1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.wikisbubtitles.net

2
00:00:01,186 --> 00:00:03,147
Anteriormente en "In Treatment".

3
00:00:03,750 --> 00:00:04,633
Te quiero.

4
00:00:04,950 --> 00:00:06,676
Pensaba que era solo un encaprichamiento

5
00:00:07,456 --> 00:00:08,712
pero está empeorando.

6
00:00:08,832 --> 00:00:10,730
Te has convertido en el centro de mi vida.

7
00:00:10,850 --> 00:00:14,059
Laura, soy tu terapeuta.
No soy ninguna opción.

8
00:00:14,276 --> 00:00:15,809
No vine aquí por la terapia.

9
00:00:15,970 --> 00:00:17,603
Solo necesitaba que escribieras tu opinión

10
00:00:17,723 --> 00:00:19,540
y que me dijeras que estoy perfectamente

11
00:00:19,660 --> 00:00:22,776
y que les digas que no soy la persona 
que vuela contra los coches cada día

12
00:00:23,061 --> 00:00:25,475
¿Es por lo que has venido hoy, Sophie,

13
00:00:25,595 --> 00:00:27,660
a decirme que estás bien?

14
00:00:27,780 --> 00:00:29,908
¿Es esa la prueba que temes fallar?

15
00:00:30,068 --> 00:00:31,317
Voy a volver allí.

16
00:00:31,437 --> 00:00:33,087
¿Al sitio donde dejaste la bomba?

17
00:00:33,207 --> 00:00:35,179
¿Al sitio en el que los niños fueron asesinados?

18
00:00:35,299 --> 00:00:37,957
¿No crees que hay un gran deseo..

19
00:00:38,323 --> 00:00:39,709
de expiación por tus acciones?

20
00:00:41,901 --> 00:00:43,505
¿Sí al embarazo o no?

21
00:00:43,665 --> 00:00:45,273
¿Abortar o no?

22
00:00:45,393 --> 00:00:47,607
Tan solo dilo ya.
Dinos que piensas.

23
00:00:47,727 --> 00:00:50,512
-Creo que deberíais abortar.
-¿De verdad?

24
00:00:50,672 --> 00:00:53,723
Hola, estás hablando
con la oficina de la Dra. Gina Toll.

25
00:00:53,843 --> 00:00:55,593
Por favor deje un mensaje.

26
00:00:56,281 --> 00:00:59,026
Gina, soy Paul. Paul Westin.

27
00:01:26,239 --> 00:01:28,212
-Hola, Gina.
-Hola, Paul.

28
00:01:36,779 --> 00:01:38,265
Yo, eh...

29
00:01:40,055 --> 00:01:41,945
No podía recordar cuál entrada utilizar.

30
00:01:42,098 --> 00:01:44,364
Aparqué el coche y pensé,

31
00:01:44,484 --> 00:01:46,191
"Es la entrada principal o la..."

32
00:01:46,352 --> 00:01:48,284
No has venido en un tiempo.

33
00:01:48,404 --> 00:01:49,348
Claro.

34
00:01:49,468 --> 00:01:50,468
Entra.

35
00:01:50,828 --> 00:01:53,031
¿Qué te gustaría  beber? ¿Café?

36
00:01:53,215 --> 00:01:55,165
No, no, no. Estoy bien en realidad.

37
00:02:01,342 --> 00:02:02,542
Así es donde me siento.

38
00:02:05,217 --> 00:02:06,467
Sí, por supuesto.

39
00:02:25,156 --> 00:02:27,464
Temporada 1, Capítulo 5.
Paul y Gina. Primera semana.

40
00:02:46,105 --> 00:02:48,665
-Te ves muy bien, Gina.
-Gracias.

41
00:02:49,546 --> 00:02:52,215
No es verdad pero se agradece oirlo.

42
00:02:53,401 --> 00:02:56,075
La parte mÃ¡s dura de cumplir 60 es esa,

43
00:02:56,401 --> 00:02:59,641
en mi mente, 
todavÃ­a tengo la energÃ­a de los 30.

44
00:02:59,871 --> 00:03:02,852
Durante 6 horas,
tengo la energía de los 30 años.

45
00:03:03,474 --> 00:03:06,576
El resto del día, 
soy vieja, una mujer cansada.

46
00:03:07,226 --> 00:03:09,611
-No me puedo creer eso.
-¿Te gustaría un trozo de tarta?

47
00:03:09,731 --> 00:03:11,528
Aunque es sin azúcar. Órdenes del médico.

48
00:03:11,867 --> 00:03:13,049
No me dejes que empiece.

49
00:03:13,169 --> 00:03:15,740
No puedo comer nada de lo que me gustaría estos días.

50
00:03:16,591 --> 00:03:17,641
Colesterol.

51
00:03:21,254 --> 00:03:22,705
Sabes, es, eh...

52
00:03:24,410 --> 00:03:26,084
Es gracioso estar aquí de nuevo.

53
00:03:27,403 --> 00:03:28,659
Bueno, ahora estoy retirada

54
00:03:28,779 --> 00:03:30,463
así que convertí esta habitación 
en un estudio.

55
00:03:31,589 --> 00:03:32,839
Sí, eso veo.

56
00:03:33,192 --> 00:03:35,129
Aquí es donde escribo.

57
00:03:35,590 --> 00:03:36,840
Escribes.

58
00:03:37,642 --> 00:03:38,605
¿Pero qué?

59
00:03:39,840 --> 00:03:40,990
No lo sé.

60
00:03:41,493 --> 00:03:44,041
Quizás un artículo
o algo menos formal.

61
00:03:44,161 --> 00:03:46,249
Quizás algo más largo.

62
00:03:47,560 --> 00:03:48,434
No lo sé.

63
00:03:50,836 --> 00:03:52,086
Es raro...

64
00:03:53,086 --> 00:03:55,947
estar aquí después de lo de David.

65
00:03:57,342 --> 00:03:58,920
¿Cómo lo llevas?

66
00:03:59,040 --> 00:04:02,142
Probablemente fue el momento 
más difícil de mi vida,

67
00:04:02,584 --> 00:04:04,540
volver a casa sin él.

68
00:04:06,090 --> 00:04:07,740
Era un hombre extraordinario.

69
00:04:10,024 --> 00:04:11,074
Sí, lo era.

70
00:04:15,345 --> 00:04:16,342
¿Tu que tal?

71
00:04:17,401 --> 00:04:18,707
Oh, yo.

72
00:04:20,242 --> 00:04:21,910
Bueno, yo, eh...

73
00:04:22,591 --> 00:04:24,141
Estoy trabajando mucho.

74
00:04:24,857 --> 00:04:27,311
Intentado perder peso. No puedo.

75
00:04:29,814 --> 00:04:32,068
Me siento como si tuviese 
otra crisis de mediana edad.

76
00:04:32,188 --> 00:04:33,401
Tuve una a los 30,

77
00:04:33,521 --> 00:04:36,942
otra a los 40 y ahora estoy 
teniendo la tercera a los 50.

78
00:04:37,502 --> 00:04:39,907
-¿Cómo está Kate?
- Kate está bien.

79
00:04:40,187 --> 00:04:42,503
-¿Y los chicos?
-Los chicos, bueno...

80
00:04:42,623 --> 00:04:45,342
Ian se fue a la univerdidad. 
Está en la Wesleyan.

81
00:04:45,625 --> 00:04:48,082
Rosie, bueno, está ocupada siendo Rosy.

82
00:04:48,242 --> 00:04:50,668
Rosie.
¿Cuántos años tiene ya?

83
00:04:51,050 --> 00:04:51,802
17.

84
00:04:52,643 --> 00:04:54,380
Sigue exactamente igual.

85
00:04:54,767 --> 00:04:57,216
Todavía tiene el mundo envuelto 
con su pequeño dedo.

86
00:04:57,568 --> 00:04:58,408
17.

87
00:04:59,087 --> 00:05:00,595
Y, por supuesto, Max.

88
00:05:00,878 --> 00:05:01,928
Max tiene 9.

89
00:05:02,809 --> 00:05:03,514
¿Max?

90
00:05:04,811 --> 00:05:07,761
Kate se quedó embarazada despúes 
de que nos vimos por última vez.

91
00:05:09,003 --> 00:05:10,188
Y así tuvimos a Max...

92
00:05:11,165 --> 00:05:12,482
El favorito de todos,

93
00:05:12,642 --> 00:05:14,922
como Joseph y sus hermanos.

94
00:05:16,207 --> 00:05:18,845
Así que él tiene la misma edad 
que Rosie cuando tu...

95
00:05:18,965 --> 00:05:21,317
Sí, cuando dejé de venir, sí.

96
00:05:32,566 --> 00:05:33,817
Gina, yo...

97
00:05:34,063 --> 00:05:36,413
Te llamé anoche porque, eh...

98
00:05:37,410 --> 00:05:40,383
De verdad sentía que necesitaba
hablar con alguien.

99
00:05:41,128 --> 00:05:42,128
Es, eh...

100
00:05:43,127 --> 00:05:46,377
Hay algo que me ha estado molestando mucho...

101
00:05:46,690 --> 00:05:47,955
últimamente....pero...

102
00:05:48,075 --> 00:05:51,337
solo ayer sentí de verdad
la necesidad de que tenía

103
00:05:51,815 --> 00:05:52,897
que hablar de ello.

104
00:05:54,000 --> 00:05:55,150
Siento que...

105
00:05:56,481 --> 00:05:58,486
No sé cómo explicarlo
pero siento como si...

106
00:05:58,771 --> 00:06:02,434
estuviera perdiendo la paciencia.

107
00:06:03,616 --> 00:06:06,070
Estoy perdiendo la paciencia con mis pacientes.

108
00:06:09,053 --> 00:06:12,072
Hay sesiones en las que difícilmente me contengo

109
00:06:12,192 --> 00:06:13,672
de tener...

110
00:06:14,412 --> 00:06:15,757
un arrebato.

111
00:06:15,877 --> 00:06:17,825
Algunos días quiero cerrar la puerta

112
00:06:17,945 --> 00:06:20,446
y desear que todo el mundo se fuese.

113
00:06:24,594 --> 00:06:25,596
Tengo esta....

114
00:06:25,854 --> 00:06:27,689
tengo esta pareja
que han venido a mi

115
00:06:27,809 --> 00:06:29,155
por consejo matrimonial.

116
00:06:29,275 --> 00:06:30,954
Tienen un hijo

117
00:06:31,379 --> 00:06:34,929
pero llevan cinco años tratando 
de tener otro bebé.

118
00:06:35,877 --> 00:06:37,627
Así que ella se queda embarazada

119
00:06:38,237 --> 00:06:40,664
y ahora ella quiere abortar.

120
00:06:41,192 --> 00:06:42,660
Creo que lo que ella realmente quiere

121
00:06:42,780 --> 00:06:44,657
es librarse del marido si me preguntas.

122
00:06:45,753 --> 00:06:47,403
Pero de todas formas, este tipo

123
00:06:48,530 --> 00:06:51,030
acabó con mis nervios ayer.

124
00:06:51,256 --> 00:06:52,630
Me arrinconó.

125
00:06:53,127 --> 00:06:55,696
Me atormentó hasta que tomé una decisión.

126
00:06:55,816 --> 00:06:58,131
¿Deberíamos abortar?
¿Deberíamos no abortar?

127
00:06:58,251 --> 00:07:01,001
Finalmente dije,
"Sí, bien, abordad".

128
00:07:02,313 --> 00:07:03,822
Por supuesto que en cuanto lo dije

129
00:07:03,942 --> 00:07:07,323
me arrepentí porque sabía que 
lo había dicho con rabia pero yo....

130
00:07:07,443 --> 00:07:09,635
No podía ayudar. Este tipo, él...

131
00:07:09,801 --> 00:07:12,205
dijo algunas cosas muy desagradables de mi.

132
00:07:16,335 --> 00:07:17,615
Me llamó...

133
00:07:19,123 --> 00:07:20,123
"asesino".

134
00:07:20,679 --> 00:07:23,002
Sabía que tenía razón al segundo de decirlo.

135
00:07:23,122 --> 00:07:26,386
Claro que tenía razón.
Estaba sentado allí diciéndole...

136
00:07:27,584 --> 00:07:28,981
que matara a su bebé.

137
00:07:30,748 --> 00:07:32,198
Pero aún así, yo...

138
00:07:33,625 --> 00:07:35,841
Sé que no tiene mucho sentido pero...

139
00:07:36,453 --> 00:07:37,377
en fin.

140
00:07:39,249 --> 00:07:40,777
Y está esa chica

141
00:07:40,897 --> 00:07:42,715
con la que he estado trabajando durante un año.

142
00:07:42,994 --> 00:07:46,052
Hay un asunto de transferencia erótica

143
00:07:46,212 --> 00:07:48,574
y aparece ahora.

144
00:07:49,258 --> 00:07:52,318
Todo es sobre ese tema

145
00:07:52,438 --> 00:07:54,788
y pienso para mi mismo, "Qué..."

146
00:07:57,003 --> 00:07:59,323
Si el paciente pudiera ver 
lo que pienso de ellos,

147
00:07:59,443 --> 00:08:01,609
si pudieran ver mis pensamientos,

148
00:08:02,551 --> 00:08:04,510
saldrían corriendo, créeme.

149
00:08:04,630 --> 00:08:06,077
Correrían por cobijo.

150
00:08:06,197 --> 00:08:08,574
¿Qué hay de los nuevos pacientes?
¿Estás aceptando pacientes nuevos?

151
00:08:09,251 --> 00:08:11,259
Sí, lo hago. Creo que los acepto...

152
00:08:11,379 --> 00:08:14,801
para probarme que todo está bien.

153
00:08:16,567 --> 00:08:19,374
He empezado con ese tío,

154
00:08:19,494 --> 00:08:21,379
es un piloto bombardero.

155
00:08:21,629 --> 00:08:22,629
Creído,

156
00:08:23,442 --> 00:08:25,766
un tipo un poco arrogante. Muy macho, ¿sabes?

157
00:08:26,505 --> 00:08:28,255
Voló en un misión sobre Iraq,

158
00:08:28,567 --> 00:08:29,846
soltó una bomba

159
00:08:30,172 --> 00:08:33,933
sobre una escuela donde 16 niños murieron.

160
00:08:35,313 --> 00:08:37,198
Así que vuelve, va de permiso

161
00:08:37,318 --> 00:08:40,195
y entonces corre 37km sin parar

162
00:08:40,315 --> 00:08:42,765
hasta que se provoca un ataque al corazón

163
00:08:43,868 --> 00:08:45,697
Así que estoy intentando hacer ver a ese chico que

164
00:08:45,817 --> 00:08:49,532
quizá haya una conexión entre esos dos sucesos,pero...

165
00:08:51,347 --> 00:08:53,828
De cualquier forma,todo el tiempo escucho,ya sabes,

166
00:08:53,948 --> 00:08:55,791
como si nada

167
00:08:56,601 --> 00:08:58,343
Pero en mi interior, yo...

168
00:09:00,190 --> 00:09:01,640
Lo encuentro tan...

169
00:09:02,670 --> 00:09:03,903
tan repugnante.

170
00:09:05,192 --> 00:09:08,885
Y hay esa chica que va al colegio con Rosie

171
00:09:09,005 --> 00:09:09,844
quien...

172
00:09:10,114 --> 00:09:12,383
¿Está tratando a una amiga de tu hija?

173
00:09:12,503 --> 00:09:15,099
No, no es una amiga.
Solo están en el mismo curso.

174
00:09:15,877 --> 00:09:17,327
En fin, esa chica...

175
00:09:17,542 --> 00:09:20,062
idolatra a su entrenador.

176
00:09:26,212 --> 00:09:27,236
¿Te ofendió?

177
00:09:28,068 --> 00:09:29,029
¿El qué?

178
00:09:29,347 --> 00:09:31,699
¿Que el paciente te llamara asesino?

179
00:09:33,629 --> 00:09:34,629
Sí, me ofendió.

180
00:09:37,170 --> 00:09:39,081
Gina, sé que soy un buen terapeuta.

181
00:09:41,312 --> 00:09:42,768
No sé, quizás esta semana

182
00:09:42,888 --> 00:09:45,029
necesitaba a alguien solo para 
que me dijiera que me calmara,

183
00:09:45,149 --> 00:09:48,730
que me dijera que todo está bien,
que todo es correcto.

184
00:09:49,751 --> 00:09:51,926
Me acuerdo que una vez me dijiste
que uno de nuestro mayores problemas...

185
00:09:52,046 --> 00:09:53,679
era que no tenemos audiencia.

186
00:09:53,905 --> 00:09:55,923
No tenemos a nadie que nos 
dé una palmadita en la espalda,

187
00:09:56,043 --> 00:09:58,093
para aprobar lo que hacemos.

188
00:09:58,213 --> 00:10:00,435
Alguien al que poder ir y decir,

189
00:10:00,672 --> 00:10:03,613
"¿Vió cómo manejé a esa persona en esa situación?"

190
00:10:03,733 --> 00:10:06,983
"¿Ve cómo lo tenía diciendo lo que yo quería?"

191
00:10:07,231 --> 00:10:08,236
Lo que quería decir era...

192
00:10:08,396 --> 00:10:11,970
es que no tenemos a nadie que nos critique,
nadie que nos revise.

193
00:10:18,007 --> 00:10:19,095
De todas formas, yo...

194
00:10:20,169 --> 00:10:23,319
Me estoy empezando a sentir ansioso 
antes de las sesiones y yo...

195
00:10:32,608 --> 00:10:35,025
Debo admitir que pensé que algo pasaba...

196
00:10:35,145 --> 00:10:36,556
en casa cuando llamaste.

197
00:10:37,105 --> 00:10:38,516
¿En casa? ¿Por qué?

198
00:10:41,071 --> 00:10:43,236
Porque han pasado casi 10 años

199
00:10:43,356 --> 00:10:45,206
desde la última vez que oí de ti.

200
00:10:46,291 --> 00:10:49,141
La última vez que viniste
estabas tan enfadado.

201
00:10:49,978 --> 00:10:51,737
Ni siquiera viniste al funeral

202
00:10:53,168 --> 00:10:54,168
Pensé

203
00:10:54,575 --> 00:10:56,241
"qué enfadado tiene que estar"

204
00:10:57,107 --> 00:10:59,657
"Ni siquiera vino al funeral de David"

205
00:11:03,178 --> 00:11:05,582
Y lo siento mucho,Gina

206
00:11:08,192 --> 00:11:09,214
Tenía...

207
00:11:11,471 --> 00:11:14,094
Iba a venir pero sentí que era...

208
00:11:16,232 --> 00:11:18,082
sentí que era inapropiado

209
00:11:19,432 --> 00:11:21,076
Entonces me llamaste sin venir a cuento

210
00:11:21,196 --> 00:11:23,899
Sí,porque necesitaba alguien con quien hablar

211
00:11:25,074 --> 00:11:27,940
Tú fuiste quien eligió dejar de tener supervisor

212
00:11:29,430 --> 00:11:30,498
Dijiste...

213
00:11:30,862 --> 00:11:32,986
que interfería en tu práctica

214
00:11:33,106 --> 00:11:35,656
que en lugar de guiarte,interfería

215
00:11:35,859 --> 00:11:37,074
Sí,eso dije

216
00:11:37,194 --> 00:11:38,944
pero,entonces,hay momentos

217
00:11:39,064 --> 00:11:41,361
en que un supervisor tiene que tomar una decisión

218
00:11:41,481 --> 00:11:44,031
En tu caso sentí que tenía que tomar una decisión

219
00:11:44,170 --> 00:11:45,498
Tenía que interferir

220
00:11:45,669 --> 00:11:47,819
Pero no es lo que siento ahora

221
00:11:48,230 --> 00:11:51,680
Quiero decir, eso es el pasado.
¿Por qué tenemos que ir allí?

222
00:11:52,940 --> 00:11:54,258
De todas formas, pasó lo que pasó,

223
00:11:54,378 --> 00:11:56,709
siempre sentí que...

224
00:11:57,920 --> 00:12:01,018
eras alguien profesional al que yo podía...

225
00:12:01,732 --> 00:12:03,433
podía al menos hablar.

226
00:12:04,984 --> 00:12:07,361
¿Yo? Ya estoy retirada.

227
00:12:08,728 --> 00:12:10,355
Oh, lo olvidé, sí.

228
00:12:11,668 --> 00:12:13,194
Estás escribiendo tus memorias.

229
00:12:14,292 --> 00:12:16,825
No. No no no.

230
00:12:16,945 --> 00:12:18,521
Pensé que era a lo que te referias...

231
00:12:18,641 --> 00:12:20,284
cuando dijiste que estabas escribiendo.

232
00:12:20,404 --> 00:12:22,974
¿Por qué? ¿Temes que escriba sobre ti?

233
00:12:24,293 --> 00:12:26,957
Pienso que hay demasiadas autobiografías de todas formas.

234
00:12:27,318 --> 00:12:28,420
¿A quién le importa?

235
00:12:29,793 --> 00:12:31,486
Quizás alguien como Bob Dylan,

236
00:12:31,606 --> 00:12:33,089
me interesaría sobre eso, pero...

237
00:12:33,605 --> 00:12:35,424
¿Cuántas personas hay como él?

238
00:12:37,852 --> 00:12:39,303
Intento escribir una novela.

239
00:12:39,570 --> 00:12:40,439
¿Ah, sí?

240
00:12:42,357 --> 00:12:43,507
Wow, eso es...

241
00:12:44,293 --> 00:12:45,801
No sé,veremos

242
00:12:45,921 --> 00:12:47,936
Me he dado un año para escribir

243
00:12:48,699 --> 00:12:50,734
no sé que más decir sobre eso ahora mismo

244
00:12:50,854 --> 00:12:52,004
No lo sé

245
00:13:00,354 --> 00:13:01,242
Kate y yo,

246
00:13:01,792 --> 00:13:02,661
nosotros...

247
00:13:03,479 --> 00:13:05,029
discutimos sin parar

248
00:13:06,449 --> 00:13:08,666
Creo que está empezando a afectar a mi trabajo

249
00:13:08,978 --> 00:13:10,418
¿Qué quiere decir "discutimos"?

250
00:13:11,044 --> 00:13:13,860
Bueno,es siempre sobre algo insignificante,

251
00:13:13,980 --> 00:13:16,430
algo trivial que lo desencadena

252
00:13:16,733 --> 00:13:18,483
Esta vez fue sobre Max

253
00:13:19,607 --> 00:13:21,610
y ser preguntado para ir a esas clases

254
00:13:21,730 --> 00:13:25,296
para chicos superdotados,que yo simplemete...

255
00:13:25,416 --> 00:13:28,644
-¿Es superdotado Max?
-Es muy muy listo,sí

256
00:13:29,046 --> 00:13:31,329
Bueno entonces,¿sobre qué peleais?

257
00:13:33,224 --> 00:13:35,067
Ella sabe lo que siento sobre eso

258
00:13:35,349 --> 00:13:38,167
lo he dicho una y otra vez

259
00:13:38,287 --> 00:13:40,568
Estoy en contra de esa idea ¿qué hace ella?

260
00:13:40,688 --> 00:13:43,168
A mis espaldas,lleva a Max a ese...

261
00:13:43,288 --> 00:13:45,107
a esas clases sin contármelo

262
00:13:45,227 --> 00:13:47,580
-Y. sabes, ellos deciden que...
-¿Quiénes son ellos?

263
00:13:48,050 --> 00:13:50,624
Esa directora y...y Kate.

264
00:13:50,973 --> 00:13:53,229
Esa chica...
apenas ha salido de la universidad,

265
00:13:53,349 --> 00:13:55,170
apenas sabe el nombre de mi hijo...

266
00:13:55,351 --> 00:13:58,845
Pontificando, diciéndome 
cómo debería críar a mi hijo.

267
00:13:59,665 --> 00:14:02,015
Y Kate y yo empezamos a discutir sobre...

268
00:14:02,338 --> 00:14:04,413
sobre eso y entonces eso lleva a otras...

269
00:14:04,538 --> 00:14:07,288
otras cosas y luego terminamos y es como...

270
00:14:07,594 --> 00:14:09,354
"Oh, te preocupas demasiado por tus pacientes".

271
00:14:09,474 --> 00:14:11,308
"Si te preocuparas tanto por tu familia...

272
00:14:11,428 --> 00:14:13,667
como por tus pacientes, entonces podríamos..."

273
00:14:14,351 --> 00:14:16,108
-¿Kate dijo eso?
-Sí.

274
00:14:16,228 --> 00:14:16,993
Sí.

275
00:14:18,317 --> 00:14:20,583
Dice que no la quiero...

276
00:14:22,478 --> 00:14:24,793
Que siempre estoy un poco alejado de ella,

277
00:14:24,913 --> 00:14:28,177
que la trato como a una paciente.

278
00:14:28,987 --> 00:14:30,955
Dice que lo que más odia...

279
00:14:31,116 --> 00:14:33,895
es que lo veo todo desde la distancia.

280
00:14:34,015 --> 00:14:35,812
¿Qué quieres decir con "todo"?

281
00:14:35,932 --> 00:14:37,505
A ella,nosotros,eso

282
00:14:37,886 --> 00:14:40,364
Dice que cuando eso nos venga,

283
00:14:40,484 --> 00:14:42,426
No tendré ninguna perspectiva

284
00:14:42,671 --> 00:14:43,928
Tiene razón,¿no?

285
00:14:44,450 --> 00:14:46,931
Pero no puedo ayudar sin verlo en perspectiva

286
00:14:47,414 --> 00:14:49,064
y todo lo que puedo ver es...

287
00:14:50,725 --> 00:14:52,435
todo lo que puedo ver es ruptura

288
00:14:52,795 --> 00:14:54,659
¿Qué quiere decir "ruptura"?

289
00:14:58,287 --> 00:15:00,437
¿Estás tratando de acobardarme,Gina?

290
00:15:06,413 --> 00:15:07,413
Lo siento

291
00:15:08,852 --> 00:15:10,621
y aún estuviste aquí ocho años

292
00:15:11,349 --> 00:15:12,750
Sí,¿qué significa eso?

293
00:15:12,870 --> 00:15:14,208
Estuviste bajo mi consejo

294
00:15:14,538 --> 00:15:16,510
Ocho años cuidé de tí

295
00:15:17,539 --> 00:15:19,255
¿Encuentras eso difícil de aceptar?

296
00:15:21,163 --> 00:15:23,413
Fuí tu audiencia durante ocho años

297
00:15:25,785 --> 00:15:28,855
Lo mismo no debí contarte todo esto sobre...

298
00:15:28,975 --> 00:15:30,349
sobre Kate

299
00:15:31,601 --> 00:15:34,144
Quizá es solo porque estoy exahusto,estoy

300
00:15:34,304 --> 00:15:35,312
echo polvo

301
00:15:37,036 --> 00:15:38,686
Y le tengo miedo a que...

302
00:15:39,545 --> 00:15:41,779
por eso,
si algo pasa,

303
00:15:42,202 --> 00:15:44,142
perderé el control.

304
00:15:46,817 --> 00:15:47,601
En fin,

305
00:15:47,850 --> 00:15:51,106
No vinimos aquí a hablar sobre Kate...
aunque, por supuesto,

306
00:15:51,226 --> 00:15:53,664
justo antes de venir tuvimos una gran pelea por teléfono.

307
00:15:54,280 --> 00:15:56,702
Continúas diciendo que no viniste a hablar de Kate...

308
00:15:56,822 --> 00:15:59,394
-pero sigues hablando de ella.
-Eso es porque me haces

309
00:15:59,514 --> 00:16:01,273
-hablar de ella
-Yo no hago nada.

310
00:16:01,393 --> 00:16:03,587
Han pasado 8 años,
intento ponerme al día.

311
00:16:03,707 --> 00:16:04,900
Gina, no soy estúpido.

312
00:16:05,020 --> 00:16:07,045
Siempre hay un motivo contigo, 
así que no...

313
00:16:07,165 --> 00:16:09,726
No me digas que tenemos una bonita y acogedora conversación

314
00:16:09,846 --> 00:16:11,396
sobre mi vida matrimonial.

315
00:16:19,628 --> 00:16:21,178
¿Qué quieres hacer?

316
00:16:22,798 --> 00:16:25,696
Podemos quedar un par de veces y ver cómo va.

317
00:16:28,125 --> 00:16:29,125
Bien.

318
00:16:30,628 --> 00:16:32,378
¿A esta hora te va bien?

319
00:16:32,502 --> 00:16:34,241
Sí, está bien.

320
00:16:37,000 --> 00:16:38,751
¿Puedo decir algo antes de que sigamos?

321
00:16:39,897 --> 00:16:41,502
¿Sobre qué?¿Kate?

322
00:16:41,999 --> 00:16:44,715
Hay tristeza cuando hablas de ella...

323
00:16:44,875 --> 00:16:46,025
en tu voz

324
00:16:46,461 --> 00:16:48,739
Hay algo muy triste al respecto

325
00:17:03,564 --> 00:17:06,214
No sé donde está la mayor parte del tiempo

326
00:17:09,280 --> 00:17:12,278
Me dice que va al gimnasio y yo...

327
00:17:14,623 --> 00:17:16,338
miro en su armario y...

328
00:17:18,065 --> 00:17:19,715
su equipo permanece ahí

329
00:17:21,000 --> 00:17:23,322
y me digo a mi mismo,"Oh,ya sabes,ella tiene...

330
00:17:23,442 --> 00:17:27,383
probablemente tiene otro par de zapatillas para correr"

331
00:17:30,314 --> 00:17:31,864
Cuando llamo a su movil

332
00:17:33,418 --> 00:17:34,768
nunca contesta

333
00:17:38,104 --> 00:17:39,154
Yo lo dejo pasar

334
00:17:40,188 --> 00:17:43,002
Normalmente por las tardes,estamos demasiado cansados y

335
00:17:43,231 --> 00:17:45,943
a la semana de pronto digo,

336
00:17:46,419 --> 00:17:48,469
"¿Dónde estuviste el miércoles pasado?"

337
00:17:50,417 --> 00:17:52,407
y me mira como si yo...

338
00:17:52,568 --> 00:17:53,669
estuviera loco

339
00:17:56,569 --> 00:17:57,665
Y entonces...

340
00:18:00,105 --> 00:18:01,105
Sexo

341
00:18:03,166 --> 00:18:05,016
El sexo está fuera del asunto

342
00:18:05,792 --> 00:18:07,430
una vez al mes si tengo suerte

343
00:18:08,101 --> 00:18:09,451
Ella casi nunca

344
00:18:12,978 --> 00:18:14,128
lo empieza

345
00:18:17,105 --> 00:18:19,855
No puedo recordar la última vez que quiso

346
00:18:20,917 --> 00:18:22,167
¿Qué hay sobre ti?

347
00:18:22,730 --> 00:18:23,855
¿Quiéres?

348
00:18:24,651 --> 00:18:26,678
Pienso en ello todo el tiempo

349
00:18:31,678 --> 00:18:32,739
¿Qué dirías

350
00:18:32,900 --> 00:18:36,180
si alguien viniera a tí con una historia como la mia?

351
00:18:36,604 --> 00:18:37,754
No lo sé

352
00:18:38,974 --> 00:18:40,541
Estamos hablando de tí y Kate

353
00:18:40,661 --> 00:18:42,291
No estamos especulando sobre un paciente

354
00:18:45,793 --> 00:18:48,743
¿Quieres que diga que está teniendo una aventura?

355
00:18:51,291 --> 00:18:53,441
¿porque no se donde está,

356
00:18:53,978 --> 00:18:55,637
por lo de sus zapatillas?

357
00:18:57,004 --> 00:18:58,497
Siempre me pregunto

358
00:18:59,103 --> 00:19:02,753
"si terapeutas cuyos matrimonios están derribandose,tuvieran que diagnosticar,

359
00:19:03,420 --> 00:19:06,315
¿cuántos casos de transferencia erótica encontrarían?

360
00:19:08,353 --> 00:19:09,809
¿Qué significa eso?

361
00:19:10,789 --> 00:19:13,297
Que algunas veces una transferencia 
erótica en terapia...

362
00:19:13,417 --> 00:19:15,467
es una prueba de tu vida matrimonial.

363
00:19:16,351 --> 00:19:18,486
Si un terapeuta no puede manejar la situación

364
00:19:18,606 --> 00:19:20,546
cuando su paciente se enamora de él,

365
00:19:20,666 --> 00:19:23,423
puede indicar algun altibajo en su vida privada.

366
00:19:23,543 --> 00:19:26,993
Sí, pero no creo que mi matrimonio de desmorone.

367
00:19:27,113 --> 00:19:29,624
Sí, tuve una pelea con Laura...

368
00:19:29,744 --> 00:19:31,173
Quiero decir, Kate.

369
00:19:31,453 --> 00:19:33,341
¿Quién es Laura? ¿La amiga de Rosie?

370
00:19:35,732 --> 00:19:37,919
La chica con el problema...

371
00:19:38,236 --> 00:19:39,938
de la transferencia erótica.

372
00:19:41,165 --> 00:19:42,851
No dijiste su nombre.

373
00:19:44,181 --> 00:19:45,521
sólo dijiste que había pasado

374
00:19:46,293 --> 00:19:47,293
Bien.

375
00:19:48,418 --> 00:19:49,868
Ella me dijo que..

376
00:19:51,478 --> 00:19:53,608
Ella me dijo que está enamorada de mi...

377
00:19:53,728 --> 00:19:56,323
y que quería acostarse conmigo.

378
00:19:56,789 --> 00:19:57,616
Bien.

379
00:19:58,781 --> 00:19:59,731
Bien, ¿qué?

380
00:19:59,977 --> 00:20:01,982
¿Estás diciendo que Kate sentía eso...

381
00:20:02,102 --> 00:20:03,908
y de ahí vienen nuestras tensiones?

382
00:20:04,028 --> 00:20:05,798
buen material para tu novela,Gina

383
00:20:05,918 --> 00:20:07,550
Vamos,tú sabes que

384
00:20:07,670 --> 00:20:09,551
los terapeutas se divorcian como todo el mundo

385
00:20:09,671 --> 00:20:11,483
Por favor,no saques ninguna conclusión,

386
00:20:11,603 --> 00:20:13,853
porque no hay nada que sacar

387
00:20:14,977 --> 00:20:17,421
Además,mis problemas en casa no empezaron la semana pasada

388
00:20:17,541 --> 00:20:18,636
o el mes pasado

389
00:20:19,112 --> 00:20:20,764
¿Cómo dirías que está llendo su terapia?

390
00:20:21,084 --> 00:20:22,099
¿la terapia de quién?

391
00:20:23,476 --> 00:20:26,597
Dijiste,hablando de tus sesiones,que tú...

392
00:20:27,818 --> 00:20:30,295
cortas por lo sano,que no tienes paciencia,

393
00:20:30,415 --> 00:20:33,003
que frecuentemente te sientes culpable por tu conducta

394
00:20:33,123 --> 00:20:34,611
¿Es así también con Linda?

395
00:20:35,241 --> 00:20:35,988
Laura

396
00:20:36,373 --> 00:20:37,454
Perdón,Laura

397
00:20:37,574 --> 00:20:39,479
Mira,Gina,sabes que

398
00:20:39,694 --> 00:20:42,660
los pacientes se enamoran de sus psicólogos cada segundo

399
00:20:43,105 --> 00:20:45,069
¿Qué mejor manera de airearlo

400
00:20:45,189 --> 00:20:48,339
que sacarlo a la superficie y exponerlo?

401
00:20:48,997 --> 00:20:51,175
Ya sabes,esta habitación se supone que es zona segura

402
00:20:51,295 --> 00:20:54,548
donde podemos abrirnos y hablar de las cosas de un modo controlado

403
00:20:55,186 --> 00:20:57,436
Sólo para dejar las cosas perfectamente claras,

404
00:20:58,061 --> 00:21:00,511
eso es transferecia,simple y llanamente

405
00:21:02,062 --> 00:21:04,695
Por supuesto Mitchell y tú
y tu pandilla de Nueva York

406
00:21:04,815 --> 00:21:06,165
lo han idealizado.

407
00:21:09,565 --> 00:21:11,857
Gina, no vine aquí a hablar acerca de un paciente.

408
00:21:12,249 --> 00:21:14,756
Yo creía que viniste aquí a hablar acerca de Laura.

409
00:21:14,876 --> 00:21:16,987
En vez de eso, tú continúas hablando acerca de Kate.

410
00:21:17,749 --> 00:21:19,699
Tú me mencionaste,así,de pronto,

411
00:21:20,001 --> 00:21:22,562
que hay un tema de transferencia erótica,

412
00:21:22,903 --> 00:21:24,502
y en lugar de enfocarnos en eso

413
00:21:24,622 --> 00:21:28,005
continuas contandome sobre una pareja,clases para chicos superdotados,

414
00:21:28,125 --> 00:21:30,631
una nueva chica que va la escuela 
con tu hija.

415
00:21:30,751 --> 00:21:33,401
Así que, ¿qué estás tratando de probar aquí, Paul?

416
00:21:33,968 --> 00:21:35,529
¿Que no hablarás acerca de ella?

417
00:21:35,649 --> 00:21:38,383
¿Acerca de Laura? ¿Puedes evitar hablar acerca de ella?

418
00:21:38,751 --> 00:21:39,944
¿Sabes qué, Gina?

419
00:21:40,064 --> 00:21:42,442
Creo que fue un error, venir aquí hoy.

420
00:21:44,058 --> 00:21:46,304
Pienso que es mejor que me vaya.
- ¿Por qué?

421
00:21:46,424 --> 00:21:49,937
Porque retuerces todo hacia tus propias nociones preconcevidas

422
00:21:50,097 --> 00:21:51,949
¿Hubo contacto físico?

423
00:21:52,622 --> 00:21:53,374
No.

424
00:21:53,725 --> 00:21:55,484
Vacilaste antes de contestar.

425
00:21:55,644 --> 00:21:57,595
Porque me sorprendió a donde estamos llendo.

426
00:21:57,798 --> 00:21:59,677
¿Qué crees que hice?
¿Dormir con esa chica...

427
00:21:59,797 --> 00:22:01,823
y luego venir a confesarme contigo?

428
00:22:02,067 --> 00:22:03,954
-¿Cuándo pasó?
-¿Cuándo pasó qué?

429
00:22:04,074 --> 00:22:06,411
Nada pasó.
Sigo diciéndote que no pasó nada.

430
00:22:06,572 --> 00:22:07,650
No. No no no.

431
00:22:08,260 --> 00:22:10,249
-¿Qué te dijo ella?
- Ella dijo..

432
00:22:11,185 --> 00:22:12,376
Ella estaba enamorada de mi.

433
00:22:12,536 --> 00:22:14,622
Eso fue el lunes pasado.

434
00:22:15,743 --> 00:22:16,741
¿Esta semana?

435
00:22:17,189 --> 00:22:18,189
Sí.

436
00:22:19,187 --> 00:22:20,187
Sí.

437
00:22:23,351 --> 00:22:24,888
¿Qué me quieres decir, Paul?

438
00:22:25,113 --> 00:22:27,517
Sabes, Ginie.
Me estás haciendo muy difícil...

439
00:22:27,637 --> 00:22:30,294
volver aquí a pedirte ayuda,
recordandome todo el tiempo...

440
00:22:30,414 --> 00:22:33,105
sobre cuánto tiempo ha pasado
desde que he estado aquí, por qué me fui,

441
00:22:33,265 --> 00:22:36,091
Como me sentí, como te sentiste...
bla, bla, bla.

442
00:22:36,415 --> 00:22:38,402
¿Tanto te decepcioné?

443
00:22:38,732 --> 00:22:42,071
¿Porque no me quedé a ser 
tu leal interno para siempre?

444
00:22:42,233 --> 00:22:44,532
Solo trato de entender qué es...

445
00:22:44,652 --> 00:22:46,076
lo que tratas de decirme.

446
00:22:46,411 --> 00:22:49,496
Intento entender que movimientos intentas hacer.

447
00:22:49,861 --> 00:22:53,619
-¿Qué movimientos trato de hacer?
-¿Qué estás buscando?

448
00:22:54,263 --> 00:22:55,123
¿Legitimidad?

449
00:22:55,483 --> 00:22:57,004
¿Legetimidad de qué?

450
00:22:57,596 --> 00:22:59,860
-¿Cuántos años tiene esa chica?
-Ella tiene...

451
00:23:00,396 --> 00:23:02,152
No lo sé...30, 29.

452
00:23:02,479 --> 00:23:04,970
Sólo me pregunto, cuando hablas acerca de sentirte culpable,

453
00:23:05,445 --> 00:23:08,792
es acerca de tus pacientes en general que te sientes culpable?

454
00:23:08,912 --> 00:23:11,018
¿O es acerca de un paciente en particular?

455
00:23:11,178 --> 00:23:13,012
Oh, dame un momento, Gina.

456
00:23:16,103 --> 00:23:18,108
Bien, espero que tu novela
no caiga tan bajo.

457
00:23:18,440 --> 00:23:19,735
¿Qué te está jodiendo tanto?

458
00:23:20,119 --> 00:23:21,082
Tú

459
00:23:21,314 --> 00:23:22,068
Tú.

460
00:23:22,855 --> 00:23:25,407
Es increíble lo mucho
que estás disfrutando

461
00:23:25,730 --> 00:23:28,169
Transferencias eróticas pasan todo el tiempo

462
00:23:28,289 --> 00:23:31,110
Es simplemente una cuestión de cómo lo manejas

463
00:23:31,230 --> 00:23:33,040
Ahora sé cómo tratarlo.

464
00:23:34,354 --> 00:23:36,404
¿Puedes decirte honestamente

465
00:23:37,143 --> 00:23:38,983
Que el hecho de que ella se 
haya enamorado de ti

466
00:23:39,103 --> 00:23:41,213
es sólo una parte del proceso curativo?

467
00:23:41,476 --> 00:23:43,425
¿Y que no tiene nada que ver contigo?

468
00:23:45,877 --> 00:23:47,667
Quizás tú estés un poco preocupado

469
00:23:47,923 --> 00:23:50,096
por la historia de tu familia...

470
00:23:50,885 --> 00:23:53,170
-Eso puede ir demasiado lejos
-Gina...

471
00:23:53,290 --> 00:23:55,812
La fecha, la dosis, tacto,
estás fallando en las tres.

472
00:23:55,972 --> 00:23:57,439
Yo no soy mi padre.

473
00:23:57,599 --> 00:23:59,506
Mi padre era doctor.

474
00:23:59,626 --> 00:24:01,509
Salió de la casa
de uno de sus pacientes.

475
00:24:01,629 --> 00:24:04,163
Estamos hablando de una niña
que se siente atraída por su terapeuta.

476
00:24:04,283 --> 00:24:06,907
es completamente distinto y tú sabes jodidamente bien que lo es

477
00:24:07,027 --> 00:24:09,858
Deberías pedir consejo
sobre esta Linda.

478
00:24:09,978 --> 00:24:10,786
Laura.

479
00:24:11,103 --> 00:24:12,605
Lo siento, Laura.

480
00:24:12,899 --> 00:24:15,165
No lo llamemos aconsejar,llamemoslo hablar

481
00:24:15,553 --> 00:24:18,101
Laura...Laura es su nombre.

482
00:24:19,034 --> 00:24:20,959
Dios,estás tan ensimismada en tus pequeñas teorías

483
00:24:21,079 --> 00:24:23,437
que ni si quiera recuerdas su nombre

484
00:24:28,038 --> 00:24:29,304
¿Por qué no se lo preguntas a ella?

485
00:24:30,854 --> 00:24:31,854
¿Preguntarle a quién?

486
00:24:32,239 --> 00:24:34,142
- Kate
- ¿Qué? ¿Si ella está viendo a alguien?

487
00:24:36,572 --> 00:24:38,146
Apuesto a que eso te haría feliz.

488
00:24:38,415 --> 00:24:41,523
Creo que deberías preguntarle en lugar de volverte loco a ti mismo

489
00:24:41,643 --> 00:24:44,694
-No me estoy volviendo loco a mi mismo
-¿Tienes miedo de averiguar que es verdad?

490
00:24:45,021 --> 00:24:47,072
- Sí, lo estoy.
- Pero estás convencido de que no lo es.

491
00:24:47,411 --> 00:24:48,403
Cierto.

492
00:24:49,812 --> 00:24:52,464
¿Por qué estas preguntas
te ponen tan furioso?

493
00:24:53,606 --> 00:24:56,540
Te diré por qué:porque no estas siendo de ayuda

494
00:24:58,230 --> 00:24:59,230
Útil.

495
00:25:03,040 --> 00:25:04,790
Ahora yo estoy totalmente confundida.

496
00:25:05,729 --> 00:25:07,479
Es decir, ¿has venido aquí

497
00:25:08,165 --> 00:25:10,303
a preguntarme para que te guíe?

498
00:25:11,291 --> 00:25:13,180
¿O me estás hablando como un amigo?

499
00:25:13,537 --> 00:25:15,987
¿buscas consejo de un colegiado?

500
00:25:16,291 --> 00:25:18,341
¿Qué papel me has asignado?

501
00:25:19,604 --> 00:25:22,254
Intento imaginarlo pero no lo logro

502
00:25:35,489 --> 00:25:36,665
Escucha, Paul...

503
00:25:40,854 --> 00:25:42,704
no es fácil para mi tampoco,

504
00:25:43,353 --> 00:25:45,304
verte después de todo este tiempo.

505
00:25:46,540 --> 00:25:49,109
Cruzaste esa puerta después de todo lo ocurrido

506
00:25:49,229 --> 00:25:50,979
como si nada

507
00:25:53,794 --> 00:25:55,055
fue confuso

508
00:25:56,747 --> 00:25:58,843
No pude pensar en nadie más

509
00:25:59,666 --> 00:26:00,603
con quien hablar

510
00:26:03,299 --> 00:26:05,104
¿Sabes lo que me molesta?

511
00:26:05,603 --> 00:26:07,358
Cuando entré por la puerta,

512
00:26:07,478 --> 00:26:09,778
sentí que me mirabas con regocijo

513
00:26:10,228 --> 00:26:12,324
y pensabas,"Oh,ahí vuelve otra vez...

514
00:26:12,485 --> 00:26:14,500
Paul el fracasado"

515
00:26:15,727 --> 00:26:16,877
Y pensé,

516
00:26:17,042 --> 00:26:20,248
"Ella ha estado sentada aquí como una vieja araña somnolienta,simplemente esperando,

517
00:26:20,854 --> 00:26:23,504
esperando a que algo como esto pasara"

518
00:26:24,167 --> 00:26:26,819
Mírate. Has despertado.

519
00:26:27,790 --> 00:26:30,060
Estás llena de vida.

520
00:26:39,978 --> 00:26:42,937
Si te hace sentir así,
quizás no deberíamos vernos

521
00:26:46,981 --> 00:26:47,981
Sí

522
00:26:48,526 --> 00:26:50,529
Quizás no fue tan buena idea 
después de todo

523
00:26:55,994 --> 00:26:57,379
Deberías tomar...

524
00:26:58,540 --> 00:27:00,990
ayuda profesional con respecto a Laura

525
00:27:02,560 --> 00:27:03,583
No la necesito.

526
00:27:05,417 --> 00:27:06,585
Yo creo que sí

527
00:27:09,105 --> 00:27:11,675
En cualquier caso, si necesitas hablar,
llamamé.

528
00:27:14,792 --> 00:27:18,342
Yo no estaría esperando al
teléfono si fuera tú

529
00:27:20,662 --> 00:27:23,448
¿Por qué te enfadan tanto estas preguntas?

530
00:27:23,914 --> 00:27:25,864
No estoy enfadado. 
De verdad que no

531
00:27:28,718 --> 00:27:30,026
¿Por qué estás huyendo?

532
00:27:31,025 --> 00:27:32,404
Yo no estoy huyendo, Gina.

533
00:27:37,357 --> 00:27:38,907
Da recuerdos a Kate

534
00:27:40,604 --> 00:27:41,495
Lo haré.

535
00:27:42,978 --> 00:27:46,125
Hablalé sobre esto,eso hará las cosas más fáciles para ti

536
00:27:49,025 --> 00:27:50,455
Buenas noches, Gina.

