﻿1
00:00:02,425 --> 00:00:04,242
La cápsula de Howard
va a hacer la reentrada

2
00:00:04,244 --> 00:00:05,994
en la atmósfera en
cualquier momento.

3
00:00:05,996 --> 00:00:07,429
Me alegra tenerle
de vuelta.

4
00:00:07,431 --> 00:00:10,132
¡Los Cuatro Fantásticos reunidos!

5
00:00:10,134 --> 00:00:14,336
Sí, has pasado una buena
temporada, Falso Wolowitz.

6
00:00:14,338 --> 00:00:17,773
Te recordaremos con
cierto cariño nostálgico.

7
00:00:17,775 --> 00:00:22,427
Del mismo modo que añoramos
el módem, el vídeo VHS, o...

8
00:00:22,429 --> 00:00:24,479
o cuando Leonard era
socio de un gimnasio.

9
00:00:25,948 --> 00:00:27,199
No vamos a echarle.

10
00:00:27,201 --> 00:00:28,984
Stuart y yo nos hemos
hecho buenos amigos.

11
00:00:28,986 --> 00:00:31,153
De acuerdo, un voto a
favor, uno en contra.

12
00:00:31,155 --> 00:00:33,271
Leonard, tú desempatas.

13
00:00:33,273 --> 00:00:34,990
No tengo ningún problema con Stuart.

14
00:00:34,992 --> 00:00:36,958
Además, nos hace un veinte
por ciento de descuento

15
00:00:36,960 --> 00:00:38,210
en su tienda de cómics.

16
00:00:38,212 --> 00:00:40,445
Bueno, yo no vendo mi
amistad tan barata.

17
00:00:40,447 --> 00:00:41,747
Puedo subir hasta el treinta.

18
00:00:41,749 --> 00:00:43,582
Bienvenido a bordo,
viejo amigo.

19
00:00:44,884 --> 00:00:46,951
Vale, la página web
de la NASA informa

20
00:00:46,953 --> 00:00:49,454
de que el descenso final
de Howard ha comenzado.

21
00:00:49,456 --> 00:00:52,174
Enviamos a un niño,

22
00:00:52,176 --> 00:00:56,061
y nos devuelven a un héroe
del tamaño de un niño.

23
00:00:59,849 --> 00:01:01,566
¡Cereales, tranquilízate!

24
00:01:07,291 --> 00:01:08,306
¿Qué es eso?

25
00:01:08,308 --> 00:01:10,492
¡La plegaria judía para comer pan!

26
00:01:11,661 --> 00:01:15,080
¡No hay ninguna para
cuando caes desde el espacio!

27
00:01:19,203 --> 00:01:20,585
¡Lo hemos hecho!

28
00:01:20,587 --> 00:01:24,005
¡Estamos en tierra!
¡Hemos sobrevivido!

29
00:01:24,007 --> 00:01:26,208
Eso solo ha sido el paracaídas.

30
00:01:26,210 --> 00:01:28,910
Nos quedan otros
diez kilómetros.

31
00:01:54,337 --> 00:01:58,337
The Big Bang Theory 6x04
The Re-Entry Minimization

32
00:01:58,338 --> 00:02:02,338
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

33
00:02:06,651 --> 00:02:09,318
Estoy esperando a mi marido.

34
00:02:09,320 --> 00:02:10,820
Eso está bien.

35
00:02:10,822 --> 00:02:13,439
Viene del espacio exterior.

36
00:02:13,441 --> 00:02:17,326
Creo que este vuelo
viene de Houston.

37
00:02:18,912 --> 00:02:20,496
No, me refiero a que él...

38
00:02:20,498 --> 00:02:21,997
Olvídelo.

39
00:02:23,333 --> 00:02:25,334
¡Ahí está! ¡Howie!

40
00:02:29,923 --> 00:02:30,989
¡Howie!

41
00:02:30,991 --> 00:02:32,475
Gracias.

42
00:02:32,477 --> 00:02:34,627
Me alegra estar de
vuelta en la Tierra.

43
00:02:34,629 --> 00:02:38,347
Creo que están aquí por mí, Ringo.

44
00:02:38,349 --> 00:02:41,183
¡Howie! ¡Howie!

45
00:02:41,185 --> 00:02:42,551
Sr. Mandel, soy su chófer.

46
00:02:42,553 --> 00:02:44,303
Gracias.

47
00:02:44,305 --> 00:02:45,438
Tenga.

48
00:02:45,440 --> 00:02:48,107
Ese chiflado no dejaba de repetirle
a todo el mundo en el avión

49
00:02:48,109 --> 00:02:50,059
que es astronauta.

50
00:02:50,061 --> 00:02:52,228
¡Te he echado tanto de menos!

51
00:02:53,647 --> 00:02:56,148
Yo también te he echado de menos.

52
00:02:59,654 --> 00:03:00,903
¿Dónde están los chicos?

53
00:03:00,905 --> 00:03:02,187
Solo estoy yo.

54
00:03:02,189 --> 00:03:03,522
Entiendo.

55
00:03:03,524 --> 00:03:06,358
Me están esperando en casa
con un gran fiesta sorpresa.

56
00:03:06,360 --> 00:03:08,160
No te preocupes, puedo
hacerme el sorprendido.

57
00:03:10,864 --> 00:03:14,216
No, les he dicho que podían
tenerte mañana por la noche.

58
00:03:14,218 --> 00:03:16,418
Esta noche, eres todo mío.

59
00:03:22,009 --> 00:03:24,059
¡Salud! ¿Estás bien?

60
00:03:24,061 --> 00:03:26,211
Ahora que has vuelto, sí.

61
00:03:26,213 --> 00:03:27,580
Vamos, vámonos a casa

62
00:03:27,582 --> 00:03:29,732
para que pueda arrancarte
esos pequeños pantalones.

63
00:03:29,734 --> 00:03:30,988
Estupendo. Pero recuerda

64
00:03:31,013 --> 00:03:33,698
que los astronautas perdemos
mucho tono muscular en el espacio,

65
00:03:33,798 --> 00:03:37,383
así que puede que te toque
hacer la mayor parte del trabajo.

66
00:03:38,742 --> 00:03:40,493
Estoy muy decepcionado

67
00:03:40,495 --> 00:03:42,444
por no haber podido celebrar

68
00:03:42,446 --> 00:03:44,330
el logro de Howard esta noche.

69
00:03:44,332 --> 00:03:46,081
Yo también. Pero le
veremos mañana.

70
00:03:46,083 --> 00:03:48,834
Sí, lo que pasa es que en todos
los años que hace que le conozco

71
00:03:48,836 --> 00:03:53,088
nunca ha tenido la oportunidad
de recibir mi admiración.

72
00:03:54,107 --> 00:03:56,091
Estaba ansioso por ver la cara

73
00:03:56,093 --> 00:03:57,459
que pondría cuando
por fin lo hiciera.

74
00:03:57,461 --> 00:03:59,645
Eres increíble.

75
00:03:59,647 --> 00:04:01,463
Lo sé.

76
00:04:01,465 --> 00:04:02,915
De acuerdo,

77
00:04:02,917 --> 00:04:04,450
Pictionary... ¿cómo
hacemos los equipos?

78
00:04:04,452 --> 00:04:05,885
¿Qué tal chicos contra chicas?

79
00:04:06,921 --> 00:04:08,103
Eso no me parece justo.

80
00:04:08,105 --> 00:04:10,773
Pero supongo que cualquier
equipo en el que no esté yo

81
00:04:10,775 --> 00:04:12,558
está en una clara desventaja.

82
00:04:14,144 --> 00:04:15,895
- Repito, increíble.
- Sí,

83
00:04:15,897 --> 00:04:18,364
repito, lo sé.

84
00:04:18,366 --> 00:04:21,367
Muy bien, primera ronda.

85
00:04:21,369 --> 00:04:22,334
Mira.

86
00:04:22,336 --> 00:04:24,370
- Lo tengo.
- Vale.

87
00:04:24,372 --> 00:04:26,088
Preparados, listos,

88
00:04:26,090 --> 00:04:27,790
ya.

89
00:04:29,209 --> 00:04:30,209
¿Una caja?

90
00:04:31,712 --> 00:04:33,111
¿Una ventana?

91
00:04:34,113 --> 00:04:35,414
Batman.

92
00:04:36,800 --> 00:04:39,218
Batman y Robin.

93
00:04:41,454 --> 00:04:43,422
Los Gemelos Maravilla y un mono.

94
00:04:45,141 --> 00:04:47,459
Los Gemelos Maravilla
un mono y Batman.

95
00:04:49,246 --> 00:04:50,462
¿Un regalo? ¡Un presente!

96
00:04:50,464 --> 00:04:51,647
¡Presente! ¡Sí!

97
00:04:51,649 --> 00:04:54,250
Leonard.

98
00:04:54,252 --> 00:04:56,936
¿Cómo no has podido adivinarlo?

99
00:04:56,938 --> 00:05:00,990
¿En qué universo es
eso un presente?

100
00:05:00,992 --> 00:05:02,458
No es un presente,

101
00:05:02,460 --> 00:05:04,577
es el presente. Mira.

102
00:05:04,579 --> 00:05:06,278
Estos somos tú y yo.

103
00:05:06,280 --> 00:05:07,813
Estas son Penny y Amy.

104
00:05:07,815 --> 00:05:10,249
Estamos jugando al Pictionary.

105
00:05:10,251 --> 00:05:12,551
En el presente.

106
00:05:16,806 --> 00:05:19,592
Dios mío, vamos a machacarles.

107
00:05:21,728 --> 00:05:24,096
Un plasma de quarks y gluones.

108
00:05:24,981 --> 00:05:25,948
No.

109
00:05:25,950 --> 00:05:27,883
Partones asintóticamente libres

110
00:05:27,885 --> 00:05:30,502
dentro de un plasma
de quarks y gluones.

111
00:05:30,504 --> 00:05:32,972
Nada con quarks.

112
00:05:32,974 --> 00:05:34,773
¡Es una réplica del modelo

113
00:05:34,775 --> 00:05:37,476
de observación Lambda-CDM
del Universo!

114
00:05:38,645 --> 00:05:39,628
¡No!

115
00:05:39,630 --> 00:05:40,729
¡Es una galleta con
trozos de chocolate!

116
00:05:40,731 --> 00:05:42,982
¡Sí!

117
00:05:44,668 --> 00:05:46,852
¿Cómo has podido fallar?

118
00:05:46,854 --> 00:05:50,122
Oye, si quieres que alguien adivine
"galletas con trozos de chocolate",

119
00:05:50,124 --> 00:05:52,608
tienes que pintar un
vaso de leche a su lado.

120
00:05:52,610 --> 00:05:55,193
- Penny ha acertado.
- Sí claro, pero después

121
00:05:55,195 --> 00:05:57,746
de que yo eliminara
las respuestas más obvias.

122
00:05:58,698 --> 00:06:00,015
De nada.

123
00:06:02,702 --> 00:06:05,454
Salchicha.

124
00:06:05,456 --> 00:06:07,423
¿Chorizo?

125
00:06:08,207 --> 00:06:10,142
Perrito caliente.

126
00:06:11,044 --> 00:06:12,761
¿Penny, vas a dibujar algo?

127
00:06:12,763 --> 00:06:17,132
Tranquila, tenemos tiempo,
esto es tan divertido.

128
00:06:18,301 --> 00:06:20,052
Mira.

129
00:06:20,054 --> 00:06:21,403
Un sistema solar.

130
00:06:22,723 --> 00:06:26,692
¿Una lata de paté volante
no identificada? No sé...

131
00:06:27,727 --> 00:06:30,029
¿Y ahora?

132
00:06:30,031 --> 00:06:31,897
Aún es pronto.

133
00:06:31,899 --> 00:06:33,699
Vamos, Leonard,

134
00:06:33,701 --> 00:06:36,368
te lo voy a dar mascado.

135
00:06:42,876 --> 00:06:44,243
No lo sé...

136
00:06:45,479 --> 00:06:48,180
¿Casper el fantasma borracho?

137
00:06:49,416 --> 00:06:51,517
De acuerdo, ya basta.

138
00:06:54,354 --> 00:06:55,949
Mano.

139
00:06:55,950 --> 00:06:57,333
Uña... ¿Esmalte?
(NdT: polish - esmalte)

140
00:06:57,358 --> 00:06:58,842
¡Sí!

141
00:06:58,843 --> 00:07:01,093
¡Espera, no, no!

142
00:07:01,095 --> 00:07:02,978
¡No!

143
00:07:02,980 --> 00:07:05,263
La palabra es "Polaco".
(NdT: Polish - Polaco)

144
00:07:05,265 --> 00:07:07,432
Mira, fíjate.
Una salchicha polaca.

145
00:07:07,434 --> 00:07:10,069
Y el modelo heliocéntrico
fue desarrollado

146
00:07:10,071 --> 00:07:12,621
por Nicolás Copérnico
un astrónomo polaco.

147
00:07:12,623 --> 00:07:14,206
Y luego, para terminar,

148
00:07:14,208 --> 00:07:15,741
por si no fuera suficiente...
que debería haberlo sido...

149
00:07:15,743 --> 00:07:18,160
¡Esta es Madame Curie
matándose

150
00:07:18,162 --> 00:07:20,245
al descubrir el radio, la cual,

151
00:07:20,247 --> 00:07:22,280
aunque se nacionalizó francesa,

152
00:07:22,282 --> 00:07:25,217
era polaca de nacimiento!

153
00:07:27,987 --> 00:07:30,639
Perdona, la palabra era esmalte.

154
00:07:30,641 --> 00:07:32,591
¿Lo ves? Con la pe minúscula.

155
00:07:37,680 --> 00:07:39,648
Efectivamente.

156
00:07:39,650 --> 00:07:41,734
Supongo que compartiremos
la culpa por esto.

157
00:07:44,604 --> 00:07:47,072
¿Bernie, estás bien?

158
00:07:47,074 --> 00:07:48,607
Sí, ahora mismo voy.

159
00:07:54,697 --> 00:07:59,651
¿Has comprado un león marino
mientras he estado fuera?

160
00:07:59,653 --> 00:08:02,154
Es la alergia.

161
00:08:02,156 --> 00:08:04,289
De acuerdo.

162
00:08:04,291 --> 00:08:06,175
He tomado Benadryl.
Estaré bien.

163
00:08:07,878 --> 00:08:08,927
Entonces...

164
00:08:08,929 --> 00:08:10,179
¿Me has echado de menos?

165
00:08:12,149 --> 00:08:14,166
¿Bromeas? Cada minuto de cada...

166
00:08:25,011 --> 00:08:26,945
Perdona.

167
00:08:26,947 --> 00:08:29,648
Cariño, no tenemos por
qué hacer esto ahora.

168
00:08:29,650 --> 00:08:32,284
Sí que tenemos.

169
00:08:36,072 --> 00:08:39,524
Te fuiste justo después
de casarnos.

170
00:08:40,461 --> 00:08:43,862
Esto es nuestra luna de miel.

171
00:08:46,365 --> 00:08:47,532
Ahora,

172
00:08:47,534 --> 00:08:49,751
agárrate a tu asiento.

173
00:08:53,674 --> 00:08:54,840
¿Estás bien?

174
00:08:54,842 --> 00:08:56,258
Un poco mareada.

175
00:08:56,260 --> 00:08:57,876
Debe de ser el Benadryl.

176
00:08:57,878 --> 00:09:00,813
Cámbiame el sitio.

177
00:09:00,815 --> 00:09:02,981
De acuerdo.

178
00:09:05,269 --> 00:09:06,985
¡Y ahora...

179
00:09:10,273 --> 00:09:13,158
bésame!

180
00:09:22,852 --> 00:09:24,569
¿Bernadette?

181
00:09:27,625 --> 00:09:29,908
¿Bernie? ¿Bernie?

182
00:09:31,378 --> 00:09:33,679
Ha sido increíble.

183
00:09:36,950 --> 00:09:40,435
Me has hecho sentir
cosas que nunca...

184
00:09:45,758 --> 00:09:49,444
Bueno, ha sido rápido
y un poco asqueroso.

185
00:09:49,446 --> 00:09:53,765
Bueno, ahora ya sé 
cómo se siente ella.

186
00:09:54,934 --> 00:09:57,569
Oye, Sheldon siempre cuentas

187
00:09:57,571 --> 00:09:59,437
esas anécdotas tan graciosas.

188
00:09:59,439 --> 00:10:00,539
¿De dónde proviene
la expresión

189
00:10:00,541 --> 00:10:03,859
"te he pateado el culo"?

190
00:10:06,496 --> 00:10:08,864
No lo sé.

191
00:10:08,866 --> 00:10:12,301
Me pregunto si vendrá
de la antigua Roma,

192
00:10:12,303 --> 00:10:13,785
donde literalmente les
arrancaban el culo

193
00:10:13,787 --> 00:10:16,788
y luego lo enseñaban, "mirad".

194
00:10:18,007 --> 00:10:22,010
Así apaciguaban a Perdedurio,
el dios de los perdedores.

195
00:10:23,162 --> 00:10:24,546
No soy un perdedor.

196
00:10:24,548 --> 00:10:28,466
El Pictionary no es una verdadera
prueba de inteligencia o de habilidad...

197
00:10:28,468 --> 00:10:30,185
Seamos justos,

198
00:10:30,187 --> 00:10:33,322
en el Pictionary se requieren
habilidades verbales y visuales.

199
00:10:33,324 --> 00:10:34,773
Es un juego muy logrado.

200
00:10:34,775 --> 00:10:36,191
Eso es mucho hablar por
parte de un hombre

201
00:10:36,193 --> 00:10:37,859
que no puede dibujar una galleta
con trocitos de chocolate.

202
00:10:39,078 --> 00:10:40,462
De acuerdo, bien, elegid
otro juego.

203
00:10:40,464 --> 00:10:42,447
Amy y yo podríamos
ganaros a todo.

204
00:10:42,449 --> 00:10:43,916
De acuerdo.

205
00:10:43,918 --> 00:10:45,650
Juguemos a...

206
00:10:45,652 --> 00:10:48,570
La fiesta de la física.

207
00:10:48,572 --> 00:10:50,756
Venga, ¿qué es eso?

208
00:10:50,758 --> 00:10:52,457
Es un juego que acabo
de inventarme

209
00:10:52,459 --> 00:10:55,093
en el cual los participantes
deben responder a preguntas

210
00:10:55,095 --> 00:10:56,929
sobre física en español.

211
00:11:10,860 --> 00:11:14,062
No, no vamos a jugar a un
juego idiota inventado.

212
00:11:14,064 --> 00:11:16,014
Todos los juegos son inventados.

213
00:11:16,016 --> 00:11:17,616
No se encuentran en
la naturaleza.

214
00:11:17,618 --> 00:11:19,618
No vas por ahí cavando
y te encuentras

215
00:11:19,620 --> 00:11:22,654
con una veta de Rock'em
Sock'em Robots.

216
00:11:23,522 --> 00:11:24,906
Elegid otro juego.

217
00:11:24,908 --> 00:11:26,325
¿Por qué no hacemos
algo de ejercicio

218
00:11:26,327 --> 00:11:29,161
como ir a la piscina de la universidad
y jugar al waterpolo?

219
00:11:29,163 --> 00:11:32,264
No vale... Sheldon no flota.

220
00:11:32,266 --> 00:11:33,749
Eso es cierto.

221
00:11:33,751 --> 00:11:36,134
Tengo una densidad corporal
más alta de lo normal.

222
00:11:36,136 --> 00:11:39,254
Si me hundo mucho en la
bañera, me ahogo.

223
00:11:39,256 --> 00:11:41,039
De acuerdo, vamos a
hacer algo sencillo.

224
00:11:41,041 --> 00:11:42,007
¿Qué tal los dardos?

225
00:11:42,009 --> 00:11:43,642
Eso tampoco es justo.

226
00:11:43,644 --> 00:11:44,676
¿Por qué?

227
00:11:44,678 --> 00:11:46,228
Los dardos son un juego
típico de los bares.

228
00:11:46,230 --> 00:11:48,263
Tú frecuentas establecimientos
donde venden bebidas

229
00:11:48,265 --> 00:11:50,449
desde que llegaste a
la edad legal para ello.

230
00:11:50,451 --> 00:11:53,769
Sí, entonces fue cuando empezó.

231
00:11:53,771 --> 00:11:56,071
Pues por eso ella tiene
una ventaja importante

232
00:11:56,073 --> 00:11:57,555
en todas las competiciones
que se juegan en tabernas.

233
00:11:57,557 --> 00:12:02,160
Billar, beber cerveza, concursos de
camisetas mojadas... descartados.

234
00:12:02,162 --> 00:12:03,528
De acuerdo.

235
00:12:03,530 --> 00:12:05,831
Pero para que conste,
nunca he participado

236
00:12:05,833 --> 00:12:07,399
en un concurso de camisetas
mojadas.

237
00:12:07,401 --> 00:12:10,002
He ganado unos cuantos, pero porque
me tiro cosas encima cuando voy borracha

238
00:12:10,004 --> 00:12:12,504
así que...

239
00:12:12,506 --> 00:12:14,456
Podríamos ir al laboratorio de
cadáveres de la universidad

240
00:12:14,458 --> 00:12:18,293
y jugar al Operación con
sujetos reales.

241
00:12:18,295 --> 00:12:21,179
- No. 
- No quiero.

242
00:12:21,181 --> 00:12:23,048
¿Seguro? La nariz no se ilumina,

243
00:12:23,050 --> 00:12:24,282
pero si el cadáver es reciente,

244
00:12:24,284 --> 00:12:27,719
a veces puedes hacer que
se le mueva la pierna.

245
00:12:29,772 --> 00:12:34,643
¡Hola Ma, alégrate, alégrate,
tu estrellita está en casa!

246
00:12:36,145 --> 00:12:38,814
¡Ma, la puerta está bloqueada!

247
00:12:38,816 --> 00:12:40,198
¿Howard?

248
00:12:40,200 --> 00:12:43,668
¡Pensaba que no iba
a verte hasta mañana!

249
00:12:43,670 --> 00:12:46,154
Sí, bueno, Bernie no
se encuentra bien

250
00:12:46,156 --> 00:12:47,823
así que he pensado en venir,

251
00:12:47,825 --> 00:12:50,792
y hablarte de la mayor aventura
de mi vida

252
00:12:50,794 --> 00:12:54,212
para ver si puedes hacer
que me sienta mal por ello.

253
00:12:54,214 --> 00:12:58,900
¡De acuerdo, espera,
no estoy visible!

254
00:12:58,902 --> 00:13:00,802
De acuerdo.

255
00:13:00,804 --> 00:13:02,721
Esa mujer no se ha atado
la bata en veinte años.

256
00:13:02,723 --> 00:13:04,122
¿De repente no está visible?

257
00:13:04,124 --> 00:13:08,727
¡¿Quieres que me esconda en el
armario o que salga por atrás?!

258
00:13:09,729 --> 00:13:12,714
Habla más bajo.

259
00:13:12,716 --> 00:13:14,466
¿Ma, quién está ahí?

260
00:13:14,468 --> 00:13:15,634
¡Nadie!

261
00:13:15,636 --> 00:13:17,853
¡Está la televisión puesta!

262
00:13:17,855 --> 00:13:19,071
Solo tengo un calcetín.

263
00:13:19,073 --> 00:13:21,873
¿Dónde está el otro?

264
00:13:21,875 --> 00:13:22,974
¿Quién es ese?

265
00:13:22,976 --> 00:13:24,409
Ya te lo he dicho, es
la televisión.

266
00:13:24,411 --> 00:13:28,947
Jay Leno ha perdido un calcetín.
Es para morirse de risa.

267
00:13:28,949 --> 00:13:31,649
Si estás ocupada puedo
volver luego.

268
00:13:31,651 --> 00:13:33,201
¡Dame un momento!

269
00:13:33,203 --> 00:13:35,420
Vete, vete, vete, vete.

270
00:13:44,797 --> 00:13:46,381
¿Dr. Schneider?

271
00:13:46,383 --> 00:13:49,184
Hola Howard.

272
00:13:50,019 --> 00:13:52,204
¿Qué hace aquí?

273
00:13:52,206 --> 00:13:55,474
Una visita a domicilio.

274
00:13:55,476 --> 00:13:57,642
Es dentista.

275
00:13:58,945 --> 00:14:01,196
Sí, sí, así es.

276
00:14:01,198 --> 00:14:03,782
¡Creo que nos ha pillado!

277
00:14:11,924 --> 00:14:13,624
De acuerdo, gafas fuera.

278
00:14:13,626 --> 00:14:15,910
Encontrad a Wally.

279
00:14:21,450 --> 00:14:23,201
Deprisa, búscale, búscale.

280
00:14:23,203 --> 00:14:25,036
¡Lo estoy intentando!
¡No me grites!

281
00:14:25,038 --> 00:14:26,170
Por el amor de Dios, lleva

282
00:14:26,172 --> 00:14:28,873
un gorro, gafas y una
camiseta roja de rayas.

283
00:14:28,875 --> 00:14:30,074
Sé qué aspecto tiene.

284
00:14:30,076 --> 00:14:31,476
Aquí está, le tengo.

285
00:14:31,478 --> 00:14:34,295
¡Sí, hemos vuelto a ganar!

286
00:14:34,297 --> 00:14:36,130
¿Cómo has podido no encontrarle?

287
00:14:36,132 --> 00:14:38,566
Porque es difícil.

288
00:14:38,568 --> 00:14:39,684
Si fuera fácil encontrarle,

289
00:14:39,686 --> 00:14:42,720
los libros se llamarían
Ahí está Wally.

290
00:14:43,972 --> 00:14:49,009
Cincuenta y siete, cincuenta y ocho
cincuenta y nueve, un minuto.

291
00:14:52,214 --> 00:14:54,265
La división, venga, la división.

292
00:14:54,267 --> 00:14:55,867
Venga, vamos, venga.

293
00:14:55,869 --> 00:14:58,185
Recuerda, demuestra
en qué trabajas.

294
00:14:59,020 --> 00:15:00,705
Estoy bien.

295
00:15:00,707 --> 00:15:02,874
Estoy bien.

296
00:15:05,661 --> 00:15:07,695
No estoy bien.

297
00:15:07,697 --> 00:15:10,865
Levántate, no podemos
perder en matemáticas.

298
00:15:10,867 --> 00:15:12,333
- Treinta y siete.
- ¡Sí!

299
00:15:14,287 --> 00:15:16,370
Preparados, listos, a luchar.

300
00:15:18,057 --> 00:15:20,341
Uno, dos, tres, ya.

301
00:15:22,394 --> 00:15:24,395
Deja de hacer eso.

302
00:15:25,398 --> 00:15:26,397
Amy, haz algo.

303
00:15:27,400 --> 00:15:28,900
Amy, socorro.

304
00:15:28,902 --> 00:15:31,319
Amy, no hagas eso.

305
00:15:31,321 --> 00:15:33,938
Amy, Penny, las dos,
dejad de hacer eso.

306
00:15:36,608 --> 00:15:39,577
¿Permiso para subir a bordo?

307
00:15:39,579 --> 00:15:41,579
Dios mío, has vuelto.

308
00:15:42,665 --> 00:15:43,731
Mírate.

309
00:15:43,733 --> 00:15:45,666
Estás, estás más alto.

310
00:15:45,668 --> 00:15:48,503
Sí.

311
00:15:48,505 --> 00:15:50,838
La falta de gravedad ha
relajado mi columna

312
00:15:50,840 --> 00:15:53,207
así que soy unos tres
centímetros más alto.

313
00:15:53,209 --> 00:15:55,259
Voy a ir a Tráfico mañana a
que cambien los datos del

314
00:15:55,261 --> 00:15:56,911
permiso antes de que
vuelva a encogerme.

315
00:15:56,913 --> 00:15:59,463
Pasa, pasa.

316
00:15:59,465 --> 00:16:01,516
Pensaba que no iba a verte

317
00:16:01,518 --> 00:16:02,733
hasta mañana.

318
00:16:02,735 --> 00:16:05,136
Sí, bueno, Bernadette está

319
00:16:05,138 --> 00:16:06,270
un poco indispuesta

320
00:16:06,272 --> 00:16:10,441
y mi madre estaba
debajo del dentista.

321
00:16:10,443 --> 00:16:13,761
Espera, ¿tu... tu madre se
acuesta con tu dentista?

322
00:16:13,763 --> 00:16:15,062
Exdentista.

323
00:16:15,064 --> 00:16:17,865
Necesito otro ahora que sé
dónde han estado sus manos.

324
00:16:17,867 --> 00:16:21,819
¿Y has estado por ahí
solo todo el rato?

325
00:16:21,821 --> 00:16:23,404
Esa no es la bienvenida
para un héroe

326
00:16:23,406 --> 00:16:25,122
que un astronauta debería
recibir al volver a casa.

327
00:16:25,124 --> 00:16:27,742
No pasa nada, ¿sabes?
los vaqueros espaciales

328
00:16:27,744 --> 00:16:31,295
no hacemos lo que hacemos
por la gloria y la fama.

329
00:16:31,297 --> 00:16:35,166
Dejamos eso para las estrellas
del rock, los atletas

330
00:16:35,168 --> 00:16:38,302
y vuestros Mandelas.

331
00:16:39,137 --> 00:16:42,924
Hola tío, bienvenido.

332
00:16:42,926 --> 00:16:44,792
Stuart, gracias.

333
00:16:44,794 --> 00:16:46,277
¿Qué haces aquí?

334
00:16:46,279 --> 00:16:48,128
Ahora vivo aquí.

335
00:16:48,130 --> 00:16:49,697
Sí, hasta que se vuelva
a poner en pie

336
00:16:49,699 --> 00:16:51,015
que por cierto, lo hará
estando muy guapo

337
00:16:51,017 --> 00:16:53,901
con las botas que le he
comprado para su cumpleaños.

338
00:16:56,939 --> 00:17:00,191
Me está malcriando y me encanta.

339
00:17:00,993 --> 00:17:05,496
¿Ahora sois amigos?

340
00:17:05,498 --> 00:17:07,298
Sí, salimos juntos continuamente.

341
00:17:07,300 --> 00:17:08,566
Además, él no tiene novia,

342
00:17:08,568 --> 00:17:09,750
yo no tengo novia.

343
00:17:09,752 --> 00:17:11,118
Es como si ambos tuviéramos
agujeros en nuestras

344
00:17:11,120 --> 00:17:15,006
vidas, pero ahora llenamos el
uno el agujero de otro.

345
00:17:21,331 --> 00:17:25,533
Eso, para un americano,
suena gracioso.

346
00:17:25,535 --> 00:17:26,834
¿Qué parte?

347
00:17:26,836 --> 00:17:29,670
Todo.

348
00:17:29,672 --> 00:17:31,171
De acuerdo,

349
00:17:31,173 --> 00:17:33,691
¿y qué vais a hacer esta noche?

350
00:17:33,693 --> 00:17:37,078
Raj me va a llevar a un
coro de Sonrisas y lágrimas.

351
00:17:37,080 --> 00:17:39,030
¿Un coro de Sonrisas
y lágrimas?

352
00:17:39,032 --> 00:17:41,449
Eso era algo que hacíamos
nosotros juntos, pero da igual.

353
00:17:41,451 --> 00:17:43,734
Howard, sigue siendo
algo nuestro.

354
00:17:43,736 --> 00:17:45,803
Ven con nosotros, te compraremos
una entrada individual.

355
00:17:45,805 --> 00:17:48,673
¿Y me sentaré solo?

356
00:17:48,675 --> 00:17:49,790
Cambiaremos el sitio.

357
00:17:49,792 --> 00:17:51,592
Vendrás a sentarte conmigo
después del intermedio.

358
00:17:51,594 --> 00:17:55,212
Entonces, ¿yo estaré sentado
solo cuando canten Edelweis?

359
00:17:55,214 --> 00:17:56,847
No, no,

360
00:17:56,849 --> 00:17:58,182
id vosotros, chicos.

361
00:17:58,184 --> 00:17:59,784
Divertíos.

362
00:17:59,786 --> 00:18:01,385
De acuerdo, ¿te veré mañana?

363
00:18:01,387 --> 00:18:02,219
Por supuesto.

364
00:18:02,221 --> 00:18:03,370
Nos vemos, Stuart.

365
00:18:03,372 --> 00:18:05,723
Sí, sí.

366
00:18:05,725 --> 00:18:08,709
¿Está más alto?

367
00:18:10,679 --> 00:18:14,815
Al menos mi madre ha hecho
saltar a su novio por la ventana.

368
00:18:16,985 --> 00:18:21,388
De acuerdo, las normas del concurso
estatal de comer tartas son:

369
00:18:21,390 --> 00:18:24,325
Nada de manos, el primero
que limpie el plato gana.

370
00:18:25,495 --> 00:18:27,311
A la de tres.

371
00:18:27,313 --> 00:18:29,447
Uno, dos...

372
00:18:29,449 --> 00:18:31,682
Espera.

373
00:18:32,517 --> 00:18:34,669
Estoy un poco preocupado.

374
00:18:34,671 --> 00:18:37,605
Los arándanos son ricos
en antioxidantes.

375
00:18:37,607 --> 00:18:38,756
¿Y?

376
00:18:38,758 --> 00:18:40,207
Y que con todos esos
antioxidantes

377
00:18:40,209 --> 00:18:42,610
¿y si me quedo sin oxidantes?

378
00:18:45,764 --> 00:18:48,833
Sheldon, llevamos toda la
noche sin ganar un juego.

379
00:18:48,835 --> 00:18:51,235
Así que, o metes la
cara en esa tarta,

380
00:18:51,237 --> 00:18:54,572
o te la tiraré a la cara.

381
00:18:57,425 --> 00:18:59,427
Qué grosero.

382
00:18:59,429 --> 00:19:04,031
Uno, dos, tres, a comer.

383
00:19:12,991 --> 00:19:15,359
Hola chicos, adivinad quién
ha vuelto del espacio.

384
00:19:15,361 --> 00:19:18,278
¡Ahora no!

385
00:19:21,833 --> 00:19:24,719
¡Arándano en mi nariz,

386
00:19:24,721 --> 00:19:26,887
arándano en mi nariz!

387
00:19:26,889 --> 00:19:29,407
¡Trágatelo y sigue comiendo!

388
00:19:43,974 --> 00:19:45,941
Me suenas.

389
00:19:45,943 --> 00:19:47,693
No creo.

390
00:19:47,695 --> 00:19:51,030
Sí, te he visto en las noticias.

391
00:19:51,648 --> 00:19:52,982
Eres astronauta.

392
00:19:52,984 --> 00:19:54,283
Sí.

393
00:19:54,285 --> 00:19:55,501
Sí, lo soy.

394
00:19:55,503 --> 00:19:57,803
Bien por ti.

395
00:19:57,805 --> 00:20:00,056
¿Qué tal un trozo de tarta
de queso a cuenta de la casa?

396
00:20:00,058 --> 00:20:01,741
Muchísimas gracias.

397
00:20:01,743 --> 00:20:03,209
Estoy teniendo una
noche horrible.

398
00:20:03,211 --> 00:20:05,077
Acabo de volver y a mis
amigos no les importa,

399
00:20:05,079 --> 00:20:06,695
mi esposa está enferma,
fui a ver a mi madre...

400
00:20:06,697 --> 00:20:09,548
¿Quieres la tarta de
queso o no?

401
00:20:10,917 --> 00:20:13,118
Sí, por favor.

402
00:20:16,089 --> 00:20:19,758
♪ Y creo que va a pasar
mucho, mucho tiempo

403
00:20:19,760 --> 00:20:23,195
♪ hasta que al tocar tierra
vuelva y averigüe ♪

404
00:20:23,197 --> 00:20:26,199
♪ que no soy el hombre que
creen en casa que soy ♪

405
00:20:26,201 --> 00:20:27,667
♪ No, no ♪

406
00:20:27,669 --> 00:20:30,169
♪ Soy el hombre del espacio ♪

407
00:20:32,440 --> 00:20:37,332
Perfecto.

408
00:20:37,333 --> 00:20:41,333
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

