1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.wikisubtitles.com

2
00:00:04,808 --> 00:00:05,812
Alex

3
00:00:06,375 --> 00:00:07,239
Paul

4
00:00:21,633 --> 00:00:23,032
Entonces,¿hay alguna regla?

5
00:00:23,827 --> 00:00:25,757
-¿Reglas?
-Reglas básicas

6
00:00:26,891 --> 00:00:28,636
¿Cualquier cosa que deba saber antes de que empecemos?

7
00:00:29,793 --> 00:00:32,561
No en realidad,está mas o menos en tu mano

8
00:00:33,358 --> 00:00:34,537
Oh!,bien,bien

9
00:00:35,151 --> 00:00:36,297
Soy un cliente

10
00:00:38,648 --> 00:00:42,442
En mi profesión decimos que el cliente siempre está equivocado

11
00:00:44,851 --> 00:00:45,905
Eso es...

12
00:00:46,321 --> 00:00:47,786
Un chiste de psicólogos

13
00:00:51,180 --> 00:00:53,269
transcripcion:FRM Team
www.1000fr.com

14
00:00:54,443 --> 00:00:56,579
Team In Treatment
sincro: Benj!

15
00:01:21,153 --> 00:01:22,731
Entonces,¿me reconoce?

16
00:01:28,399 --> 00:01:29,578
Lo siento, debería ...

17
00:01:29,761 --> 00:01:32,451
-¿Debería hacerlo?
-Bueno,me dijeron que usted era el mejor

18
00:01:32,938 --> 00:01:36,046
un hombre en sintonía con todo lo que le rodea, asi que sí,supongo que debería

19
00:01:36,187 --> 00:01:39,890
Gracias,pero no creo que en esta profesión el...

20
00:01:40,570 --> 00:01:43,875
"El mejor" es realmente una cuestión de opinión personal

21
00:01:44,067 --> 00:01:46,762
No sé,el mejor puede establecerse con echos

22
00:01:47,034 --> 00:01:48,157
y estadísticas

23
00:01:48,824 --> 00:01:50,978
Usted es el mejor,he echo mis investigaciones

24
00:01:51,740 --> 00:01:53,160
un par de antiguos pacientes

25
00:01:53,322 --> 00:01:55,575
alguien más que le conoció en el instituto

26
00:01:56,687 --> 00:01:57,852
¿Le agobia eso?

27
00:01:58,762 --> 00:02:00,875
¿Es importante para usted el saber que...

28
00:02:01,166 --> 00:02:03,525
-soy el mejor?
-Si

29
00:02:04,179 --> 00:02:06,107
No es nada personal.Siempre acudo al mejor

30
00:02:06,280 --> 00:02:07,621
dentistas,mecanicos

31
00:02:08,214 --> 00:02:11,285
ya sabe lo que dicen: "paga ahora, ahorra luego"

32
00:02:13,422 --> 00:02:15,875
así que,¿qué piensa siendo...

33
00:02:16,336 --> 00:02:18,084
el supuesto "mejor" terapeuta?

34
00:02:19,463 --> 00:02:20,862
¿Me reconoce?

35
00:02:21,697 --> 00:02:24,552
No,yo...no

36
00:02:24,734 --> 00:02:26,021
Ok,déjeme ayudarlo

37
00:02:26,546 --> 00:02:28,134
"el asesino de madrasa"

38
00:02:28,331 --> 00:02:29,878
¿Significa eso algo para usted?

39
00:02:31,137 --> 00:02:32,429
No fue hace mucho

40
00:02:34,390 --> 00:02:37,714
un avión de la marina estadounidense golpeó un objetivo a las afueras de Bagdad

41
00:02:37,900 --> 00:02:39,938
inbteligencia naval identificó la construcción

42
00:02:40,078 --> 00:02:41,477
como un refugio insurgente

43
00:02:41,683 --> 00:02:42,753
Un bÃºnker.

44
00:02:43,101 --> 00:02:45,007
Resulta que es una madrasa.

45
00:02:45,514 --> 00:02:46,989
Te voy a decir lo que es:

46
00:02:47,649 --> 00:02:49,193
Es una escuela islámica.

47
00:02:49,372 --> 00:02:52,240
Chicos como abejas en una colmena  estudiando el Corán

48
00:02:52,531 --> 00:02:54,959
dieciseis de ellos murieron

49
00:02:58,359 --> 00:03:00,828
-¿Le suena?
-Sí,lo recuerdo,si

50
00:03:01,016 --> 00:03:02,274
Pues, ese soy yo

51
00:03:03,087 --> 00:03:04,447
Me encargué de esa misión

52
00:03:06,352 --> 00:03:07,697
"el asesino de madrasa"

53
00:03:14,797 --> 00:03:16,768
así que,¿navega usted en la red?

54
00:03:19,565 --> 00:03:21,365
bueno,por alguna razón...

55
00:03:21,506 --> 00:03:23,422
bueno,no era por alguna razón realmente

56
00:03:24,213 --> 00:03:26,673
Lamemos al pan,pan y al vino,vino.Una filtración,

57
00:03:27,118 --> 00:03:28,697
probablemente otra cagada de inteligencia

58
00:03:29,344 --> 00:03:30,593
De cualquier forma,yo...

59
00:03:30,895 --> 00:03:33,261
fui identificado como el piloto en aquella misión

60
00:03:33,793 --> 00:03:36,117
Y mi foto está colgada en webs fundamentalistas

61
00:03:36,300 --> 00:03:38,890
y no hablo de Al Jazeera,hablo de webs que...

62
00:03:40,222 --> 00:03:41,833
piden mi cabeza en una bandeja

63
00:03:42,471 --> 00:03:44,228
Prometiendo el cielo y 40 virgenes

64
00:03:44,368 --> 00:03:46,833
a cualquiera que me raje el cuello de oreja a oreja

65
00:03:47,321 --> 00:03:48,354
Aquí

66
00:03:49,538 --> 00:03:51,502
Aquí estoy yo.Bueno,no es una foto reciente

67
00:03:51,642 --> 00:03:53,480
es de cuando tenía 18,

68
00:03:54,180 --> 00:03:56,102
en un viaje de instituto a...

69
00:03:56,399 --> 00:03:57,516
Europa...Holanda

70
00:03:57,884 --> 00:03:59,558
esa ciudad con las miniaturas?

71
00:03:59,948 --> 00:04:01,306
Ultre...Utrecht

72
00:04:01,485 --> 00:04:02,978
-Utrecht
-Continue

73
00:04:07,451 --> 00:04:10,535
Así que,mientras estoy aquí sentado hablandole,un millón de fanáticos están descargando

74
00:04:10,709 --> 00:04:13,335
mi retrato e imprimiendolocomo una diana

75
00:04:14,368 --> 00:04:16,007
estúpidos hijos de puta

76
00:04:18,922 --> 00:04:20,898
Entonces,¿por qué vino a verme?

77
00:04:21,038 --> 00:04:22,578
hey!,llegaremos a eso

78
00:04:24,259 --> 00:04:26,151
Ahora,usted probablemente está pensando...

79
00:04:27,835 --> 00:04:28,899
¿cómo es esto?

80
00:04:29,785 --> 00:04:31,074
Él hizo su misión,

81
00:04:31,492 --> 00:04:32,722
y voló de vuelta.

82
00:04:33,628 --> 00:04:36,051
Vió los cuerpos de aquellos chicos en la CNN

83
00:04:38,022 --> 00:04:41,225
Probablemente está tratando de imaginar,"¿qué se le pasó por la cabeza?"

84
00:04:43,225 --> 00:04:44,437
Dejeme contarselo

85
00:04:45,001 --> 00:04:47,255
Despues de esa clase de misión,no veo la CNN

86
00:04:47,819 --> 00:04:48,884
Me voy a acostar

87
00:04:50,908 --> 00:04:52,145
Estoy muerto de cansancio

88
00:04:54,148 --> 00:04:56,655
Seguramente esta deseando preguntarme cómo puedo dormir por las noches

89
00:05:01,058 --> 00:05:03,718
-¿Cómo duerme?
-Duermo bien,muchas gracias

90
00:05:04,436 --> 00:05:06,099
sabiendo que fue una "misión cumplida"

91
00:05:06,239 --> 00:05:09,004
Con gran precisión,si me permite decirlo.Mire,yo cumplo mis ordenes

92
00:05:09,144 --> 00:05:11,341
cualquiera que sea mi objetivo y a tiempo

93
00:05:11,481 --> 00:05:12,729
Hora y objetivo

94
00:05:12,869 --> 00:05:16,336
¿Sabe que tenemos que acertar nuestros objetivos en dos segundo

95
00:05:16,476 --> 00:05:17,734
dentro del tiempo estimado?

96
00:05:18,082 --> 00:05:19,220
precisión quirúrgica

97
00:05:19,568 --> 00:05:22,498
Es una pequeña ventana,y nunca he fallado en ello

98
00:05:23,324 --> 00:05:25,272
Si hubiera...si hubiera fallado aquella tarea

99
00:05:25,412 --> 00:05:28,506
habría tenido problemas con mis superiores,con mi conciencia

100
00:05:29,113 --> 00:05:30,244
y con el sistema

101
00:05:31,598 --> 00:05:32,746
pero acierto en mi objetivo

102
00:05:35,113 --> 00:05:36,503
así que duermo como un bebé

103
00:05:41,252 --> 00:05:42,514
¿Cuántos...

104
00:05:42,924 --> 00:05:43,929
niños...

105
00:05:45,548 --> 00:05:47,504
murieron en esta misión?

106
00:05:47,686 --> 00:05:49,365
Los medios de comunicación dijeron que 16.

107
00:05:50,477 --> 00:05:53,177
- ¿Y la fuerza aérea?
- La Marina, doctor. Escuche.

108
00:05:54,391 --> 00:05:56,363
La Marina no dijo nada,
¿y por qué debería hacerlo?

109
00:05:56,601 --> 00:05:59,408
El negocio no son contar cuerpos,
sino atacar nuestros objetivos.

110
00:05:59,536 --> 00:06:01,640
Nosotros no miramos atrás
sobre nuestros hombros, créame.

111
00:06:01,841 --> 00:06:04,454
Nosotros estamos allí fuera haciendo que usted pueda estar aquí sentado en paz,

112
00:06:04,594 --> 00:06:06,057
hablando con gente para ganarse la vida

113
00:06:11,769 --> 00:06:15,741
entonces,¿cuando escuchó que los chicos habían sido asesinados?

114
00:06:16,960 --> 00:06:18,298
La tarde siguiente

115
00:06:19,053 --> 00:06:20,399
lo escuché por internet

116
00:06:20,589 --> 00:06:22,542
¿qué escuchó exactamente?

117
00:06:23,424 --> 00:06:26,992
¿algo que recuerde especialmente?

118
00:06:27,992 --> 00:06:29,007
¿Como qué?

119
00:06:29,690 --> 00:06:32,039
no es cómo si tuviera mi momento del día para navegar por internet

120
00:06:32,179 --> 00:06:33,784
fue un segundo,luego me fui

121
00:06:33,924 --> 00:06:35,840
Hay muchas cosas para mantenerme ocupado

122
00:06:37,007 --> 00:06:38,678
¿Qué clase de cosas?

123
00:06:39,194 --> 00:06:40,312
Misión de evaluación.

124
00:06:40,463 --> 00:06:43,702
Fotos aéreas, videos.
Sólo datos, cosas.

125
00:06:44,152 --> 00:06:45,773
Preparación versus ejecución.

126
00:06:45,913 --> 00:06:49,011
Cada diminuto aspecto técnico
de nuestro vuelo es grabado

127
00:06:49,182 --> 00:06:50,825
y analizado por el hombre

128
00:06:51,362 --> 00:06:53,694
No hay ningún lugar para esconderse.
Y de ese modo debe ser.

129
00:06:53,981 --> 00:06:55,811
Son sólo cosas y más cosas.

130
00:06:56,409 --> 00:06:58,044
Es...
Es como cuando mi madre se murió

131
00:06:58,184 --> 00:07:00,291
mi padre pasó un año ocupado con diversas cosas

132
00:07:00,431 --> 00:07:03,122
Última voluntad y testamento,
su oficina, jardín,

133
00:07:03,513 --> 00:07:05,448
Una vida de álbumes de fotos.

134
00:07:06,524 --> 00:07:08,031
Y cada vez que le hablaba,

135
00:07:09,313 --> 00:07:11,364
Preguntaba cómo estaba, esperando...

136
00:07:12,581 --> 00:07:14,928
Ya sabe, que se derrumbaría...

137
00:07:15,927 --> 00:07:16,988
Finalmente.

138
00:07:20,309 --> 00:07:22,769
"nunca acaba,Alex,esto nunca acaba

139
00:07:23,166 --> 00:07:25,082
"tu madre dejo tal desorden.

140
00:07:25,990 --> 00:07:27,743
'Ella no sabía que iba a morirse."

141
00:07:33,514 --> 00:07:34,866
Y eso es todo lo que el decía.

142
00:07:36,768 --> 00:07:40,129
Después de menos de un año, conoció a otra
mujer y se casó justo como eso

143
00:07:40,772 --> 00:07:42,350
Así que,¿cómo le hizo sentir?

144
00:07:43,885 --> 00:07:45,002
Estaba sorprendido.

145
00:07:45,781 --> 00:07:48,161
Toda una vida juntos
y ni una sola lágrima?

146
00:07:49,980 --> 00:07:52,374
Es interesante que usted compare

147
00:07:52,546 --> 00:07:55,969
la muerte de su madre
con esta misión que usted sólo se tenía que...

148
00:07:56,148 --> 00:07:57,152
encargar.

149
00:07:57,525 --> 00:07:58,898
Eso es muy inteligente por su parte.

150
00:08:00,479 --> 00:08:02,151
Pero no hay ninguna relación en absoluto

151
00:08:03,240 --> 00:08:06,845
La muerte de mi madre era el evento
más traumatico de mi vida hasta ahora.

152
00:08:07,625 --> 00:08:09,906
Esa misión era sólo otra misión para Alex.

153
00:08:10,310 --> 00:08:11,568
No hay ninguna comparación.

154
00:08:12,460 --> 00:08:15,052
De todos modos, mire, se ha terminado.
Y ahora he vuelto.

155
00:08:15,550 --> 00:08:17,799
Estoy de vuelta en mi casa y ahora estoy rocanrroleando

156
00:08:18,828 --> 00:08:21,194
¿Que tipo de cosas haces para R&R?

157
00:08:21,666 --> 00:08:23,103
No trate de quedar por delante de mí.

158
00:08:23,882 --> 00:08:25,018
Soy un corredor

159
00:08:25,364 --> 00:08:27,022
Era un buen corredor en el instituto

160
00:08:27,162 --> 00:08:29,106
Y aún sigo siendo muy bueno
para un viejo.


161
00:08:29,246 --> 00:08:30,338
Por eso corro.

162
00:08:30,505 --> 00:08:33,966
Con mi amanerado amigo,este tipo gay
podría patear tu culo en cualquier deporte

163
00:08:34,332 --> 00:08:36,266
¿Y tiene un nombre, este amigo?

164
00:08:38,164 --> 00:08:39,575
- Daniel.
- Daniel.

165
00:08:39,744 --> 00:08:41,641
Hemos estado corriendo juntos
mucho tiempo,

166
00:08:41,891 --> 00:08:43,586
Entre seis y 10 millas...

167
00:08:44,351 --> 00:08:46,652
Dependiendo si uno de nosotros
estaba en su tiempo.

168
00:08:47,022 --> 00:08:48,764
Sólo esta vez
le desafié un poco.

169
00:08:48,941 --> 00:08:50,914
Realmente no hay un buen atletismo
en oriente medio.

170
00:08:51,054 --> 00:08:54,650
No para un militar americano,a menos que quieras
que una mina haga volar tus pelotas.

171
00:08:54,860 --> 00:08:56,635
Así que quería hacer un poco de atletismo serio.

172
00:08:57,151 --> 00:08:58,682
Dije, "vamos a por 15."

173
00:08:59,559 --> 00:09:01,446
Luego después de 15 millas, dije, "20."

174
00:09:02,233 --> 00:09:05,124
entonces no quería.pero yo dije,"ok,seguiré yo"

175
00:09:05,641 --> 00:09:06,810
Así que siguió.

176
00:09:07,185 --> 00:09:10,397
Dije, "Lo sabes, solo seis más
y es un maratón. Hagámoslo."

177
00:09:13,175 --> 00:09:14,455
Él quería parar.

178
00:09:15,102 --> 00:09:16,266
Pequeña zorra.

179
00:09:17,954 --> 00:09:19,334
Pero yo no iba a pararme.

180
00:09:21,372 --> 00:09:22,461
Era duro.

181
00:09:24,729 --> 00:09:26,015
Estabamos deshidratados--

182
00:09:26,513 --> 00:09:27,728
Echando humo.

183
00:09:29,886 --> 00:09:32,694
A las 22 millas,

184
00:09:32,834 --> 00:09:34,721
tuve un ataque al corazón y me morí

185
00:09:36,393 --> 00:09:37,680
Un caso de manual...

186
00:09:38,177 --> 00:09:39,519
Directamente sacado de la escuela medica...

187
00:09:40,247 --> 00:09:41,937
Ampliación del ventrículo izquierdo.

188
00:09:42,716 --> 00:09:45,458
 Conforme a la historia de familia en ambas partes, fatal.

189
00:09:45,932 --> 00:09:48,336
De acuerdo con el electrocardiograma
y de acuerdo con las estadísticas,

190
00:09:48,587 --> 00:09:51,724
Tenía un 97.3% de probabilidad de morir,

191
00:09:52,057 --> 00:09:54,000
O un 2,27% de vivir

192
00:09:54,140 --> 00:09:56,131
De todos modos, muerto.

193
00:09:57,609 --> 00:10:00,558
¿Te moriste en realidad?

194
00:10:00,904 --> 00:10:03,365
En sentido clinico.
Sin pulso,sin actividad cerebral.

195
00:10:03,505 --> 00:10:05,266
Muerte clínica total.

196
00:10:07,585 --> 00:10:08,590
Pero aquí estoy.

197
00:10:10,525 --> 00:10:12,469
Y ahora te voy a decepcionar, doctor

198
00:10:16,685 --> 00:10:18,731
¿No quieres saber por qué te voy a decepcionar?

199
00:10:19,320 --> 00:10:21,231
Déjame ayudarte. La luz, el túnel...

200
00:10:21,409 --> 00:10:23,541
la vida entera pasándome por delante...

201
00:10:24,321 --> 00:10:26,075
¿Eso es en lo que estás interesado verdad?

202
00:10:26,836 --> 00:10:29,956
No, de hecho no estaba pensando en eso para nada

203
00:10:30,096 --> 00:10:31,694
Pero estoy interesado.
Por favor,cuentame.

204
00:10:31,845 --> 00:10:33,583
No podría contar una mierda sobre eso tampoco

205
00:10:34,632 --> 00:10:36,496
pero es todo lo que la gente quiere saber

206
00:10:36,685 --> 00:10:38,131
Mi padre,mi mujer...

207
00:10:39,310 --> 00:10:41,920
Todos! ellos solo quieren oir sobre el maldito tunel

208
00:10:43,432 --> 00:10:45,845
solo...gilipolleces

209
00:10:50,494 --> 00:10:53,010
¿No sientes que quizás tú...

210
00:10:53,245 --> 00:10:56,109
decepciones a la gente al no tener esta experiencia?

211
00:10:56,566 --> 00:10:57,670
Quizás puede...

212
00:10:58,181 --> 00:11:01,111
que de alguna manera,
¿fallaras al entregar la mercancía?

213
00:11:04,202 --> 00:11:05,257
Nadie realmente sabe

214
00:11:05,417 --> 00:11:07,995
lo que estuvo rondando mi mente en los últimos momentos

215
00:11:08,981 --> 00:11:11,340
En el momento en el que no haya más tunel,
nadie estará interesado

216
00:11:12,269 --> 00:11:14,701
¿Y qué rondaba tu cabeza?

217
00:11:15,381 --> 00:11:17,235
Oh, yo sabía lo que estaba pasando.
Puede apostar

218
00:11:18,155 --> 00:11:19,667
estás asustado de que sea el final

219
00:11:20,893 --> 00:11:24,245
En todo ese tiempo hasta que perdí la conciencia...

220
00:11:25,704 --> 00:11:27,121
todo ese tiempo...

221
00:11:27,741 --> 00:11:30,982
No sé cuanto tiempo fue,quizá segundos,quizá medio minuto

222
00:11:31,122 --> 00:11:34,014
todo ese tiempo traté de imaginar si tenía una erección

223
00:11:35,110 --> 00:11:38,358
Mira,no se como recuerdo esto.
Algo que me contó mi abuela

224
00:11:38,899 --> 00:11:40,236
cuando estaba en el instituto.

225
00:11:40,811 --> 00:11:42,764
ella me dijo,que cuando murió mi abuelo,

226
00:11:43,844 --> 00:11:46,002
lo encontró tumbado,desnudo en la bañera

227
00:11:46,142 --> 00:11:48,161
con una enorme erección

228
00:11:48,530 --> 00:11:50,910
tenía 92 años

229
00:11:51,704 --> 00:11:54,014
Ella no había visto una erección como esa en 20 años

230
00:11:55,450 --> 00:11:56,633
La gusto.

231
00:11:56,896 --> 00:12:00,342
Dijo que era "el último regalo de Dios para un hombre...

232
00:12:00,717 --> 00:12:02,041
"metedura de pata de un muerto"

233
00:12:02,751 --> 00:12:04,178
Lo llaman "lujuria de angel"

234
00:12:04,677 --> 00:12:07,184
De cualquier forma,estoy tirado allí pensando en aquella historia

235
00:12:07,324 --> 00:12:09,636
Sabia que me estaba pasando
y me decia mi mismo,

236
00:12:09,776 --> 00:12:11,630
"Dios todopoderoso,solo...

237
00:12:11,948 --> 00:12:13,825
"No me permitas tener una erección ahora mismo"

238
00:12:14,500 --> 00:12:15,534
"No una código rojo"

239
00:12:15,674 --> 00:12:18,586
Porque si tenia una erección
querría decir que...

240
00:12:18,869 --> 00:12:20,569
Querría decir que estaba muerto

241
00:12:23,066 --> 00:12:25,640
¿Y tu amigo Daniel estuvo contigo durante todo esto?

242
00:12:25,780 --> 00:12:27,983
Sí, reanimación, RCP...

243
00:12:28,711 --> 00:12:30,626
Daniel es médico, 
se me olvidó decirlo

244
00:12:31,391 --> 00:12:34,413
Por un minuto pense que ibas a decir
algo más, quizás

245
00:12:34,553 --> 00:12:38,111
que tu miedo a una erección 
estaba asociado con la presencia de...

246
00:12:38,309 --> 00:12:39,708
tu amigo , Daniel

247
00:12:40,675 --> 00:12:41,821
¿Perdón?

248
00:12:43,862 --> 00:12:46,764
¿No crees que estás exgerando?
Yo explico algo sencillo...

249
00:12:46,947 --> 00:12:49,558
Una erección de hombre muerto.
¿Qué tiene eso que ver con Daniel?

250
00:12:51,661 --> 00:12:55,221
Quizá no me expliqué lo suficiente cuando le contaba aquello de

251
00:12:55,428 --> 00:12:57,448
el cliente siempre está equivocado.

252
00:12:57,704 --> 00:13:00,849
Lo que quería decir es que a veces

253
00:13:01,047 --> 00:13:03,441
el paciente oculta cosas a su terapeuta...

254
00:13:03,624 --> 00:13:04,817
a sí mismo.

255
00:13:05,595 --> 00:13:08,563
Y por eso parte de nuestro trabajo es descubrir

256
00:13:08,703 --> 00:13:11,204
las cosas que ocultamos.

257
00:13:15,173 --> 00:13:17,896
entonces,¿mi secreto es que me asustan los homosexuales?

258
00:13:18,282 --> 00:13:19,812
No,no necesariamente.

259
00:13:20,141 --> 00:13:22,704
pero solo quería aclararlo

260
00:13:24,074 --> 00:13:25,635
Ok.No se trata de eso ni de lo otro

261
00:13:25,775 --> 00:13:27,419
-Yo quiero llegar a mi conclusión
-Continue

262
00:13:27,559 --> 00:13:29,550
No tuve la erección, así que relajesé

263
00:13:29,761 --> 00:13:31,165
pero le dije que recuerdo

264
00:13:31,411 --> 00:13:34,510
tan vividamente ese momento justo antes del tránsito...

265
00:13:34,652 --> 00:13:36,027
Antes de perder la conciencia

266
00:13:40,104 --> 00:13:43,104
"Perder la conciencia"...esa una expresión graciosa

267
00:13:43,649 --> 00:13:45,433
¿Por qué cree que es una expresión graciosa?

268
00:13:45,912 --> 00:13:48,863
"PERDER",la conciencia...es una expresión que mi padre usaría...

269
00:13:49,593 --> 00:13:53,104
Todo en términos de ganancias y pérdidas.

270
00:13:54,413 --> 00:13:55,699
Le queda como un guante

271
00:13:57,895 --> 00:13:59,311
entonces,¿algo sobre

272
00:13:59,526 --> 00:14:02,708
cómo describe sus últimos momentos,está equiparado con su padre

273
00:14:02,875 --> 00:14:05,602
viendo las cosas en términos de ganancia y pérdida?

274
00:14:05,742 --> 00:14:07,859
-¿es,es eso...?
-Mire,con el debido respeto,

275
00:14:08,122 --> 00:14:09,956
creo que hemos llegado a eso demasiado pronto

276
00:14:10,096 --> 00:14:12,032
Toda esa mierda sobre la relación padre-hijo,

277
00:14:12,172 --> 00:14:13,835
no creo que deba tratarse tan pronto.

278
00:14:13,976 --> 00:14:16,511
-¿Piensas que es demasiado pronto?
-No,olvida lo que yo siento.

279
00:14:16,783 --> 00:14:17,985
Se que es demasiado pronto.

280
00:14:18,126 --> 00:14:20,219
-Quiero saber que piensas.
-A ver,estas...

281
00:14:21,124 --> 00:14:23,172
-¿está examinandome?
-Tengo derecho a ponerle a prueba

282
00:14:23,312 --> 00:14:24,345
Pago por eso

283
00:14:24,448 --> 00:14:27,354
En realidad,creo que me ha estado probando desde que cruzó la puerta

284
00:14:27,543 --> 00:14:30,097
Ha preguntado sobre mi y mi reputación

285
00:14:30,854 --> 00:14:33,963
pide...bueno,prácticamente exige que le haga ciertas preguntas

286
00:14:34,103 --> 00:14:35,980
que usted cree que muero por hacer

287
00:14:36,120 --> 00:14:39,710
Es realmente importante para usted,creo,que me adiera a ciertas pautas

288
00:14:39,850 --> 00:14:42,460
que fijó antes de cruzar la puerta.

289
00:14:42,601 --> 00:14:43,813
¿Qué hay de malo en eso?

290
00:14:44,035 --> 00:14:46,213
Mire,hice mis investigaciones

291
00:14:47,143 --> 00:14:50,317
Me lleva una hora conducir hasta aquí y le pago un buen dinero

292
00:14:50,729 --> 00:14:53,575
y se supone que le cuenta a usted,un perfecto extraño,

293
00:14:53,715 --> 00:14:55,875
las cosas mas íntimas sobre mi vida.

294
00:14:56,070 --> 00:14:58,464
Además,hay riesgos en esto.

295
00:14:59,032 --> 00:15:02,131
No es como si la Marina fuera a darme una medalla por derramar mis tripas aquí

296
00:15:02,333 --> 00:15:05,608
no voy a abrirme a usted de ese modo sin saber qué eres

297
00:15:05,781 --> 00:15:08,363
¿Y qué espera encontrar Alex?

298
00:15:09,222 --> 00:15:11,053
¿cómo vamos a saber

299
00:15:11,269 --> 00:15:13,626
que soy un terapeuta lo suficientemente bueno para usted?

300
00:15:14,242 --> 00:15:15,256
Lo sabré...

301
00:15:16,628 --> 00:15:18,069
de acuerdo a su opinión

302
00:15:18,571 --> 00:15:19,703
¿Mi opinión de qué?

303
00:15:19,896 --> 00:15:22,066
De la cuestión sobre la que vine a hablar

304
00:15:22,206 --> 00:15:23,699
Pero llegaré a eso en un minuto

305
00:15:25,276 --> 00:15:28,253
cuando llegue a lo que me ocurrió después de que me sacaran del congelador.

306
00:15:28,797 --> 00:15:29,891
¿el congelador?

307
00:15:30,834 --> 00:15:33,510
oh!¿quiere decir que fue castigado?

308
00:15:34,140 --> 00:15:35,548
No,literalmente congelado

309
00:15:36,097 --> 00:15:37,239
Ellos me congelaron

310
00:15:37,480 --> 00:15:40,119
la unidad movil de cuidados intensivos llegó y me puso en un traje

311
00:15:40,297 --> 00:15:41,302
que te congela

312
00:15:41,443 --> 00:15:43,715
Tenían uno de presbiteriano fuera, 
que estaba...

313
00:15:43,899 --> 00:15:45,924
a no más de 1km 200m de donde me dió el colapso

314
00:15:46,064 --> 00:15:47,680
y sus emergencias están saturadas

315
00:15:47,820 --> 00:15:49,797
Volvamos a lo de...

316
00:15:49,994 --> 00:15:52,848
Ya,estamos yendo a eso.No tiene paciencia

317
00:15:55,679 --> 00:15:57,482
Me dijeron que era bueno escuchando.

318
00:15:59,339 --> 00:16:00,343
Mire...

319
00:16:01,695 --> 00:16:03,366
Funciona con un principio muy simple

320
00:16:03,885 --> 00:16:05,726
reduce el shock a los sitemas del cuerpo

321
00:16:05,866 --> 00:16:07,519
bajando la temperatura corporal.

322
00:16:07,922 --> 00:16:09,490
oh!,entonces,¿cuanto tiempo estuvo...?

323
00:16:09,706 --> 00:16:12,457
En mi caso,48 horas.Es un record

324
00:16:12,635 --> 00:16:14,908
No hay antecedentes de nadie que estuviera en ese traje

325
00:16:15,048 --> 00:16:16,692
por un período de tiempo tan largo.

326
00:16:17,157 --> 00:16:19,458
Supongo que recorrí mucho de ese túnel no?

327
00:16:20,331 --> 00:16:21,851
El túnel que no había.

328
00:16:23,115 --> 00:16:24,758
No,desafortunadamente no.

329
00:16:27,102 --> 00:16:29,600
Entonces cuentame que recuerdas

330
00:16:29,787 --> 00:16:31,365
sobre esas 48 horas.

331
00:16:32,416 --> 00:16:34,100
Lo que más recuerdo...

332
00:16:36,044 --> 00:16:37,194
Una terrible fatiga

333
00:16:37,860 --> 00:16:39,741
Supongo que a eso es a lo que llaman "muerto de cansancio"

334
00:16:40,056 --> 00:16:42,295
Es físico, pero principalmente agotamiento...

335
00:16:43,098 --> 00:16:44,140
mental.

336
00:16:45,474 --> 00:16:47,774
Y recuerdo claramente

337
00:16:48,018 --> 00:16:49,493
el alivio que sentí...

338
00:16:49,991 --> 00:16:52,255
cuando logré regresar al mundo.

339
00:16:52,973 --> 00:16:54,785
Dice que "logró"

340
00:16:55,035 --> 00:16:57,161
regresar al mundo.

341
00:16:58,087 --> 00:17:01,007
-¿Sintió que estaba bajo su control?
-¿A qué quiere llegar?

342
00:17:02,227 --> 00:17:03,758
No trato de llegar a nada.

343
00:17:03,898 --> 00:17:07,839
Pero lo que describe es una fuerte voluntad de vivir

344
00:17:08,040 --> 00:17:11,486
Quiero decir,durante esa experiencia,había una decisión de seguir viviendo

345
00:17:11,974 --> 00:17:13,636
-Sí,supongo que está en lo cierto
-Aún,

346
00:17:13,847 --> 00:17:17,265
a pesar de haber echo ese esfuerzo por vivir...

347
00:17:18,874 --> 00:17:20,147
todo el mundo está decepcionado.

348
00:17:20,837 --> 00:17:24,039
Mire,no todos los días conoce a alguien que haya vuelto de la muerte.

349
00:17:24,480 --> 00:17:25,895
es una cosa de las de una entre un millón

350
00:17:26,292 --> 00:17:28,048
y si no provees la mercancía,entonces...

351
00:17:29,845 --> 00:17:31,807
Escuche,yo nunca ...

352
00:17:32,239 --> 00:17:34,661
pasé ni un día de mi vida en un hospital.

353
00:17:34,854 --> 00:17:35,858
Lo entiende?

354
00:17:36,196 --> 00:17:37,539
-Nunca
-Entonces...

355
00:17:37,751 --> 00:17:39,685
quizá su rabia no está dirigida a la gente

356
00:17:39,825 --> 00:17:41,403
que se interesó en el túnel

357
00:17:41,543 --> 00:17:43,299
si no que está enfadado consigo mismo,Alex.

358
00:17:43,581 --> 00:17:45,149
cómo su cuerpo pudo traicionarlo

359
00:17:45,680 --> 00:17:47,169
quiero decir,es un fallo del sistema

360
00:17:47,309 --> 00:17:49,696
no se supone que eso le pase a alguien como usted

361
00:17:51,798 --> 00:17:54,466
Tengo un hermano que no es demasiado listo.Es un auténtico agente estatal.

362
00:17:54,606 --> 00:17:57,324
Lo que sea.De cualquier forma,es un gran atleta.

363
00:17:57,610 --> 00:18:01,060
y una vez me probó...Y el hizo sus investigaciones,creame.

364
00:18:02,051 --> 00:18:05,800
Todos aquellos grandes quarterbacks de la historia del football

365
00:18:06,018 --> 00:18:07,365
eran también los más guapos.

366
00:18:08,178 --> 00:18:12,037
Namath, Staubach, Cunningham...Todos ellos son realmente guapos.

367
00:18:12,654 --> 00:18:15,772
Los estudiantes más guapos de la clase son frecuentemente grandes atletas

368
00:18:16,062 --> 00:18:17,170
¿Sabe por qué es así?

369
00:18:17,358 --> 00:18:18,616
No tengo ni idea

370
00:18:18,860 --> 00:18:20,719
No tiene nada que ver con deportes,en realidad.

371
00:18:21,485 --> 00:18:24,550
Cuando obtuvieron su don de dios,el padre,

372
00:18:24,749 --> 00:18:27,965
o quién demonios reparta caritativamente el talento,ellos obtuvieron todo el paquete...

373
00:18:28,205 --> 00:18:29,294
Belleza,

374
00:18:29,496 --> 00:18:31,111
talento,carácter.

375
00:18:32,240 --> 00:18:34,578
Así es.Es una cuestión de evolución.

376
00:18:35,372 --> 00:18:37,522
Entonces,¿qué tal juega al football?

377
00:18:38,921 --> 00:18:40,245
El football no es mi juego.

378
00:18:40,620 --> 00:18:41,731
Correr,por supuesto,

379
00:18:41,871 --> 00:18:43,777
Lucha libre,salto con pértiga hace mucho tiempo.

380
00:18:44,303 --> 00:18:47,101
Pero ahora soy parte de una élite militar.

381
00:18:47,514 --> 00:18:50,568
Los atletas pueden ser muy populares, pero nosotros somos la "crème de la crème".

382
00:18:50,708 --> 00:18:52,939
Tiene que entender que está hablandocon una persona que

383
00:18:53,079 --> 00:18:54,811
toda su vida fue perfecta.

384
00:18:55,296 --> 00:18:59,126
La gente en mi trabajo han nacido para sobresalir,para ser perfectos.

385
00:19:01,528 --> 00:19:02,748
No fue nuestra elección.

386
00:19:03,048 --> 00:19:05,114
Fué la vida quién nos escogió para ser los mejores.

387
00:19:05,917 --> 00:19:09,129
¿Qué quiere decir "la vida nos escogió"?

388
00:19:09,401 --> 00:19:12,650
Sí,no te conviertes en piloto de cazas de pronto a los 20 años.

389
00:19:13,394 --> 00:19:16,445
A los siete u ocho cuando estás en tercero,

390
00:19:16,952 --> 00:19:18,341
sabes que tienes talento.

391
00:19:18,897 --> 00:19:20,625
Sabes que vas dirigido a algo especial

392
00:19:20,765 --> 00:19:22,172
Vas a ser el mejor.

393
00:19:22,312 --> 00:19:24,679
Y todo esto se "dibuja" justo delante tuya...

394
00:19:25,282 --> 00:19:27,894
Las más altas notas,cartas de los mejores equipos universitarios,con tu nombre

395
00:19:28,034 --> 00:19:30,260
Soy un graduado "topgun",¿lo entiende?

396
00:19:30,809 --> 00:19:32,584
Ese entrenamiento no es para maricas

397
00:19:32,763 --> 00:19:35,016
Así que,si no alcanzas tus mejores marcas...

398
00:19:36,444 --> 00:19:38,219
¿estás decepcionado contigo mismo?

399
00:19:38,360 --> 00:19:40,820
No,no,eso no ...

400
00:19:49,734 --> 00:19:52,007
-¿Cuánto más estaremos?
-Tenemos tiempo

401
00:19:52,307 --> 00:19:55,133
Yo le diré cuando es la hora.

402
00:19:55,745 --> 00:19:57,872
Ok,pues este es mi argumento...al fin!

403
00:19:58,900 --> 00:20:00,796
Vine aquí para que me diera su consejo sobre algo.

404
00:20:01,125 --> 00:20:02,040
Claro.

405
00:20:03,774 --> 00:20:06,131
He decidido ir allí...Al objetivo.

406
00:20:07,704 --> 00:20:09,591
¿Entiende de lo que estoy hablando ahora?

407
00:20:10,324 --> 00:20:13,365
¿Quiere decir al lugar donde soltó la bomba?

408
00:20:14,485 --> 00:20:15,885
-¿a la escuela?
-Madrasa.

409
00:20:16,025 --> 00:20:17,724
Quiero volver y echar un vistazo.

410
00:20:17,884 --> 00:20:19,696
¿Al lugar dónde los chicos fueron asesinados?

411
00:20:19,837 --> 00:20:22,714
Correcto.Se lo que está pensando así que dejemé que se lo explique.

412
00:20:22,854 --> 00:20:25,103
No tengo cargo de conciencia.Ya se lo dije.

413
00:20:25,243 --> 00:20:27,083
Duermo bien por las noches,Muy bien

414
00:20:27,830 --> 00:20:29,393
¿Por qué querría volver?

415
00:20:29,750 --> 00:20:30,830
Estoy intrigado.

416
00:20:31,634 --> 00:20:35,230
Desde el momento en que salí de ese congelador,supé que quería volver.

417
00:20:35,812 --> 00:20:37,831
y esto salió en una conversación que tuve con Daniel

418
00:20:37,971 --> 00:20:40,077
cuando vino a verme al hospital.

419
00:20:40,740 --> 00:20:42,130
Él cree,quién sabe,

420
00:20:42,270 --> 00:20:45,256
que voy a volverme loco o algo.Cree que es una cosa de locos.

421
00:20:46,054 --> 00:20:47,922
Y dijo que necesitaba ver a alguien primero.

422
00:20:48,335 --> 00:20:50,777
Sicologo, siquiatra.

423
00:20:50,960 --> 00:20:52,735
¿No crees que es peligroso?

424
00:20:52,927 --> 00:20:54,101
Para nada.

425
00:20:54,403 --> 00:20:56,341
No creo que nadie me reconozca.

426
00:20:56,481 --> 00:20:58,114
Pero tus fotos estan en Internet.

427
00:20:58,278 --> 00:20:59,954
No puede ser.
Tu viste la foto.

428
00:21:00,738 --> 00:21:03,790
Es ridiculo. Mi madre
 no me reconocería en esa foto.

429
00:21:03,940 --> 00:21:05,090
Ni siquiera Michaela.

430
00:21:05,315 --> 00:21:06,363
¿Quien es Michaela?

431
00:21:06,825 --> 00:21:07,938
Mi esposa.

432
00:21:08,891 --> 00:21:10,581
Y ¿Que piensa de todo esto?

433
00:21:11,116 --> 00:21:12,449
¿y qué puede ella hacer?

434
00:21:12,664 --> 00:21:14,440
¿No discutes cosas como esta con tu esposa?

435
00:21:14,580 --> 00:21:16,083
Sabes una cosa.
Esto no es para mi.

436
00:21:16,223 --> 00:21:18,102
Todo este "Como te sientes"
"Que piensas"

437
00:21:18,242 --> 00:21:20,243
Te pregunté algo.
Vine a tu consulta

438
00:21:20,383 --> 00:21:22,224
por algo muy claro y específico.

439
00:21:22,405 --> 00:21:24,978
Asi que quieres que te diga 
que ese deseo

440
00:21:25,118 --> 00:21:27,903
de volver donde tuvo 
lugar el bombardeo...

441
00:21:28,581 --> 00:21:31,407
-es algo bueno?
-Si, claro.

442
00:21:32,009 --> 00:21:34,569
¿Quieres que me haga responsable
 de esta visita?

443
00:21:34,766 --> 00:21:37,423
Vale, hazme un favor,
no me hagas parecer idiota.

444
00:21:38,370 --> 00:21:39,996
¿Acaso no estoy responsabilizandome?

445
00:21:40,195 --> 00:21:42,898
No, yo solo estoy volviendo a algo
 que me dijiste antes.

446
00:21:43,779 --> 00:21:47,121
Recuerda que me dijiste que la vida te escojió

447
00:21:47,676 --> 00:21:50,418
para ser un miembro de elite.
¿No fue esa tu decisión?

448
00:21:50,981 --> 00:21:53,093
Quiza esa sea una postura
con la que te sientes comodo.

449
00:21:53,598 --> 00:21:56,664
Estás comodo con ella porque
no tienes que tomar decisiones.

450
00:21:57,574 --> 00:21:59,940
Te libera de responsabilidades.

451
00:22:00,457 --> 00:22:02,635
Tu comandante jefe,
el toma decisiones,

452
00:22:03,416 --> 00:22:04,800
te las trasmite,

453
00:22:05,210 --> 00:22:06,365
y tu las realizas.

454
00:22:06,505 --> 00:22:09,661
Espera, estás intentando decirme
que yo te estoy pidiendo

455
00:22:09,801 --> 00:22:11,500
ser mi comandante jefe?

456
00:22:12,335 --> 00:22:13,584
Vale, acepto.

457
00:22:14,836 --> 00:22:16,493
Así que quieres...

458
00:22:17,146 --> 00:22:18,436
¿ser mi comandante jefe?

459
00:22:18,704 --> 00:22:20,206
¿Por 150 dólares la hora?

460
00:22:21,324 --> 00:22:22,516
No creo que yo...

461
00:22:22,836 --> 00:22:24,652
No creo estar cualificado para eso.

462
00:22:26,025 --> 00:22:29,133
Pero ¿Accederías a ser tu propio
 comandante jefe?

463
00:22:29,311 --> 00:22:32,494
Mira, sabes que,
dejame solo.

464
00:22:33,055 --> 00:22:35,309
No creo que consiga
nada util de ti.

465
00:22:35,585 --> 00:22:38,374
-¿Y se supone que tu eres el mejor?
-Pero yo no soy el mejor Alex.

466
00:22:38,890 --> 00:22:40,092
Quizá tu seas el mejor,

467
00:22:40,435 --> 00:22:41,970
pero yo no.

468
00:22:43,568 --> 00:22:46,423
Piensa en las consecuencias de 
lo que vas a hacer.

469
00:22:46,672 --> 00:22:49,311
Vas a volver al lugar
donde tiraste una bomba.

470
00:22:49,451 --> 00:22:51,273
16 niños murieron.

471
00:22:51,451 --> 00:22:53,028
Tu cara está en Internet

472
00:22:53,508 --> 00:22:55,151
y hay un precio por tu cabeza.

473
00:22:56,646 --> 00:22:59,134
Espera. Estas diciendo que
estas de acuerdo con Daniel.

474
00:22:59,274 --> 00:23:00,570
¿Que me he vuelto loco?

475
00:23:00,746 --> 00:23:02,361
¿Como te sentirias si así fuera?

476
00:23:02,545 --> 00:23:05,082
¿Cómo de dificil es obtener una respuesta clara?,Tengo un avión que coger

477
00:23:07,040 --> 00:23:08,796
¿Por qué?¿Donde vas?

478
00:23:09,012 --> 00:23:11,772
¿No me estás escuchando?
Voy a volver.

479
00:23:12,274 --> 00:23:14,143
DC a Frankfurd, sin parada.

480
00:23:14,364 --> 00:23:15,810
Frankfurd-Amman

481
00:23:16,082 --> 00:23:18,256
el Jueves por la mañana,
a Baghdad

482
00:23:18,948 --> 00:23:20,596
¿Te vas esta noche?

483
00:23:20,976 --> 00:23:22,919
Buenos días, doctor.

484
00:23:23,999 --> 00:23:26,441
Vuelvo como miembro de un
grupo cristiano.

485
00:23:27,168 --> 00:23:29,094
Voy a visitar esos barrios.

486
00:23:29,844 --> 00:23:32,103
No, no es parte
del protocolo de la marina.

487
00:23:32,421 --> 00:23:34,995
Déjame preguntarte algo.
Cuando estabas corriendo con Daniel...

488
00:23:35,178 --> 00:23:36,892
¿No fueron 22 millas?

489
00:23:38,081 --> 00:23:39,344
¿Cuanto tiempo tardasteis?

490
00:23:40,757 --> 00:23:42,227
No se, unas 3 horas

491
00:23:43,067 --> 00:23:45,790
Daniel quiso abandonar.Siempre está con ...

492
00:23:45,975 --> 00:23:47,751
"tu óptimo pulso durante el ejercicio"

493
00:23:47,891 --> 00:23:49,842
Y pensó que no debíamos sobrepasar el 85%

494
00:23:49,982 --> 00:23:51,540
¿Sabes lo que me parece interesante?

495
00:23:52,135 --> 00:23:54,398
que justo despues de cumplir la misión

496
00:23:55,572 --> 00:23:56,839
te fuiste de vacaciones,

497
00:23:57,181 --> 00:23:58,988
y en contra del aviso
de tu mejor amigo,

498
00:23:59,148 --> 00:24:01,172
quien además era doctor,

499
00:24:01,456 --> 00:24:05,263
te "machacaste" hasta un estado de extremo agotamiento

500
00:24:05,728 --> 00:24:07,419
Es como si estuvieses...

501
00:24:07,559 --> 00:24:09,822
evitando volver al servicio activo.

502
00:24:10,019 --> 00:24:11,765
No, no tengo ningún problema
en volar otra vez.

503
00:24:12,132 --> 00:24:14,307
De hecho, estoy deseando
volver a la acción.

504
00:24:15,211 --> 00:24:17,699
No ves una conexión
entre tu derrumbe

505
00:24:18,084 --> 00:24:20,347
y lo que llego antes?

506
00:24:21,054 --> 00:24:24,500
No, se que dices que no tienes
ningún sentimiento de culpa.

507
00:24:26,058 --> 00:24:29,551
pero ¿no crees que hay un fuerte deseo aqui de...

508
00:24:30,715 --> 00:24:33,006
compensación por tus acciones?

509
00:24:44,727 --> 00:24:46,408
¿Teneis cafe por aquí?

510
00:24:48,510 --> 00:24:50,463
podría tomar una buena taza de café

511
00:24:52,032 --> 00:24:53,830
Um, nuestro tiempo se ha acabado,
lo siento.

512
00:24:56,633 --> 00:24:58,720
Sigo teniendo unas cuantas
cosas de las que hablarte.

513
00:24:58,860 --> 00:25:00,315
Estaré feliz de verle de nuevo

514
00:25:12,049 --> 00:25:15,462
Sabes, creo que es importante
que sigas hablando sobre todo esto.

515
00:25:15,602 --> 00:25:17,790
Vale, lo tendré en cuenta.

516
00:25:20,533 --> 00:25:22,044
Mejor te pago ahora.

517
00:25:22,204 --> 00:25:24,091
Quien sabe como resultará 
este viaje

518
00:25:24,270 --> 00:25:26,279
¿De verdad vas a viajar hoy?

519
00:25:31,697 --> 00:25:32,974
Oh, es por aquí.

520
00:25:34,720 --> 00:25:37,659
-Te escribiré una factura para...
-No te preocupes por eso.

521
00:25:41,857 --> 00:25:43,519
¿Vas a desearme suerte?

522
00:25:45,228 --> 00:25:46,367
Buena suerte Alex.

