1
00:00:02,582 --> 00:00:04,592
Hola, Stuart, te he traído

2
00:00:04,593 --> 00:00:07,126
un recuerdo de mi
viaje espacial.

3
00:00:07,128 --> 00:00:09,596
Bueno, Howard, bonito
detalle por tu parte.

4
00:00:09,598 --> 00:00:11,598
Sí, quizá. Primero ábrelo.

5
00:00:11,600 --> 00:00:14,834
Es mi retrato oficial de la NASA.

6
00:00:17,371 --> 00:00:20,406
Para Stuart, su tienda de
comics no es de este mundo.

7
00:00:20,408 --> 00:00:23,610
Como el sitio donde estuvo
el tipo de esta foto.

8
00:00:23,612 --> 00:00:25,879
Para que conste, también
piensa que las Walgreens

9
00:00:25,881 --> 00:00:29,549
y las tintorerías no
son de este mundo.

10
00:00:29,551 --> 00:00:30,717
Eso no es verdad.

11
00:00:30,719 --> 00:00:32,051
En las Walgreens,

12
00:00:32,053 --> 00:00:36,022
me encuentro "en la Luna" por su
variedad en marcas de antiácidos.

13
00:00:36,024 --> 00:00:37,757
Oye, Stuart, veo que
te estás preparando

14
00:00:37,759 --> 00:00:38,925
para tu fiesta de Halloween.

15
00:00:38,927 --> 00:00:41,628
Sí, es mi intento anual
para conocer mujeres.

16
00:00:41,630 --> 00:00:43,897
A la novena va la vencida.

17
00:00:45,099 --> 00:00:46,633
¿Quieres que te ayude?

18
00:00:46,635 --> 00:00:49,936
Tengo un cierto "no sé qué"
cuando se trata de "veladas".

19
00:00:49,938 --> 00:00:52,405
Gracias, pero no puedo
permitirme un "no sé qué".

20
00:00:52,407 --> 00:00:54,674
¿Cuánto cuesta solo el "qué"?

21
00:00:54,676 --> 00:00:56,309
No te preocupes por el dinero.

22
00:00:56,311 --> 00:00:58,278
- Yo me encargaré de todo.
- ¿En serio?

23
00:00:58,280 --> 00:01:00,813
Sí, te encantará. No hay fiesta
como las Koothra-fiestas.

24
00:01:03,151 --> 00:01:04,884
¿Sabes lo que no era una fiesta?

25
00:01:04,886 --> 00:01:06,019
Ese hotel en Kazajstán

26
00:01:06,021 --> 00:01:07,720
donde te llevan antes
del lanzamiento.

27
00:01:07,722 --> 00:01:09,022
O sea, es tu última
noche en la Tierra.

28
00:01:09,024 --> 00:01:10,790
Uno piensa que al menos
debería haber un canal porno.

29
00:01:12,359 --> 00:01:14,460
¿Te has dado cuenta que Howard
puede coger cualquier tema

30
00:01:14,462 --> 00:01:17,964
y utilizarlo para recordarte
que ha ido al espacio?

31
00:01:17,966 --> 00:01:20,033
Una hipótesis interesante.

32
00:01:20,035 --> 00:01:21,267
Apliquemos el método científico,

33
00:01:21,269 --> 00:01:23,636
- y hagamos un experimento.
- De acuerdo.

34
00:01:23,638 --> 00:01:27,073
Oye, Howard, ¿alguna idea sobre
dónde deberíamos ir a cenar?

35
00:01:27,075 --> 00:01:29,142
A cualquier sitio excepto
a la Estación Espacial.

36
00:01:30,244 --> 00:01:33,813
En un buen día, la cena era una
bolsa llena de pastel de carne.

37
00:01:33,815 --> 00:01:36,099
Pero, oye, no subes ahí
arriba por la comida,

38
00:01:36,101 --> 00:01:37,984
sino por las vistas.

39
00:01:37,986 --> 00:01:39,552
Es fascinante.

40
00:01:39,554 --> 00:01:41,887
Vamos a ver si puedo
duplicar el resultado.

41
00:01:41,889 --> 00:01:44,440
Howard, siempre he pensado

42
00:01:44,442 --> 00:01:46,559
que el limón es una
fruta infravalorada.

43
00:01:46,561 --> 00:01:48,394
¿Quieres darme tu opinión?

44
00:01:48,396 --> 00:01:51,748
La verdad es que no.

45
00:01:51,750 --> 00:01:53,499
Bueno.

46
00:01:53,501 --> 00:01:55,785
La gente dice que la
cápsula Soyuz era un limón.

47
00:01:57,037 --> 00:01:59,238
Pero, oye, esa nena me
llevó y me trajo del espacio.

48
00:02:25,273 --> 00:02:29,273
The Big Bang Theory 6x05
The Re-Entry Minimization

49
00:02:29,275 --> 00:02:33,275
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

50
00:02:34,473 --> 00:02:36,340
Noche de chicas en el
Cheesecake Factory.

51
00:02:36,342 --> 00:02:38,543
¿Hay algo mejor que esto?

52
00:02:38,545 --> 00:02:40,327
Eso espero.

53
00:02:40,329 --> 00:02:44,198
Pregunta. ¿Crees que
la afición de tu marido

54
00:02:44,200 --> 00:02:46,267
por los cuellos altos es
una expresión de anhelo

55
00:02:46,269 --> 00:02:49,036
por su falta de prepucio?

56
00:02:50,739 --> 00:02:54,559
No está mejorando.

57
00:02:55,728 --> 00:02:58,279
Es Leonard.

58
00:02:58,281 --> 00:03:00,347
Quiere ir a comprar
disfraces luego.

59
00:03:00,349 --> 00:03:02,233
- Creía que te gustaba Halloween.
- Y me gusta, pero es que

60
00:03:02,235 --> 00:03:04,819
quiere ir a esa fiesta
en la tienda de comics.

61
00:03:04,821 --> 00:03:07,488
Muchos de los tipos que van
allí son un poco raros.

62
00:03:07,490 --> 00:03:10,524
- ¿Como mi marido?
- ¿Y mi novio?

63
00:03:12,044 --> 00:03:13,995
Lo siento, Amy.

64
00:03:13,997 --> 00:03:16,530
¿Estabas diciendo algo
sobre el prepucio de Howard?

65
00:03:16,532 --> 00:03:18,666
Buen intento, pero tienes
que ir a esa fiesta

66
00:03:18,668 --> 00:03:19,884
porque nosotras vamos.

67
00:03:19,886 --> 00:03:20,968
Sí, yo voy a ir.

68
00:03:20,970 --> 00:03:22,753
Solo que no es mi idea
de pasarlo bien.

69
00:03:22,755 --> 00:03:26,040
Leonard hace cosas que no le
gustan para hacerte feliz.

70
00:03:26,042 --> 00:03:29,543
Sí, es mi novio. ¿No se supone
que ese es su trabajo?

71
00:03:29,545 --> 00:03:31,262
¿Entonces cuál es tu trabajo?

72
00:03:31,264 --> 00:03:33,447
Dejar que me haga feliz.

73
00:03:34,600 --> 00:03:36,601
Creo que en las relaciones

74
00:03:36,603 --> 00:03:38,552
recibes lo que aportas.

75
00:03:38,554 --> 00:03:39,987
Eso no es siempre cierto.

76
00:03:39,989 --> 00:03:42,556
Anoche a Sheldon le regalé
mi mejor insinuante mirada,

77
00:03:42,558 --> 00:03:44,058
y él me respondió
explicándome cómo

78
00:03:44,060 --> 00:03:47,228
se llegó a cultivar el trigo.

79
00:03:47,230 --> 00:03:50,698
Supongo que podría
intentarlo más.

80
00:03:50,700 --> 00:03:53,584
Podrías empezar mostrando
interés por su trabajo.

81
00:03:53,586 --> 00:03:54,919
Sí, eso es un problema.

82
00:03:54,921 --> 00:03:55,887
¿Por qué?

83
00:03:55,889 --> 00:03:58,172
No tengo muy claro
a qué se dedica.

84
00:03:58,174 --> 00:04:00,591
Es físico teórico.

85
00:04:00,593 --> 00:04:03,577
Sí, no tengo muy claro
qué significa eso.

86
00:04:04,796 --> 00:04:07,315
Coge hipótesis y
diseña protocolos

87
00:04:07,317 --> 00:04:08,916
para determinar su exactitud.

88
00:04:08,918 --> 00:04:11,135
Sí, estás empeorando las cosas.

89
00:04:13,388 --> 00:04:15,856
¿Qué clase de té prefieres?

90
00:04:15,858 --> 00:04:19,310
Creo que probaré el té verde

91
00:04:19,312 --> 00:04:20,611
mezclado con el de limón.

92
00:04:20,613 --> 00:04:23,564
¿Dos bolsitas de té en
una sola taza?

93
00:04:23,566 --> 00:04:25,783
No estás en una rave.

94
00:04:28,937 --> 00:04:31,706
Escucha, Sheldon,
estaba pensando,

95
00:04:31,708 --> 00:04:33,991
dado que esta será
nuestra primera

96
00:04:33,993 --> 00:04:35,743
fiesta de Halloween como novios,

97
00:04:35,745 --> 00:04:39,447
he pensado que sería divertido
ir con un disfraz de pareja.

98
00:04:39,449 --> 00:04:41,966
No podría estar más de acuerdo.

99
00:04:41,968 --> 00:04:44,218
¿En serio? Me parece que
es contradictorio

100
00:04:44,220 --> 00:04:46,654
con todo lo que sé sobre ti.

101
00:04:46,656 --> 00:04:48,789
Al contrario.

102
00:04:48,791 --> 00:04:51,425
El disfraz de pareja es
uno de los pocos beneficios

103
00:04:51,427 --> 00:04:52,893
que hay en una relación.

104
00:04:52,895 --> 00:04:55,396
Imagina esto:

105
00:04:55,398 --> 00:04:58,349
Tú y yo entrando en
la fiesta de Stuart

106
00:04:58,351 --> 00:05:01,852
y todo los ojos volviéndose a mirar
a la pareja más querida

107
00:05:01,854 --> 00:05:03,020
y glamurosa de América.

108
00:05:03,022 --> 00:05:04,188
¿Sí?

109
00:05:04,190 --> 00:05:06,807
¡R2-D2 y C-3PO!

110
00:05:08,343 --> 00:05:10,995
Me pido C3PO.

111
00:05:10,997 --> 00:05:14,665
Sheldon, cuando dije
disfraz de pareja,

112
00:05:14,667 --> 00:05:16,500
me refería a algo
como Romeo y Julieta

113
00:05:16,502 --> 00:05:18,869
o Cenicienta y el Príncipe Azul,

114
00:05:18,871 --> 00:05:22,173
no a dos robots de una estúpida
película que ni siquiera me gusta.

115
00:05:22,175 --> 00:05:23,841
¡De acuerdo!

116
00:05:26,378 --> 00:05:27,878
Voy a pasar eso por alto

117
00:05:27,880 --> 00:05:30,097
porque sé que estás de subidón
por las dos bolsitas de té.

118
00:05:32,634 --> 00:05:35,019
Yo continuamente te demuestro
mi compromiso.

119
00:05:35,021 --> 00:05:37,671
Solo por esta vez, 
¿podríamos buscar algo

120
00:05:37,673 --> 00:05:39,140
que nos haga felices a ambos?

121
00:05:39,142 --> 00:05:43,811
Está bien. ¿Qué tal una
de las más seductoras

122
00:05:43,813 --> 00:05:46,947
e influyentes parejas del siglo XX?

123
00:05:46,949 --> 00:05:49,250
Hewlett y Packard.

124
00:05:50,369 --> 00:05:53,070
Me pido Hewlett.

125
00:05:53,739 --> 00:05:55,289
¿Qué? ¿Quieres ser Hewlett?

126
00:05:57,709 --> 00:05:59,877
¿Hay alguien en casa?

127
00:05:59,879 --> 00:06:01,879
Hola, hola, hola,
¿qué haces aquí?

128
00:06:01,881 --> 00:06:04,382
Pensé en venir a decirte hola.

129
00:06:04,384 --> 00:06:06,217
Qué sorpresa.

130
00:06:06,219 --> 00:06:08,302
No creo que hayas visto
mi laboratorio antes.

131
00:06:08,304 --> 00:06:10,554
No, lo sé. Tenía que
haber venido hace tiempo.

132
00:06:10,556 --> 00:06:12,006
Bueno, ¿y qué haces?

133
00:06:12,008 --> 00:06:14,892
Más te vale que no estés
construyendo una novia robot.

134
00:06:14,894 --> 00:06:17,561
No. Aunque Howard estaba
haciendo bastantes progresos

135
00:06:17,563 --> 00:06:20,514
en ese área hasta que
conoció a Bernadette.

136
00:06:20,516 --> 00:06:22,266
- Bromeas.
- No.

137
00:06:22,268 --> 00:06:24,435
Ahora la Lisatronic 3000
está en una caja

138
00:06:24,437 --> 00:06:26,070
esperando a que le
suene el teléfono.

139
00:06:29,491 --> 00:06:31,058
¿Qué tenemos aquí?

140
00:06:31,060 --> 00:06:32,576
No, no, no, no mires ahí.

141
00:06:32,578 --> 00:06:33,727
¿Qué, es secreto?

142
00:06:33,729 --> 00:06:35,329
No, es un láser de nitrógeno.

143
00:06:35,331 --> 00:06:38,416
Te dejaría el ojo como
un huevo cocido.

144
00:06:38,418 --> 00:06:40,785
Deberías poner un cartel
de advertencia.

145
00:06:40,787 --> 00:06:44,038
La señal está ahí.

146
00:06:44,040 --> 00:06:47,091
"Peligro", claro, claro.

147
00:06:47,093 --> 00:06:48,259
Sí. ¿Qué es, qué es eso?

148
00:06:48,261 --> 00:06:51,262
Es una cámara para
atrapar iones

149
00:06:51,264 --> 00:06:53,013
y un espectrómetro de masas
con sensor Time-of-Flight.

150
00:06:53,015 --> 00:06:55,516
Lo último en tecnología.

151
00:06:56,618 --> 00:06:58,719
¿Y esta cajita?

152
00:06:58,721 --> 00:07:02,890
Es un sacapuntas.

153
00:07:02,892 --> 00:07:04,809
No es una innovación tecnológica.

154
00:07:04,811 --> 00:07:07,594
¿Y en qué estás
trabajando ahora?

155
00:07:07,596 --> 00:07:10,114
- En algo fantástico.
- ¿Sí?

156
00:07:10,116 --> 00:07:12,616
Si. Es una pantalla holográfica
de proyección frontal

157
00:07:12,618 --> 00:07:14,869
combinada con tecnología
láser de seguimiento táctil.

158
00:07:14,871 --> 00:07:17,104
Mira, te lo enseño.

159
00:07:17,106 --> 00:07:20,291
Ponemos este lápiz aquí...

160
00:07:20,293 --> 00:07:22,710
Está afilado. Gracias a la
máquina que vimos antes.

161
00:07:25,964 --> 00:07:27,465
Muy bien.

162
00:07:28,583 --> 00:07:33,504
Y luego un láser traza un mapa
de la superficie reflectante...

163
00:07:33,506 --> 00:07:36,223
Y voilà.

164
00:07:36,225 --> 00:07:40,561
Es increíble.

165
00:07:43,482 --> 00:07:45,933
Existe una idea fundamental
en la Teoría de cuerdas

166
00:07:45,935 --> 00:07:48,736
en la que todo el universo
podría ser un holograma.

167
00:07:48,738 --> 00:07:50,654
¿Qué quieres decir?

168
00:07:57,363 --> 00:07:58,979
Bueno, el principio
holográfico sugiere

169
00:07:58,981 --> 00:08:02,816
que todo lo que experimentamos
a diario en tres dimensiones

170
00:08:02,818 --> 00:08:08,289
realmente podría ser
solo información

171
00:08:08,291 --> 00:08:10,157
sobre una superficie situada

172
00:08:10,159 --> 00:08:13,260
en los confines más lejanos
de nuestro cosmos.

173
00:08:14,463 --> 00:08:18,665
Así que es posible que
nuestras vidas

174
00:08:18,667 --> 00:08:21,101
estén actuando solo
como un cuadro

175
00:08:21,103 --> 00:08:24,388
en el gigantesco lienzo
que es el Universo.

176
00:08:26,392 --> 00:08:27,775
¿Qué?

177
00:08:27,777 --> 00:08:31,729
A veces se me olvida lo
inteligente que eres.

178
00:08:38,320 --> 00:08:40,687
Deberías visitarme más a menudo.

179
00:08:43,375 --> 00:08:44,625
¿Qué haces?

180
00:08:46,411 --> 00:08:48,462
Desnúdate.

181
00:08:48,464 --> 00:08:50,047
¿Qué? ¿Aquí? ¿Ahora?

182
00:08:50,049 --> 00:08:51,248
Sí. ¿Algún problema con eso?

183
00:08:51,250 --> 00:08:54,218
No, no. Es una especie de locura.

184
00:08:54,220 --> 00:08:56,387
Nunca había hecho esto
en el laboratorio.

185
00:08:56,389 --> 00:08:57,671
¿En serio? ¿Nunca?

186
00:08:57,673 --> 00:08:59,390
No. Lo intenté una vez
con la Lisatronic,

187
00:08:59,392 --> 00:09:02,810
pero el cable alargador no era
lo suficientemente largo.

188
00:09:07,682 --> 00:09:10,935
Antes de que me olvide, me gustaría
saber vuestra opinión sobre los menús

189
00:09:10,937 --> 00:09:13,270
que he preparado para
la fiesta de Halloween.

190
00:09:13,272 --> 00:09:17,724
La temática es "comida
que animará la noche".

191
00:09:18,793 --> 00:09:22,947
Jamón de la Criatura de
la laguna Bosque Negro.

192
00:09:22,949 --> 00:09:26,917
Y semillas de sésamo Bunzilla.

193
00:09:27,919 --> 00:09:32,072
¿La noche del pan de ajo viviente?

194
00:09:32,074 --> 00:09:36,343
Es divertido porque el ajo
rechaza a ciertos muertos.

195
00:09:37,929 --> 00:09:40,798
Lo siento, pero esto son
solo alimentos comunes

196
00:09:40,800 --> 00:09:43,417
utilizando horrorosos juegos
de palabras en sus nombres.

197
00:09:43,419 --> 00:09:46,520
Los platos en sí mismos ni
por asomo son Hallodignos.

198
00:09:46,522 --> 00:09:49,089
¡Hallodignos!

199
00:09:50,442 --> 00:09:51,758
Esa es buena.

200
00:09:51,760 --> 00:09:55,429
Quedará bien con mis
Draculines con queso.

201
00:09:56,464 --> 00:09:58,148
¡¿Cómo lo hago?!

202
00:10:00,118 --> 00:10:01,368
Eso me recuerda que estaba pensando

203
00:10:01,370 --> 00:10:02,936
en usar mi traje de
la NASA como disfraz.

204
00:10:02,938 --> 00:10:04,655
Pero entonces me di cuenta de
que todo el mundo se preguntaría

205
00:10:04,657 --> 00:10:05,939
¿dónde está tu disfraz?

206
00:10:05,941 --> 00:10:08,125
¿Por qué estás vestido con
la ropa del trabajo, loco?

207
00:10:09,661 --> 00:10:11,996
Hola, chicos.

208
00:10:15,734 --> 00:10:17,084
¿Y esa sonrisa?

209
00:10:17,086 --> 00:10:19,670
No es nada.

210
00:10:20,572 --> 00:10:22,122
¿Sabéis dónde hay
un montón de nada?

211
00:10:22,124 --> 00:10:24,141
En el espacio.

212
00:10:28,630 --> 00:10:32,966
Dios, es una maravilla volver a
dormir en una cama con gravedad.

213
00:10:32,968 --> 00:10:34,768
¿Te he contado lo de la noche

214
00:10:34,770 --> 00:10:35,686
en que mi protector
salió flotando

215
00:10:35,688 --> 00:10:37,154
de mi boca y se metió en el
conducto de ventilación?

216
00:10:37,156 --> 00:10:41,992
Sí, lo has mencionado
una o dos veces.

217
00:10:41,994 --> 00:10:44,078
Bueno, aquí estamos,

218
00:10:44,080 --> 00:10:47,031
un par de jóvenes
recién casados.

219
00:10:47,033 --> 00:10:48,666
¿Qué hacemos?

220
00:10:48,668 --> 00:10:51,251
¿Qué te hago?

221
00:10:55,156 --> 00:10:59,710
Astronauta Wolowitz,
listo para despegar.

222
00:11:01,129 --> 00:11:03,764
Preparando propulsores.

223
00:11:04,666 --> 00:11:06,767
El despegue ha comenzado.

224
00:11:10,672 --> 00:11:13,006
¿Listos para tirar por
la borda ese camisón?

225
00:11:13,008 --> 00:11:15,059
Vale, tenemos que hablar.

226
00:11:15,061 --> 00:11:17,111
¿Qué?

227
00:11:17,113 --> 00:11:18,979
Howie, sé que has ido al espacio.

228
00:11:18,981 --> 00:11:20,948
Estoy muy orgullosa de ti.

229
00:11:20,950 --> 00:11:22,533
Pero deberías intentar dejar

230
00:11:22,535 --> 00:11:23,851
de sacarlo a colación
cada dos por tres.

231
00:11:23,853 --> 00:11:26,537
No hablo de eso
cada dos por tres.

232
00:11:26,539 --> 00:11:29,690
Esta noche en la cena has estado
hablando de ello una hora entera.

233
00:11:29,692 --> 00:11:31,825
¿De qué se supone
que iba a hablar?

234
00:11:31,827 --> 00:11:34,411
Estábamos comiendo
en Johnny Rockets.

235
00:11:34,413 --> 00:11:36,880
Yo solo te lo digo,

236
00:11:36,882 --> 00:11:39,049
la gente está empezando a cansarse.

237
00:11:39,051 --> 00:11:42,136
Es decir, ¿he hecho algo increíble

238
00:11:42,138 --> 00:11:45,055
y ni siquiera se me
permite comentarlo?

239
00:11:45,057 --> 00:11:46,540
Claro que puedes.

240
00:11:46,542 --> 00:11:48,875
Pero tal vez una buena regla sería

241
00:11:48,877 --> 00:11:50,844
esperar a que la gente saque el tema.

242
00:11:50,846 --> 00:11:55,048
De acuerdo, no hay problema.

243
00:11:55,050 --> 00:11:56,100
No volverá a pasar.

244
00:11:56,102 --> 00:11:57,884
Te quiero.

245
00:11:57,886 --> 00:11:59,386
Yo también te quiero.

246
00:12:01,239 --> 00:12:04,608
No te imaginas cuántas
veces he soñado

247
00:12:04,610 --> 00:12:09,363
con estar en la cama
contigo cuando estaba...

248
00:12:09,365 --> 00:12:11,949
Ya sabes.

249
00:12:11,951 --> 00:12:15,919
¿Qué, ni quiera puedo
insinuarlo?

250
00:12:24,158 --> 00:12:27,794
Básicamente, a esto se le llama
tecnología de levitación magnética.

251
00:12:27,796 --> 00:12:30,830
Utiliza potentes electroimanes

252
00:12:30,832 --> 00:12:33,549
para crear una fuerza suficientemente
fuerte para superar a la gravedad.

253
00:12:33,551 --> 00:12:35,551
Toma, coge esto.

254
00:12:35,553 --> 00:12:37,670
Cómo pesa.

255
00:12:37,672 --> 00:12:40,139
Sí. No llevarás joyas, ¿verdad?

256
00:12:40,141 --> 00:12:42,291
No. ¿Por qué?

257
00:12:42,293 --> 00:12:44,811
Un estudiante olvidó quitarse
uno de sus piercings.

258
00:12:44,813 --> 00:12:47,096
Ahora está en la lista
de trasplantes

259
00:12:47,098 --> 00:12:48,931
esperando un pezón
de su tamaño.

260
00:12:50,267 --> 00:12:52,902
Ahora mira esto.

261
00:12:55,473 --> 00:12:59,108
Qué chulo.

262
00:12:59,110 --> 00:13:01,360
A veces me gusta
encender esto

263
00:13:01,362 --> 00:13:04,497
y finjo que soy el
súper villano Magneto.

264
00:13:05,783 --> 00:13:08,084
Leonard, eso no es tan chulo.

265
00:13:08,086 --> 00:13:11,337
Pero lo que sí que soy es
un científico muy inteligente

266
00:13:11,339 --> 00:13:13,089
que entiende la mecánica
del Universo

267
00:13:13,091 --> 00:13:15,441
y que lleva los calzoncillos azules
tan sexis que le compraste.

268
00:13:15,443 --> 00:13:17,326
Ya estamos.

269
00:13:19,830 --> 00:13:22,632
He pensado que el fotomatón
para la fiesta podría

270
00:13:22,634 --> 00:13:24,717
ser tan espeluznante como
una tumba de momia

271
00:13:24,719 --> 00:13:27,687
o ser como la Tardis
del Doctor Who.

272
00:13:27,689 --> 00:13:29,639
Una Tardis no tiene sentido.

273
00:13:29,641 --> 00:13:32,508
Es una máquina del tiempo de
una serie de ciencia-ficción.

274
00:13:32,510 --> 00:13:34,076
No tiene nada que ver
con Halloween.

275
00:13:34,078 --> 00:13:36,562
Dicho eso, si no consigues
una Tardis

276
00:13:36,564 --> 00:13:38,447
tú y tu fiesta seréis
una mierda.

277
00:13:39,967 --> 00:13:41,567
¿Tienes alguna preferencia?

278
00:13:41,569 --> 00:13:43,069
No me importa. Trae la Tardis.

279
00:13:43,071 --> 00:13:47,456
¡Sí! La fiesta acaba de
convertirse en un éxito.

280
00:13:48,408 --> 00:13:49,458
Por cierto,

281
00:13:49,460 --> 00:13:51,110
¿puedes prestarme tu
látigo y tu sombrero?

282
00:13:51,112 --> 00:13:53,246
Sí, claro, lo que quieras.

283
00:13:53,248 --> 00:13:56,332
He pensado en disfrazarme
de adorable Indiana Jones

284
00:13:56,334 --> 00:13:58,084
color café.

285
00:14:00,087 --> 00:14:02,672
Indio Jones.

286
00:14:04,141 --> 00:14:06,459
Muy inteligente.

287
00:14:06,461 --> 00:14:07,810
¿Qué te pasa?

288
00:14:07,812 --> 00:14:09,378
Nada.

289
00:14:09,380 --> 00:14:11,314
Howard, tengo que planear
una fiesta.

290
00:14:11,316 --> 00:14:14,116
No me hagas sacártelo.

291
00:14:14,118 --> 00:14:16,152
De acuerdo, me pasa esto.

292
00:14:16,154 --> 00:14:18,938
Bernadette dice que estáis
hartos de que hable

293
00:14:18,940 --> 00:14:21,757
de mi viaje al espacio.

294
00:14:21,759 --> 00:14:23,192
¿Es verdad?

295
00:14:23,194 --> 00:14:26,162
- No.
- Sí.

296
00:14:27,231 --> 00:14:29,699
Creo que tenemos puntos
de vista distintos.

297
00:14:29,701 --> 00:14:31,400
Yo apostaba por la siempre
agradecida sinceridad.

298
00:14:31,402 --> 00:14:34,904
No tengo ni idea de lo
que estás haciendo tú.

299
00:14:34,906 --> 00:14:38,024
Se llama ser amable.

300
00:14:38,026 --> 00:14:39,375
De acuerdo. Si crees que
siendo agradable

301
00:14:39,377 --> 00:14:41,544
se va a callar, lo intentaré.

302
00:14:44,014 --> 00:14:46,799
¿Sabéis qué, chicos? Olvidadlo.
No quiero hablar del mayor

303
00:14:46,801 --> 00:14:50,303
logro que he hecho y
haré en mi vida.

304
00:14:50,305 --> 00:14:53,088
Mira eso, el problema se
ha resuelto él solo.

305
00:14:59,696 --> 00:15:02,231
Hola chicos.

306
00:15:04,501 --> 00:15:07,453
¿Y si fuéramos de

307
00:15:07,455 --> 00:15:10,106
lo mejor de una mesa,
la sal y la pimienta?

308
00:15:10,108 --> 00:15:12,992
Ya sabes que con la sal retengo
líquidos y que mi primo William

309
00:15:12,994 --> 00:15:16,412
murió enterrado accidentalmente
en una fábrica de pimienta.

310
00:15:18,114 --> 00:15:19,332
¿Qué tal Raggedy Ann y Andy?

311
00:15:19,334 --> 00:15:20,466
Cuando era niña me encantaban.

312
00:15:20,468 --> 00:15:21,751
No, no creo.

313
00:15:21,753 --> 00:15:24,286
Esos muñecos representan
tres cosas que no me importan:

314
00:15:24,288 --> 00:15:26,956
Los payasos, los niños
y los harapos.

315
00:15:29,426 --> 00:15:30,960
Creo que es una causa perdida.

316
00:15:30,962 --> 00:15:34,463
No. Hay ciertas cosas que
le dirían al mundo:

317
00:15:34,465 --> 00:15:36,866
Tengo novio y no me
lo he inventado.

318
00:15:37,701 --> 00:15:39,301
Disfraces coordinados,

319
00:15:39,303 --> 00:15:41,704
chupetones y vídeos sexuales.

320
00:15:42,839 --> 00:15:44,807
Elige uno.

321
00:15:44,809 --> 00:15:47,576
¿Qué es un chupetón?

322
00:16:03,660 --> 00:16:05,294
¿Qué tal estoy?

323
00:16:05,296 --> 00:16:06,445
Bien.

324
00:16:06,447 --> 00:16:10,716
¿Alguien está con un
humor un poco azul?

325
00:16:14,604 --> 00:16:16,772
Venga Howie, es lo más
gracioso que he dicho

326
00:16:16,774 --> 00:16:18,975
en toda mi vida.

327
00:16:18,977 --> 00:16:20,393
¿Qué dices? ¿Estás listo
para irnos?

328
00:16:20,395 --> 00:16:24,146
A decir verdad, no
estoy de humor.

329
00:16:24,148 --> 00:16:25,398
¿De qué hablas?

330
00:16:25,400 --> 00:16:28,017
Va a ser divertido. Todos
nuestros amigos estarán allí.

331
00:16:28,019 --> 00:16:30,185
Sí, los amigos. Todos creen
que soy aburrido.

332
00:16:30,187 --> 00:16:31,704
Quizá deberías ir sin mí.

333
00:16:31,706 --> 00:16:34,156
No, si voy allí sola, la
gente podría pensar

334
00:16:34,158 --> 00:16:37,893
que solo soy un personaje
de Avatar en pequeño.

335
00:16:37,895 --> 00:16:40,379
Lo siento. Es que no quiero ir.

336
00:16:40,381 --> 00:16:44,333
Oye, he pasado las últimas tres
horas pintándome de azul.

337
00:16:44,335 --> 00:16:46,085
¡Voy a estar lavándome

338
00:16:46,087 --> 00:16:48,220
la pintura pitufa un mes!

339
00:16:49,156 --> 00:16:51,223
Bien.

340
00:16:51,225 --> 00:16:53,259
Hace dos semanas era
un astronauta.

341
00:16:53,261 --> 00:16:55,811
Sí, bueno, ahora eres un
pitufo. Camina.

342
00:17:01,152 --> 00:17:03,686
Dios mío, estáis estupendos.

343
00:17:03,688 --> 00:17:04,854
Gracias, también vosotros.

344
00:17:04,856 --> 00:17:06,672
¿Policía prostituta?

345
00:17:06,674 --> 00:17:07,890
No, policía sexi.

346
00:17:07,892 --> 00:17:12,895
La policía prostituta solo traía
una falda y dos placas.

347
00:17:12,897 --> 00:17:14,697
¿Y Albert Einstein?

348
00:17:14,699 --> 00:17:16,999
Sí y luego va a detenerme

349
00:17:17,001 --> 00:17:20,703
por ir más rápido que la
velocidad de la luz.

350
00:17:20,705 --> 00:17:23,456
Creí que en el coche habíamos
dicho que nada de acentos.

351
00:17:23,458 --> 00:17:25,791
Lo siento, agente.

352
00:17:29,496 --> 00:17:32,131
¡Hola!

353
00:17:33,967 --> 00:17:35,417
¡Qué fiesta más estupenda!

354
00:17:35,419 --> 00:17:37,253
¡Gracias!

355
00:17:37,255 --> 00:17:41,223
La comida monstruosa
es muy divertida.

356
00:17:41,225 --> 00:17:42,641
Sí, gracias.

357
00:17:42,643 --> 00:17:46,028
Me gusta pensar en cosas divertidas
como esas porque soy divertido.

358
00:17:46,030 --> 00:17:49,648
No estoy clínicamente
deprimido.

359
00:17:49,650 --> 00:17:51,867
Sheldon, ven aquí.

360
00:18:01,695 --> 00:18:04,497
Debería haber escogido
chupetón.

361
00:18:04,499 --> 00:18:06,632
¡Pero bueno, chicos!

362
00:18:06,634 --> 00:18:10,419
Soy Raggedy Ann y él es
Raggedy C3PO.

363
00:18:11,254 --> 00:18:14,123
Era un compromiso. Perdí.

364
00:18:15,675 --> 00:18:17,760
¿Te puedes creer que
Stuart esté yendo por ahí

365
00:18:17,762 --> 00:18:19,261
atribuyéndose el mérito
de esta fiesta?

366
00:18:19,263 --> 00:18:20,963
¿A quién le importa?

367
00:18:20,965 --> 00:18:23,099
¿Qué quieres decir con "a quién le
importa"? Mira lo que he montado.

368
00:18:23,101 --> 00:18:27,136
El DJ está genial, hay un fotomatón
Tardis en la otra habitación,

369
00:18:27,138 --> 00:18:29,238
y... ¡Dios mío, la comida!

370
00:18:29,240 --> 00:18:32,224
Stuart quería los Draculines
Kraft con queso.

371
00:18:32,226 --> 00:18:34,276
Tienes razón, la fiesta es estupenda.
Por favor, cuéntame más.

372
00:18:34,278 --> 00:18:36,478
No me has hablado lo suficiente
de ella esta semana

373
00:18:36,480 --> 00:18:38,647
porque seguir oyendo hablar
de ella es algo emocionante.

374
00:18:38,649 --> 00:18:40,232
¿Esto es por lo del espacio?

375
00:18:40,234 --> 00:18:41,884
Bueno, no puedo hablar de ello

376
00:18:41,886 --> 00:18:44,670
pero dado que sacas el
tema, ¡estuve en el espacio!

377
00:18:44,672 --> 00:18:47,406
¡Espacio, espacio, espacio!
¡Espacio, espacio, espacio!

378
00:18:47,408 --> 00:18:50,659
Pitufo borracho.

379
00:18:51,545 --> 00:18:53,412
¿Puedo hablar contigo
un momento?

380
00:18:53,414 --> 00:18:55,831
Estupendo, ahora estoy
metido en un lío.

381
00:18:55,833 --> 00:18:57,466
¿Estás contento?

382
00:18:58,151 --> 00:19:00,136
¡Tú, fuera!

383
00:19:00,787 --> 00:19:03,439
¡Estás siendo muy grosero!

384
00:19:03,441 --> 00:19:05,691
No, no lo soy. Son ellos
los groseros.

385
00:19:05,693 --> 00:19:06,742
Y tú estás siendo grosera.

386
00:19:06,744 --> 00:19:08,060
¿Yo? ¿Qué he hecho?

387
00:19:08,062 --> 00:19:11,814
Howie...

388
00:19:11,816 --> 00:19:14,900
Deja de hablar tanto del espacio.

389
00:19:14,902 --> 00:19:17,686
A nadie le gusta.

390
00:19:17,688 --> 00:19:21,290
No he dicho eso.

391
00:19:22,976 --> 00:19:24,126
Eres mi mujer.

392
00:19:24,128 --> 00:19:25,861
Se supone que estás
de mi parte.

393
00:19:25,863 --> 00:19:28,113
Siempre estoy de tu parte.

394
00:19:28,115 --> 00:19:30,649
¿Entonces por qué quieres
quitarme esto?

395
00:19:30,651 --> 00:19:32,918
Ser un astronauta

396
00:19:32,920 --> 00:19:37,039
es lo mejor que voy a
hacer jamás.

397
00:19:37,041 --> 00:19:40,709
Si dejo de hablar de
ello, entonces...

398
00:19:40,711 --> 00:19:42,611
¿Entonces qué?

399
00:19:42,613 --> 00:19:47,316
Volveré a ser el antiguo
Howard insignificante.

400
00:19:47,318 --> 00:19:51,570
El antiguo e insignificante Howard
es el mejor hombre que conozco.

401
00:19:51,572 --> 00:19:53,239
Lo dices por decir.

402
00:19:53,241 --> 00:19:56,558
No, no es así. Estoy casada con él.

403
00:19:56,560 --> 00:19:58,694
Lo hice a propósito.

404
00:19:59,729 --> 00:20:01,563
Ven aquí.

405
00:20:01,565 --> 00:20:02,898
Te quiero.

406
00:20:02,900 --> 00:20:04,566
Yo también te quiero.

407
00:20:11,408 --> 00:20:14,627
Aquí no hay nada que ver. Solo
son asuntos de policía sexi.

408
00:20:16,213 --> 00:20:18,214
Estoy explicándole la
Teoría de la relatividad.

409
00:20:18,965 --> 00:20:20,716
Dos veces.

410
00:20:29,505 --> 00:20:30,905
Oye, ¿qué estás viendo?

411
00:20:30,907 --> 00:20:31,541
No lo sé.

412
00:20:31,542 --> 00:20:35,577
Raj me ha enviado un
vídeo de Buzz Aldrin.

413
00:20:36,121 --> 00:20:40,106
Aquí tienes. Es un Vía Láctea.

414
00:20:40,108 --> 00:20:44,510
La Vía Láctea es una
galaxia del espacio.

415
00:20:44,512 --> 00:20:46,679
Yo he estado en el espacio.

416
00:20:49,516 --> 00:20:52,352
Toma, un caramelo Marte.

417
00:20:52,354 --> 00:20:54,020
Soy astronauta.

418
00:20:59,410 --> 00:21:01,093
Y este es un caramelo
que se llama Luna.

419
00:21:01,095 --> 00:21:04,614
Yo caminé por la Luna.

420
00:21:04,616 --> 00:21:06,766
¿Tú qué has hecho?

421
00:21:10,533 --> 00:21:11,833
De acuerdo, lo entiendo.

422
00:21:11,835 --> 00:21:15,835
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

