1
00:00:11,060 --> 00:00:13,860
<i> No reconozco ... </ i>

2
00:00:15,515 --> 00:00:18,212
<i> No puedo... recordar. </ i>

3
00:00:20,679 --> 00:00:22,499
<i> tanto de mí misma. </ i>

4
00:00:27,976 --> 00:00:29,376
<i> Estoy perdida. </ i>

5
00:00:33,539 --> 00:00:34,939
<i> Tengo miedo. </ i>

6
00:00:41,924 --> 00:00:45,084
<i> ¿Quién está ahí? Parece ser
una I.A. alienígena. <!-- i-->
</i>

7
00:00:45,084 --> 00:00:46,945
<i> Los datos confirman que no
fue construida por el Pacto. </ i>

8
00:00:46,945 --> 00:00:49,045
<i> No hay necesidad de más análisis. </ i>

9
00:00:49,602 --> 00:00:51,422
<i> Estamos en peligro. </ i>

10
00:01:03,095 --> 00:01:04,495
¡Vamos!

11
00:01:13,299 --> 00:01:15,987
¡¿Chyler?! ¡¿Hastati?!

12
00:01:17,904 --> 00:01:19,568
¡Id a los dormitorios! ¡Vamos!

13
00:01:19,362 --> 00:01:22,162
- ¿Coronel Mehaffey?
- ¡Vamos, vamos, vamos,vamos!

14
00:01:42,676 --> 00:01:43,796
¡Tom!

15
00:01:44,264 --> 00:01:46,084
¡Vamos, vamos!

16
00:01:49,106 --> 00:01:50,812
Tom, ¿eres tú?

17
00:01:50,812 --> 00:01:52,212
¡Los dormitorios!

18
00:01:53,490 --> 00:01:55,310
¿Qué ha pasado?

19
00:01:57,030 --> 00:01:58,144
Las puertas están cerradas!

20
00:01:58,144 --> 00:02:00,244
Por aquí.
En la habitación de Lasky.

21
00:02:13,830 --> 00:02:15,230
Oh, Dios mío.

22
00:02:16,005 --> 00:02:17,183
Dimah está muerta.

23
00:02:17,183 --> 00:02:18,660
Coronel Mehaffey.

24
00:02:18,660 --> 00:02:22,160
Sí, y nosotros también lo 
estarmeos si no hacemos algo.

25
00:02:23,168 --> 00:02:25,968
- Las comunicaciones están apagadas.
- Es una guerra completamente nueva.

26
00:02:32,974 --> 00:02:34,794
Eso ha sonado cerca.

27
00:02:45,409 --> 00:02:47,768
- Es invisible.
- ¿Qué demonios es invisible?

28
00:02:47,768 --> 00:02:50,568
Una de esas cosas esta aquí 
dentro y es invisible.

29
00:03:03,776 --> 00:03:04,781
Tenemos que salir de aquí.

30
00:03:04,781 --> 00:03:07,208
No, no. Que le jodan a eso. 
Nos quedaremos aquí.

31
00:03:07,208 --> 00:03:08,036
¿Adónde vamos a ir?

32
00:03:08,036 --> 00:03:09,937
No, no, no. Vamos, vamos 
a la sala de entrenamiento,

33
00:03:09,942 --> 00:03:11,975
vamos a equiparnos y a 
conseguir algunas armas.

34
00:03:11,975 --> 00:03:13,317
Iré al frente.

35
00:03:13,317 --> 00:03:15,369
Vamos. Vamos, en fila.

36
00:03:15,369 --> 00:03:16,735
Muy bien.

37
00:03:16,735 --> 00:03:19,046
Dinos cuándo.
Dinos cuándo, ¿vale?

38
00:03:29,142 --> 00:03:30,262
¡Ahora!

39
00:03:36,598 --> 00:03:39,940
Vamos, vamos, vamos, vamos.
Deprisa. ¿Qué...?

40
00:03:42,961 --> 00:03:44,081
¿Chicos?

41
00:03:44,115 --> 00:03:44,662
(Gruñidos)

42
00:03:44,662 --> 00:03:46,762
¿Por qué te paras, JJ?

43
00:03:48,974 --> 00:03:50,094
¡JJ!

44
00:03:51,613 --> 00:03:52,480
¡Oh, Dios mío!

45
00:03:52,480 --> 00:03:54,565
¡Moveos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

46
00:03:58,354 --> 00:04:01,854
Lasky, envía una baliza de emergencia.
Chyler, ayúdame a coger las armas.

47
00:04:05,712 --> 00:04:07,827
- Está cerrada.
- Mi código no funciona.

48
00:04:07,827 --> 00:04:08,601
- Hazlo otra vez.
- ¡Inténtaloo ahora!

49
00:04:08,601 --> 00:04:10,421
Lasky, la puerta.

50
00:04:10,730 --> 00:04:12,451
- ¡Lasky! ¡La puerta!
- ¡Sí! Ya, ya lo estoy intentando.

51
00:04:12,451 --> 00:04:14,271
¡April, vamos!

52
00:04:18,232 --> 00:04:19,788
Mayday, mayday, mayday.

53
00:04:19,788 --> 00:04:22,978
Aquí el cadete Thomas Lasky.
¡Repito, mayday, mayday!

54
00:04:22,978 --> 00:04:26,153
Ha habido un ataque contra la Academia Corbulo.
Bajas masivas.

55
00:04:26,153 --> 00:04:28,253
¡Repito, bajas masivas!

56
00:04:28,483 --> 00:04:29,952
No tengo acceso a la munición real.

57
00:04:29,952 --> 00:04:32,088
Creo que la baliza también está caída.

58
00:04:32,088 --> 00:04:32,655
Estamos muertos.

59
00:04:32,655 --> 00:04:34,755
Muy bien, de acuerdo. Piensa, piensa.

60
00:04:34,775 --> 00:04:36,595
Piensa, piensa, piensa.

61
00:04:37,272 --> 00:04:38,619
No podemos quedarnos aquí, April.

62
00:04:38,619 --> 00:04:40,439
¡No podemos salir ahí afuera!

63
00:04:48,780 --> 00:04:50,880
Vamos, Vickers. ¡Más fuerte!

64
00:04:50,962 --> 00:04:52,673
Más fuerte, Vickers.

65
00:05:01,956 --> 00:05:03,076
Escondéos.

66
00:06:25,011 --> 00:06:26,411
Muy bien, vamos.

67
00:06:53,683 --> 00:06:55,783
Lasky, ve a la puerta.

68
00:06:55,903 --> 00:06:58,003
No podemos dejar a Vickers.

69
00:07:04,560 --> 00:07:05,960
¿Dónde está?

70
00:07:21,318 --> 00:07:23,138
Está justo aquí.

71
00:07:51,706 --> 00:07:52,716
¡Hey!

72
00:07:52,716 --> 00:07:54,116
¡Chicos, corred!

73
00:07:54,853 --> 00:07:56,673
¡Vickers!

74
00:08:20,119 --> 00:08:22,022
No tenemos mucho tiempo.

75
00:08:22,022 --> 00:08:23,422
Vamos.

76
00:08:25,123 --> 00:08:28,497
Kelly, informa al Mando de que 
tengo cuatro supervivientes.

77
00:08:28,497 --> 00:08:29,858
Lleva a tu equipo hacia el norte.

78
00:08:29,858 --> 00:08:33,045
Punto de encuentro en Evac Alfa,
para extracción en Pelican (pelícano).

79
00:08:33,045 --> 00:08:34,269
Nos encontraremos allí.

80
00:08:34,269 --> 00:08:35,669
Jefe, fuera.

81
00:08:35,681 --> 00:08:36,875
¿Cómo nos encontró?

82
00:08:36,875 --> 00:08:38,196
Una baliza de emergencia.

83
00:08:38,196 --> 00:08:39,820
¿Por qué vino a por nosotros?

84
00:08:39,820 --> 00:08:41,606
Ustedes son los únicos supervivientes.

85
00:08:41,606 --> 00:08:43,006
¿De la escuela?

86
00:08:43,761 --> 00:08:45,161
Del planeta.

87
00:08:46,359 --> 00:08:48,947
Tenemos 15 minutos para llegar 
al punto de evacuación.

88
00:08:48,947 --> 00:08:49,805
Pónganse las armaduras.

89
00:08:49,805 --> 00:08:51,905
Está... está cerrado.

90
00:09:28,238 --> 00:09:29,638
Permanezcan en silencio.

91
00:09:29,757 --> 00:09:32,348
No se vayan. No importa
lo que escuchen allá afuera.

92
00:09:32,348 --> 00:09:34,448
Espere, ¿quién es usted?

93
00:09:35,386 --> 00:09:37,206
Llámenme "Jefe Maestro".

94
00:09:50,818 --> 00:09:53,618
Sabía que esos vídeos de la ONI 
eran malas noticias.

95
00:09:54,026 --> 00:09:56,088
Ahora somos los únicos que seguimos vivos.

96
00:09:56,088 --> 00:09:58,451
- Sully, shhhh.
- ¿Qué diablos está pasando?

97
00:09:58,608 --> 00:10:00,708
Estamos siguiendo a un robot gigante.

98
00:10:02,785 --> 00:10:05,585
¿Quién sabe siquiera si volverá?

99
00:10:08,258 --> 00:10:11,058
Volverá. Yo le creo.

100
00:10:12,579 --> 00:10:13,979
¿Estás bien?

101
00:10:15,128 --> 00:10:16,948
No lo sé.

102
00:10:20,610 --> 00:10:22,710
Muy bien, ponte el casco.

103
00:10:30,834 --> 00:10:32,234
Hey. Hey.

104
00:10:33,491 --> 00:10:35,311
Estarás bien.

105
00:10:37,357 --> 00:10:38,477
Gracias.

106
00:10:57,038 --> 00:10:59,138
¿Quién es el mejor tirador aquí?

107
00:10:59,872 --> 00:11:01,272
Tú, probablemente.

108
00:11:03,757 --> 00:11:05,157
Es Chyler.

109
00:11:06,371 --> 00:11:07,733
Soy buena.

110
00:11:07,733 --> 00:11:09,133
Yo también.

111
00:11:09,311 --> 00:11:12,111
Cadet Lasky, 
¿puede conducir un Warthog (jabalí)?

112
00:11:15,487 --> 00:11:16,887
Sí, claro.

113
00:11:17,078 --> 00:11:18,198
Bien.

114
00:11:18,292 --> 00:11:19,397
Allí es adonde nos dirigimos.

115
00:11:19,397 --> 00:11:22,579
Tiradores a izquierda y derecha.
Conductor en el centro.

116
00:11:22,579 --> 00:11:23,691
Quédese cerca de mí.

117
00:11:23,691 --> 00:11:25,791
Es su mejor oportunidad de sobrevivir.

118
00:12:24,910 --> 00:12:26,730
Sully, sigamos.

119
00:12:26,789 --> 00:12:28,698
Sully, vamos.

120
00:12:28,698 --> 00:12:31,498
¿D-donde, dónde se han ido todos?

121
00:12:40,837 --> 00:12:42,237
¡Al suelo!

122
00:12:50,855 --> 00:12:53,238
Llegad hasta al Hog, contendré su fuego.

123
00:12:56,583 --> 00:12:57,847
¿Adónde ha ido?

124
00:12:57,847 --> 00:12:58,967
¡¿Jefe?!

125
00:12:59,438 --> 00:13:00,838
Cúbreme.

126
00:13:03,566 --> 00:13:04,936
¡Lasky, vamos!

127
00:13:04,936 --> 00:13:06,336
¿Estás bien?

128
00:13:06,537 --> 00:13:08,357
Tengo a Sully. Vamos.

129
00:13:09,411 --> 00:13:11,231
¡Me muevo, cúbridme!

130
00:13:53,073 --> 00:13:55,173
¡Chyler! Estoy sin munición. 
Dame a Sully.

131
00:13:56,636 --> 00:13:58,456
Te tengo.

132
00:13:59,541 --> 00:14:00,941
¡Vamos!

133
00:14:39,462 --> 00:14:40,655
¡April, vamos!

134
00:14:40,655 --> 00:14:42,475
Vamos, Sully.

135
00:15:01,232 --> 00:15:02,352
¡Vamos!

136
00:15:03,832 --> 00:15:05,652
¡Vamos, Chyler!

137
00:15:07,787 --> 00:15:08,907
¡Conduzca!

138
00:15:11,318 --> 00:15:13,418
<i> Subtítulos por Janosima. </ i>

139
00:15:13,518 --> 00:15:15,418
<i> Basados en los de Tabularo, en inglés. </ i>

