --> 00:13:45,978
Satanás, Ministro de lo Siniestro,

304
00:13:46,012 --> 00:13:48,497
Tipo Duro con Mala Leche.

305
00:13:49,999 --> 00:13:51,967
(quejas)

306
00:13:52,001 --> 00:13:53,936
Sálvanos, Marge

307
00:13:53,970 --> 00:13:56,371
Nunca nos reiremos del que sea
tu futuro esposo.

308
00:13:56,406 --> 00:13:58,440
- Mmmm... Eh, ¿Señor Demonio?
- ¿Mmmh?

309
00:13:58,475 --> 00:14:01,026
¿Podría usted... volver a por
mis hermanas más tarde?

310
00:14:01,060 --> 00:14:02,377
(quejas)

311
00:14:02,412 --> 00:14:04,713
Muy bien.
Tienes 30 años.

312
00:14:04,747 --> 00:14:06,248
Pero cuando vuelva, Marge,

313
00:14:06,282 --> 00:14:09,084
me llevaré conmigo a tu
hijo favorito.

314
00:14:09,118 --> 00:14:12,087
¡Creía que yo era la favorita!

315
00:14:12,121 --> 00:14:14,389
¡No lo soy!
¡No lo soy!

316
00:14:14,424 --> 00:14:16,788
Mira, tu pareces
un tío legal.

317
00:14:16,813 --> 00:14:17,593
Mm.

318
00:14:17,594 --> 00:14:21,063
¿Hay algún otro trato
que podamos ofrecerte?

319
00:14:21,097 --> 00:14:22,664
Un trío.

320
00:14:22,699 --> 00:14:24,600
Hmmm. ¿Tú, Marge y yo?

321
00:14:24,634 --> 00:14:26,668
Mmm, dos demonios y tú.

322
00:14:26,703 --> 00:14:30,772
(suspiro) Supongo que es una de esas
cosas que hay que hacer.

323
00:14:30,807 --> 00:14:32,941
Pero, antes de que empecemos,
¿cuál es la palabra de seguridad?

324
00:14:32,976 --> 00:14:34,243
Canela.

325
00:14:34,277 --> 00:14:35,711
Oh, canela...

326
00:14:35,745 --> 00:14:38,413
Bueno, a mi me gustaría probar algo
nuevo, si no os importa.

327
00:14:38,448 --> 00:14:41,016
(risas) Canela. Canela
¡Canela! ¡¡Canela!!

328
00:14:48,444 --> 00:14:49,945
No es justo.

329
00:14:49,979 --> 00:14:51,747
Me estás cobrando 20
pavos por un cómic

330
00:14:51,781 --> 00:14:53,615
que pone 25 centavos en la portada.

331
00:14:53,650 --> 00:14:56,251
La única manera de comprar ese cómic
por 25 centavos

332
00:14:56,286 --> 00:14:58,170
es volver a 1974

333
00:14:58,204 --> 00:14:59,805
¡Eso es imposible!

334
00:14:59,839 --> 00:15:01,006
¿Mmmh?

335
00:15:01,040 --> 00:15:03,108
¿O no?

336
00:15:07,113 --> 00:15:08,981
(zap)

337
00:15:10,800 --> 00:15:12,317
¡Vaya, ha funcionado!

338
00:15:12,352 --> 00:15:13,919
¡Mi máquina del tiempo funciona!

339
00:15:13,953 --> 00:15:17,122
¡Este es el invento más
fantásticamente poderoso

340
00:15:17,156 --> 00:15:19,424
de la historia de
la Humanidad!

341
00:15:19,459 --> 00:15:20,626
Niño, cógeme las llaves

342
00:15:20,660 --> 00:15:22,160
mientras me busco algo
para almorzar.

343
00:15:22,195 --> 00:15:24,196
(tatarea)

344
00:15:27,534 --> 00:15:29,918
(ruido de llaves)

345
00:15:29,953 --> 00:15:31,753
(zap)

346
00:15:31,788 --> 00:15:33,789
(musica)

347
00:15:43,499 --> 00:15:45,734
¡1974!

348
00:15:45,752 --> 00:15:47,669
¡Ya no necesitaré esto!

349
00:15:48,738 --> 00:15:50,255
(zap)

350
00:15:55,428 --> 00:15:57,579
Ahora a conseguir mi cómic
y a explorar un mundo

351
00:15:57,614 --> 00:15:59,565
donde a todos le cae
bien George Lucas.

352
00:15:59,599 --> 00:16:01,700
(tatareando feliz)

353
00:16:01,734 --> 00:16:04,219
Bah, no está mal.
Algo manipulador.

354
00:16:04,253 --> 00:16:06,438
Bueno, bueno, bueno, ¡pero si son
Homer Simpson

355
00:16:06,472 --> 00:16:09,241
y Barney Gumble!

356
00:16:09,275 --> 00:16:11,643
Permítanme, caballeros.

357
00:16:11,678 --> 00:16:14,079
¡Es Homer!
¡Antes de que le salieran tetas!

358
00:16:18,184 --> 00:16:20,602
(silbidos)

359
00:16:20,637 --> 00:16:22,204
¡Eh, Homer!
¿Quién eres?

360
00:16:22,238 --> 00:16:24,106
Soy tu hijo no buscado
del futuro.

361
00:16:24,140 --> 00:16:25,707
¡El que acabó con tu vida!

362
00:16:25,742 --> 00:16:28,243
¡Pero serás...!

363
00:16:28,278 --> 00:16:31,380
Perdón.
¿Es esta la habitación 106?

364
00:16:31,414 --> 00:16:35,133
(música, "Close to You")

365
00:16:35,168 --> 00:16:37,085
(ahogamiento)

366
00:16:37,120 --> 00:16:38,687
¡Déjale en paz!

367
00:16:38,721 --> 00:16:40,689
¿Qué clase de muchacho
estrangula a un niño?

368
00:16:40,723 --> 00:16:42,691
¿Serías mi pareja
en el baile?

369
00:16:42,725 --> 00:16:44,760
¿Tu pareja? ¿Tú?

370
00:16:44,794 --> 00:16:46,995
¡Olvídalo, cabeza hueca!

371
00:16:48,731 --> 00:16:51,300
¡Eso ha sido amor a primera vista,
y tú lo has fastidiado!

372
00:16:51,334 --> 00:16:53,368
¡No lo ha sido!

373
00:16:53,403 --> 00:16:54,770
¿Y qué sabrás tú?

374
00:16:54,804 --> 00:16:56,288
¡Sé de quién estoy enamorada!

375
00:16:56,322 --> 00:16:58,056
- ¡Lo tienes delante!
- ¡Eres un idiota!

376
00:16:58,091 --> 00:16:59,908
¡Tú lo eres!

377
00:16:59,942 --> 00:17:02,577
No hagas como si no fuera la
primera persona que te dice eso.

378
00:17:02,612 --> 00:17:05,080
¡Eres la primera persona que jamás
me lo ha dicho!

379
00:17:05,114 --> 00:17:06,915
¡Cállate y ve al baile conmigo!

380
00:17:06,949 --> 00:17:08,800
¡Ay, caramba! Si no termináis juntos,

381
00:17:08,835 --> 00:17:11,737
¿qué consecuencias tendrá para
mi en el futuro?

382
00:17:11,771 --> 00:17:15,557
¿No existiré?

383
00:17:15,591 --> 00:17:17,225
O... mi vida

384
00:17:17,260 --> 00:17:20,062
¡será mucho mejor!

385
00:17:20,096 --> 00:17:23,065
Señorita, haga lo que haga,
jamás se case con ese simio.

386
00:17:23,099 --> 00:17:25,901
Mmm...

387
00:17:25,935 --> 00:17:29,054
Lo que tú digas,
chaval.

388
00:17:29,088 --> 00:17:30,222
(risas)

389
00:17:30,256 --> 00:17:31,406
¡Ven aquí!

390
00:17:32,942 --> 00:17:35,310
Ahora, a volver a un futuro en 
el que soy rico o

391
00:17:35,345 --> 00:17:37,679
en el que puedo posar delante
de una casa de un tío rico.

392
00:17:37,714 --> 00:17:39,681
Cualquier opción es mejor
que lo que tengo.

393
00:17:39,699 --> 00:17:42,317
(motor)

394
00:17:42,352 --> 00:17:43,635
(ruedas, zap)

395
00:17:45,672 --> 00:17:47,906
(risas)

396
00:17:47,940 --> 00:17:50,292
Ese niño estúpido me
ha robado el futuro.

397
00:17:50,326 --> 00:17:51,643
Voy a cogerle y...

398
00:17:51,678 --> 00:17:54,046
¿Helado con pepitas de chocolate?

399
00:17:55,331 --> 00:17:57,833
¡Televisiones innecesariamente
grandes!

400
00:17:57,867 --> 00:18:00,268
¿Fútbol americano los jueves?

401
00:18:00,303 --> 00:18:02,938
¡Y el ambiente es tan cálido!

402
00:18:02,972 --> 00:18:05,607
Creo que estoy en el futuro.

403
00:18:05,641 --> 00:18:09,177
(ronquidos)

404
00:18:09,212 --> 00:18:11,213
Vale, eso no es tan genial.

405
00:18:14,701 --> 00:18:16,518
Tu freshi-suish, cariño.

406
00:18:16,552 --> 00:18:20,439
¿Por qué chupar esta cosa cuando
puedo chuparte a ti,

407
00:18:20,473 --> 00:18:22,441
señora de Artie Ziff?

408
00:18:22,475 --> 00:18:25,961
(besos)

409
00:18:25,995 --> 00:18:27,979
¿Mi padre es Artie Ziff?

410
00:18:28,014 --> 00:18:30,449
¡Así es! Lo que te convierte

411
00:18:30,483 --> 00:18:31,850
en Barty Ziff.

412
00:18:33,820 --> 00:18:35,787
¡Ay, caramba!

413
00:18:35,822 --> 00:18:37,723
¡Rico!

414
00:18:37,757 --> 00:18:39,691
Buenos días,
mi querido hijo.

415
00:18:39,726 --> 00:18:41,543
Disfruta nuestra lujosa vida,

416
00:18:41,577 --> 00:18:44,079
incluyendo tu propio camarero!

417
00:18:44,113 --> 00:18:46,715
¿Le sirvo un "ja, ja", señor?

418
00:18:46,749 --> 00:18:47,966
Tírate de los calzoncillos.

419
00:18:48,000 --> 00:18:51,002
Excelente elección.

420
00:18:51,037 --> 00:18:53,505
He conocido algunos
turcos intratables en los 70,

421
00:18:53,539 --> 00:18:55,140
pero ese es el peor.

422
00:18:55,174 --> 00:18:57,242
¡Eh. tú! Este es mí árbol-escondite.

423
00:18:57,276 --> 00:18:59,811
¿Mi antiguo yo?
¿Qué te trae al presente?

424
00:18:59,846 --> 00:19:02,581
He viajado a través del espacio y del tiempo para hacer que Marge

425
00:19:02,615 --> 00:19:04,015
se enamore de mí, aunque
aún no lo sabe.

426
00:19:04,050 --> 00:19:06,218
Bueno, si unimos nuestras fuerzas,

427
00:19:06,252 --> 00:19:07,853
podemos pensar en un plan.

428
00:19:09,222 --> 00:19:11,823
Tengo que preguntarte,
¿qué ha pasado?

429
00:19:11,858 --> 00:19:14,359
¿He estado en algún incendio forestal
o algo así?

430
00:19:14,393 --> 00:19:16,695
No.

431
00:19:16,729 --> 00:19:17,863
(látigo)

432
00:19:17,897 --> 00:19:19,047
Amo mi vida. No la amo.

433
00:19:19,081 --> 00:19:20,348
Amo mi vida. No la amo.

434
00:19:20,383 --> 00:19:22,584
Eres clavado a Indiana Jones, hijo.

435
00:19:22,618 --> 00:19:25,420
Un papel interpretado por Richard
Dreyfuss en nuestro universo.

436
00:19:25,455 --> 00:19:26,888
(timbre)

437
00:19:28,090 --> 00:19:29,858
¡Vengo a recuperar mi vida!

438
00:19:29,892 --> 00:19:32,093
Pensé en que esto
podía ocurrir,

439
00:19:32,128 --> 00:19:35,964
así que me especialicé en el
"jujitsu" brasileño.

440
00:19:35,998 --> 00:19:38,517
¡Ven a por mí,
y enfréntate a tu perdición!

441
00:19:38,568 --> 00:19:40,252
No tan rápido.

442
00:19:40,286 --> 00:19:42,087
Di hola a la Unión Federal

443
00:19:42,121 --> 00:19:45,457
de Homers de la Historia.

444
00:19:47,443 --> 00:19:49,194
¡A por ellos...

445
00:19:49,228 --> 00:19:51,463
... en el nombre de Jebus!

446
00:19:57,920 --> 00:19:59,421
Vale, tíos,
reagrupémonos.

447
00:19:59,455 --> 00:20:00,789
Volveremos con más Homers

448
00:20:00,823 --> 00:20:02,157
y empezaremos cuando salga el sol.

449
00:20:02,692 --> 00:20:04,609
(quejido)

450
00:20:06,012 --> 00:20:08,763
(música, "Close to You")

451
00:20:11,484 --> 00:20:14,286
Oh, ¿qué hace ella aquí?

452
00:20:14,320 --> 00:20:15,754
Te diré qué hago aquí.

453
00:20:15,788 --> 00:20:19,224
Me he dado cuenta de que
me he casado con el hombre equivocado.

454
00:20:19,537 --> 00:20:23,657
Oh, pobres y dulces Homers.

455
00:20:23,691 --> 00:20:26,493
¡Estaba destinada a estar con
todos vosotros!

456
00:20:26,528 --> 00:20:29,329
(quejándose tonterías)

457
00:20:29,364 --> 00:20:31,331
Incluso contigo, Homer de las Cuevas.

458
00:20:31,366 --> 00:20:32,566
Ese era el Homer Renacentista

459
00:20:32,600 --> 00:20:34,434
Bueno, cardenal o caníbal,

460
00:20:34,469 --> 00:20:38,272
espero que hace 20 años
haya elegido el amor.

461
00:20:38,306 --> 00:20:39,673
Mmm...

462
00:20:41,442 --> 00:20:42,826
A ver si me entero,

463
00:20:42,861 --> 00:20:45,896
¿ninguno de vosotros ha tenido
tiempo para sacar la basura?

464
00:20:45,930 --> 00:20:47,915
Mándaselo al Homer Egipcio.

465
00:20:47,949 --> 00:20:50,350
¡Siempre yo!

466
00:20:50,385 --> 00:20:52,619
(risas en unísono)

467
00:20:53,655 --> 00:20:54,771
(gritos)

468
00:20:54,806 --> 00:20:56,456
(órgano)

469
00:20:56,481 --> 00:21:00,481
== sync, corrected by elderman ==
traducido por jesusfz93

470
00:21:33,240 --> 00:21:34,780
¡Aaah!

