﻿1
00:00:01,926 --> 00:00:03,597
(Día de las elecciones 2012)
¡Oh, no, otras elecciones!

2
00:00:03,697 --> 00:00:05,432
¿Por qué tendremos que elegir
a nuestros líderes?

3
00:00:05,466 --> 00:00:07,400
¿No está ya el Tribunal
Supremo para eso?

4
00:00:09,336 --> 00:00:11,304
Si vas a votar,

5
00:00:11,338 --> 00:00:12,972
necesitaremos tu DNI

6
00:00:13,007 --> 00:00:14,507
¡Pero si he vivido aquí toda la vida!

7
00:00:14,542 --> 00:00:16,810
Por eso lo pedimos. Nadie lo tiene,
así que evitar que los Americanos voten

8
00:00:16,844 --> 00:00:18,912
es para la protección de
todos los Americanos.

9
00:00:18,946 --> 00:00:22,215
Yo soy un cuarentón blanco
sin estudios universitarios

10
00:00:22,249 --> 00:00:24,951
que se informa a través de los
monitores de las gasolineras.

11
00:00:24,985 --> 00:00:26,853
¡Adentro!

12
00:00:28,339 --> 00:00:29,973
¿Barack Obama?

13
00:00:30,007 --> 00:00:31,241
No sé...

14
00:00:31,275 --> 00:00:33,576
Ya tengo una esposa que me
dice que coma saludablemente.

15
00:00:33,611 --> 00:00:35,078
Además, me prometió sanidad pública,

16
00:00:35,112 --> 00:00:36,412
y el abuelo sigue vivo.

17
00:00:36,447 --> 00:00:37,914
¿Mitt Romney?

18
00:00:37,948 --> 00:00:40,150
He oído que lleva calzoncillos mágicos.

19
00:00:40,184 --> 00:00:42,886
Eso le da cierta libertad...

20
00:00:42,920 --> 00:00:45,288
Además, su caballo se asfixió
en los Juegos Olímpicos.

21
00:00:45,322 --> 00:00:48,391
Por otra parte, fue él el que creó
el "Obamacare"

22
00:00:48,425 --> 00:00:52,089
Gracias por votar por Mitt Romney.

23
00:00:52,095 --> 00:00:54,697
Esta es su factura personal.

24
00:00:54,731 --> 00:00:58,350
¡Vaya! ¿Implante de personalidad?

25
00:00:58,368 --> 00:01:00,369
Tiene seis esposas llamadas Ann...

26
00:01:00,403 --> 00:01:03,088
¡El Gobierno le ha pagado
impuestos a él durante cinco años!

27
00:01:03,123 --> 00:01:04,657
¡Tengo que decírselo a la prensa!

28
00:01:06,326 --> 00:01:10,429
Está usted siendo absorbido.

29
00:01:10,463 --> 00:01:13,182
¡Oh, odio que me chupen
estos tubos!

30
00:01:16,353 --> 00:01:18,587
Bueno, al menos tengo un
trabajo decente.

31
00:01:18,622 --> 00:01:19,822
¡Ouch!

32
00:01:19,856 --> 00:01:20,823
¡Oh!

33
00:01:27,197 --> 00:01:30,232
¡Colibrís, bonitos!

34
00:01:43,730 --> 00:01:45,864
Homie, el grifo está goteando

35
00:01:45,899 --> 00:01:47,533
Ahora mismo voy

36
00:01:50,203 --> 00:01:52,705
Homer, ¿cuándo vas a arreglar
el grifo?

37
00:01:52,739 --> 00:01:54,306
¡Ya voy!

38
00:01:55,875 --> 00:01:58,677
¿Vas a arreglar el grifo o no?

39
00:01:58,712 --> 00:02:02,748
Por tercera vez en un año, ¡sí!

40
00:02:02,782 --> 00:02:03,766
Mmmm

41
00:02:03,791 --> 00:02:07,791
♪ Los Simpsons 24X03 ♪
Aventuras consiguiendo un nuevo bebé

42
00:02:07,816 --> 00:02:11,816
== sync, corrected by elderman ==
* traducido por jesusfz93 *

43
00:02:33,330 --> 00:02:35,898
"Ya voy, Marge, ya lo hago..."

44
00:02:35,932 --> 00:02:37,333
Cuando nos casamos

45
00:02:37,367 --> 00:02:39,535
sólo tardaba seis meses en hacer
lo que le mandaba

46
00:02:39,569 --> 00:02:42,821
Mamá ¿por qué no me hiciste
los deberes anoche?

47
00:02:48,044 --> 00:02:49,278
¡Oh, no!

48
00:02:49,312 --> 00:02:52,815
¡Lisa tiene la misma cara!

49
00:02:52,849 --> 00:02:54,316
Tranquilidad,

50
00:02:54,351 --> 00:02:57,252
creo que tengo un kit de emergencias
para estas ocasiones.

51
00:02:59,873 --> 00:03:00,873
¡Ooh!

52
00:03:02,158 --> 00:03:04,142
(se infla)

53
00:03:04,160 --> 00:03:07,145
¿Escaleras? ¡Ni lo sueñes!

54
00:03:07,163 --> 00:03:09,415
¡Nadie se va a quedar en el agujero!

55
00:03:09,449 --> 00:03:11,917
Malditos habitantes de la superficie...

56
00:03:14,387 --> 00:03:17,489
Bueno, ¿qué pasa por aquí?

57
00:03:17,524 --> 00:03:20,292
Los Springfieldianos ven cómo su
esperanza se vacía conforme

58
00:03:21,711 --> 00:03:24,880
el peligroso agujero se expande.

59
00:03:24,914 --> 00:03:27,516
A pesar de que este agujero
es más grande que el de Sarlacc,

60
00:03:27,550 --> 00:03:29,618
que fue investigado por Boba Fett,

61
00:03:29,652 --> 00:03:31,920
es más pequeño que el
Geonosis de Star Wars,

62
00:03:31,955 --> 00:03:34,656
donde Mace Windu dirigía
a Jango Fett.

63
00:03:34,691 --> 00:03:37,192
¿No eran ambos lugares
igual de grandes?

64
00:03:37,227 --> 00:03:39,511
¡No sabía que esto era
una emboscada!

65
00:03:39,546 --> 00:03:42,147
Kent, en esta ciudad te tienes
que acostumbrar a dos cosas:

66
00:03:42,182 --> 00:03:45,467
a monorraíles defectuosos y a la
estrella de la NASCAR Jeff Gordon.

67
00:03:45,502 --> 00:03:46,468
¡Hola, Moe!

68
00:03:46,503 --> 00:03:49,088
¡Hola!
Ahora ya no le veremos más.

69
00:03:49,122 --> 00:03:51,457
Me voy a casa, Moe.

70
00:03:55,028 --> 00:03:56,395
¡Eh, eh, eh!

71
00:03:56,429 --> 00:03:58,130
Este tablón es sólo para entrar!

72
00:04:00,266 --> 00:04:01,834
¡Intenta aterrizar sobre los
demás traidores!

73
00:04:03,036 --> 00:04:06,121
Ciudadanos, por favor, tranquilícense,
justo como Lou.

74
00:04:06,156 --> 00:04:07,322
Hey

75
00:04:07,357 --> 00:04:09,725
Vamos a matar dos pájaros de un tiro,

76
00:04:09,759 --> 00:04:13,529
cubriendo el agujero con la montaña
de neumáticos.

77
00:04:14,664 --> 00:04:16,832
¡Pero mi coche está ahí abajo!

78
00:04:19,069 --> 00:04:20,436
Por primera vez,

79
00:04:20,470 --> 00:04:22,771
he solucionado un problema.

80
00:04:22,806 --> 00:04:26,341
¡El agujero ya está cubierto!

81
00:04:35,552 --> 00:04:37,202
Vaya, ¡justo cuando mi padre

82
00:04:37,237 --> 00:04:40,038
ha acabado su carrera de
Ingeniería de Agujeros,

83
00:04:40,073 --> 00:04:41,573
van ellos y lo rellenan!

84
00:04:41,608 --> 00:04:42,674
¿Le convalidan algún crédito?

85
00:04:42,709 --> 00:04:44,910
- No.
- Debería quejarse

86
00:04:44,944 --> 00:04:46,095
al decanato o algo.

87
00:04:46,129 --> 00:04:48,046
¡Mira, Lisa no sube al autobús!

88
00:04:50,066 --> 00:04:51,133
¿A dónde va?

89
00:04:51,167 --> 00:04:53,368
No sé.
¿A una granja de catetos? ¡Qué más da!

90
00:04:53,403 --> 00:04:56,338
<font><font>Nunca faça o que eles deveriam </font></font><font><font>
estar fazendo!</font></font>

91
00:04:56,372 --> 00:04:57,523
¡Esto es muy intrigante!

92
00:04:57,557 --> 00:05:00,058
Vale, sigámosla.

93
00:05:01,478 --> 00:05:05,614
Bueno, pues si ellos se van,
yo también.

94
00:05:07,617 --> 00:05:09,618
¡Vamos a chocarnos!

95
00:05:10,987 --> 00:05:13,155
¿Un taxi?

96
00:05:13,189 --> 00:05:14,723
Esto me preocupa.

97
00:05:14,757 --> 00:05:16,742
¿Acaso sabe cuánta propina
tiene que dejar?

98
00:05:19,963 --> 00:05:21,330
¿Qué dice?

99
00:05:21,364 --> 00:05:25,033
"Los cinco magos boxeadores
saltan rápido".

100
00:05:25,068 --> 00:05:29,054
Mi hermana se ha vuelto... casi
interesante.

101
00:05:29,088 --> 00:05:31,940
¡Este es un caso para
los Cole-Detectives!

102
00:05:31,975 --> 00:05:33,208
¡Taxi!

103
00:05:34,494 --> 00:05:37,079
Ay, nunca paran para los
peli-azules

104
00:05:37,964 --> 00:05:39,248
Hola, señora,

105
00:05:39,282 --> 00:05:41,800
¿están usted y su marido buscando
un coche nuevo?

106
00:05:41,835 --> 00:05:43,735
No, el coche es sólo para mí.

107
00:05:43,770 --> 00:05:45,571
Ah, ha...

108
00:05:45,605 --> 00:05:49,441
Bien, creo que el Tissan Sensiblón
es el coche hecho para usted.

109
00:05:49,476 --> 00:05:50,809
Tiene todas las características

110
00:05:50,844 --> 00:05:52,094
que una mujer moderna busca,

111
00:05:52,128 --> 00:05:54,913
incluyendo un set de espejos
para maquillarse

112
00:05:57,317 --> 00:05:59,284
Este coche parece un
poco pequeño.

113
00:05:59,319 --> 00:06:00,385
¿El motor es potente?

114
00:06:00,420 --> 00:06:03,288
Vaya, usted sabe de coches.

115
00:06:03,323 --> 00:06:08,093
Esta criatura viene con un cilindro
RX-12-2.

116
00:06:08,127 --> 00:06:10,829
Ya, pero es que la página web del
consumidor dice

117
00:06:10,864 --> 00:06:12,598
que este cilindro supone

118
00:06:12,632 --> 00:06:14,967
una factura de 14.700$ si se
estropea.

119
00:06:15,001 --> 00:06:17,035
¿Sabe lo que voy a hacer?

120
00:06:17,070 --> 00:06:18,570
Voy a hablar con el encargado.

121
00:06:18,605 --> 00:06:20,806
Esto dice que usted es el encargado.

122
00:06:20,840 --> 00:06:23,742
¡Esas páginas web están dejando
sin comida a mis hijos!

123
00:06:23,776 --> 00:06:26,445
Su página de Facebook dice que
no tiene hijos.

124
00:06:26,479 --> 00:06:27,813
Tengo dos perros,

125
00:06:27,847 --> 00:06:30,516
y les voy a hablar acerca de usted
esta misma noche.

126
00:06:31,985 --> 00:06:33,669
Tengo que reconocerlo, Marge

127
00:06:33,703 --> 00:06:36,288
Has comprado el coche perfecto para
la familia.

128
00:06:36,322 --> 00:06:39,741
Dos asientos de adultos,
tres de niños y cero de abuelos.

129
00:06:39,792 --> 00:06:41,026
Mmmm

130
00:06:41,044 --> 00:06:43,545
Oh, oh.
¿Habéis oído eso?

131
00:06:43,580 --> 00:06:44,963
No he oído nada.

132
00:06:44,998 --> 00:06:45,948
Yo tampoco.

133
00:06:45,982 --> 00:06:48,199
¿Y qué es ese olor?

134
00:06:48,218 --> 00:06:50,335
Olor a coche nuevo.

135
00:06:50,370 --> 00:06:51,503
No me gusta...

136
00:07:03,816 --> 00:07:06,351
¡Lo huelo otra vez!

137
00:07:09,122 --> 00:07:10,923
Maldito coche, que no arranca.

138
00:07:10,957 --> 00:07:14,693
Deja que el señor Von Bismarck
lo intente.

139
00:07:16,162 --> 00:07:17,329
Vaya...

140
00:07:17,363 --> 00:07:19,398
Mmmm. Pues conmigo no
había manera.

141
00:07:19,432 --> 00:07:21,400
¡Este coche está estropeado!

142
00:07:23,970 --> 00:07:25,771
¡Es el peor coche que jamás
he visto!

143
00:07:25,805 --> 00:07:28,006
Mmm...

144
00:07:29,108 --> 00:07:31,043
El limpiaparabrisas
limpia la parte de atrás.

145
00:07:31,077 --> 00:07:33,111
¡Y los de la parte de atrás

146
00:07:33,146 --> 00:07:34,780
están demasiado pegados!

147
00:07:34,814 --> 00:07:36,615
¡Discúlpeme!

148
00:07:39,519 --> 00:07:40,919
Señor, el coche está bien.

149
00:07:40,954 --> 00:07:42,721
¿Puedo ser sincero con usted?

150
00:07:42,755 --> 00:07:44,990
Como mecánico, no estoy
totalmente cualificado

151
00:07:45,024 --> 00:07:46,825
para juzgar la salud mental...

152
00:07:46,859 --> 00:07:49,695
Entonces, tampoco está totalmente
descualificado.

153
00:07:49,729 --> 00:07:51,893
Creo que el problema está
en la cabeza de su esposa.

154
00:07:51,918 --> 00:07:52,464
Ajám.

155
00:07:52,465 --> 00:07:55,500
Hay una razón psicológica
por la que odia este coche.

156
00:07:55,535 --> 00:07:57,703
¡Oh! ¿Cuál podría ser?

157
00:07:57,737 --> 00:08:00,839
Lo siento, pero no hay ningún
ordenador que sea capaz de

158
00:08:00,873 --> 00:08:02,574
diagnosticar la mente femenina.

159
00:08:02,609 --> 00:08:06,211
¡Vaya, un mecánico que dice la verdad!

160
00:08:06,245 --> 00:08:08,146
¡Mmm!

161
00:08:08,181 --> 00:08:10,899
Si quiere que examine a su mujer
esta noche,

162
00:08:10,933 --> 00:08:12,401
puedo contratar un especialista.

163
00:08:12,435 --> 00:08:14,136
Es una yugoslava de 83 años.

164
00:08:14,170 --> 00:08:16,705
¡No lavo ropa ni beso culos!

165
00:08:16,739 --> 00:08:19,374
Eh... No, gracias.

166
00:08:20,393 --> 00:08:21,593
Marge.
¿Sí?

167
00:08:21,627 --> 00:08:23,461
¿Crees que hay alguna
razón especial por

168
00:08:23,479 --> 00:08:24,830
la que odias este coche?

169
00:08:24,864 --> 00:08:26,598
Ehm...

170
00:08:26,633 --> 00:08:28,266
¿razones de sentimientos?

171
00:08:28,301 --> 00:08:29,968
¿De qué estás hablando?

172
00:08:30,003 --> 00:08:33,372
Bueno, quizá habéis empezado con
mal pie.

173
00:08:33,406 --> 00:08:35,507
¿Cuándo crees que empezaron
a ir las cosas mal?

174
00:08:35,541 --> 00:08:37,576
¡Vale! Recuerdo que nos
metimos todos en el coche,

175
00:08:37,610 --> 00:08:40,746
y, por cierto, el asiento de atrás
es bastante pequeño para los niños.

176
00:08:40,780 --> 00:08:44,483
Quiero decir, no sé qué haríamos si
tuviésemos otro bebé.

177
00:08:45,985 --> 00:08:50,122
Con este coche estamos diciendo
<i>no</i> a más hijos.

178
00:08:50,156 --> 00:08:51,256
No, no, Marge.

179
00:08:51,290 --> 00:08:53,792
Esto va de explorar
tus sentimientos.

180
00:08:53,826 --> 00:08:57,562
Homer, la razón por la
que odio este coche es...

181
00:08:57,597 --> 00:08:59,665
Creo que quiero tener otro hijo.

182
00:08:59,699 --> 00:09:01,867
¿¡Un hijo deseado!?

183
00:09:01,901 --> 00:09:03,669
¡Sí!

184
00:09:05,805 --> 00:09:09,107
Ouch, debería haber arreglado
aquel grifo.

185
00:09:10,234 --> 00:09:12,250
Homie, quiero tener otro hijo.

186
00:09:12,350 --> 00:09:13,917
¿Y qué pasa con la apestosa?

187
00:09:13,952 --> 00:09:15,452
¡Maggie ya no es un bebé!

188
00:09:15,487 --> 00:09:17,254
¡Su culito ha dejado de
estropear el ambiente

189
00:09:17,288 --> 00:09:19,156
hace ya tres meses!

190
00:09:19,190 --> 00:09:24,294
Soy una madre, y no he tenido
suficiente aún.

191
00:09:24,329 --> 00:09:25,896
Vale, Homer, no hables.

192
00:09:25,930 --> 00:09:28,098
Si tienes que hacer algún sonido,
que sea un silbido.

193
00:09:28,133 --> 00:09:30,901
Cuando tu mujer te mira
llena de esperanza

194
00:09:30,935 --> 00:09:33,303
con una idea que podría destrozar
tu vida otra vez,

195
00:09:33,338 --> 00:09:37,174
sólo sonríe, asiente y espera,
espera, espera...

196
00:09:37,208 --> 00:09:39,076
hasta que cambie de opinión.

197
00:09:39,110 --> 00:09:40,477
Como quieras, cariño.

198
00:09:40,512 --> 00:09:41,678
Bueno, démonos una ducha,

199
00:09:41,713 --> 00:09:43,847
¡porque vamos a intentarlo
esta misma noche!

200
00:09:43,882 --> 00:09:47,184
¡Vale!
"Intentarlo!" significa "Sexo"

201
00:09:47,218 --> 00:09:48,285
¡Woo-hoo!

202
00:09:48,319 --> 00:09:50,487
Homer, ¿por qué tardas
siempre tres segundos

203
00:09:50,522 --> 00:09:52,389
en contestarme?

204
00:09:54,325 --> 00:09:56,927
Estaba dándome cuenta...

205
00:09:56,961 --> 00:09:59,963
... de lo afortunado...

206
00:09:59,998 --> 00:10:02,299
... que soy...

207
00:10:02,333 --> 00:10:04,234
...con...

208
00:10:04,269 --> 00:10:05,469
...(con)tigo...

209
00:10:05,503 --> 00:10:07,604
¡Qué dulce que eres!

210
00:10:16,915 --> 00:10:20,017
Magos boxeadores...
Magos boxeadores...

211
00:10:21,519 --> 00:10:23,120
¿Qué estará tramando?

212
00:10:24,823 --> 00:10:26,690
Tratemos esto como adultos.

213
00:10:26,724 --> 00:10:28,692
¡Varitas fuera!

214
00:10:31,930 --> 00:10:35,365
Puede que necesite tratamiento
anti-psicótico

215
00:10:35,400 --> 00:10:38,035
¡Bart! ¡¿Qué estás haciendo
en mi cuarto?!

216
00:10:38,069 --> 00:10:39,269
Poniéndote bien las cortinas.

217
00:10:39,304 --> 00:10:40,838
Tu alfombra da asco por detrás.

218
00:10:44,826 --> 00:10:47,161
¿Qué haces los martes y los miércoles
después de clase?

219
00:10:47,195 --> 00:10:49,730
¿Y tú?

220
00:10:49,764 --> 00:10:51,365
Escribir tonterías en la pizarra.

221
00:10:51,399 --> 00:10:53,417
Y si tienes alguna idea, por favor,
dímela, porque se me agotan.

222
00:10:53,451 --> 00:10:55,419
La de hoy ha sido "las trampas para
ratones no son babuchas" o algo así.

223
00:10:55,453 --> 00:10:57,254
Pero bueno, ¿qué estás tramando?

224
00:10:57,288 --> 00:10:58,939
Un caballero no pregunta

225
00:10:58,973 --> 00:11:00,407
y una señorita no contesta.

226
00:11:00,441 --> 00:11:01,708
¿Puedo coger esa frase para
la pizarra?

227
00:11:01,743 --> 00:11:03,076
Supongo...

228
00:11:03,111 --> 00:11:05,379
Un caballero no pregunta
y una señorita no contesta.

229
00:11:05,413 --> 00:11:07,631
Ahora sólo me hace falta una para
el día de Martin Luther King.

230
00:11:07,665 --> 00:11:09,633
Mi marido y yo hemos estado...

231
00:11:09,667 --> 00:11:12,386
retozando de seis maneras diferentes
desde el domingo pasado...

232
00:11:12,420 --> 00:11:13,754
Y déjeme decirle,

233
00:11:13,788 --> 00:11:16,523
el soporte de la toalla no soporta
el peso de una persona.

234
00:11:16,558 --> 00:11:18,158
Pero no conseguimos que 
me quede embarazada

235
00:11:18,193 --> 00:11:20,594
Por eso pensé que deberíamos
comprobar que Homer está...

236
00:11:20,628 --> 00:11:24,031
ya sabe... en perfectas condiciones.

237
00:11:24,065 --> 00:11:25,666
Hiciste bien, Marge.

238
00:11:25,700 --> 00:11:26,900
¿A qué se refiere?

239
00:11:28,736 --> 00:11:29,937
Echen un vistazo a esto.

240
00:11:31,105 --> 00:11:32,506
Ohh...

241
00:11:32,540 --> 00:11:35,075
¡Mira los ojos!

242
00:11:35,109 --> 00:11:36,777
Entonces es eso...

243
00:11:36,811 --> 00:11:39,646
Cariño, lo siento muchísimo.

244
00:11:39,681 --> 00:11:41,715
Supongo que tendremos
que aprender a amar

245
00:11:41,749 --> 00:11:43,483
a nuestros tres hijos.

246
00:11:43,518 --> 00:11:45,085
Oh...

247
00:11:45,119 --> 00:11:46,353
Lisa esta yendo a alguna parte

248
00:11:46,387 --> 00:11:48,055
después de clase dos
días a la semana,

249
00:11:48,089 --> 00:11:49,973
y todo lo que tenemos son
los magos boxeadores.

250
00:11:50,008 --> 00:11:51,875
Si vamos a descubrir qué
es lo que trama,

251
00:11:51,910 --> 00:11:53,810
necesitaremos la ayuda de sus
antiguos novios.

252
00:11:53,845 --> 00:11:57,047
Supongo que los tres le hemos
llevado los libros, ¿eh, chicos?

253
00:11:57,081 --> 00:11:59,249
Ella llevaba los míos.

254
00:11:59,284 --> 00:12:02,352
Esto se acaba de convertir en una 
casa árbol del terror.

255
00:12:02,387 --> 00:12:03,687
¡Ahh!

256
00:12:03,721 --> 00:12:04,688
¡Estoy bien!

257
00:12:04,722 --> 00:12:06,557
¡He aterrizado en un colchón humano!

258
00:12:08,026 --> 00:12:10,027
♪
[Esfinge de cuarzo negro, juzga mi juramento]

259
00:12:34,252 --> 00:12:37,054
Sea lo que sea,
la tiene obsesionada.

260
00:12:37,088 --> 00:12:38,221
Completamente.

261
00:12:38,256 --> 00:12:40,090
Tenemos que salvar a esta pobre chica.

262
00:12:40,124 --> 00:12:42,426
Ehm... ¿alguien sabe cómo
volver a casa?

263
00:12:42,460 --> 00:12:44,161
Tenemos un problema peor.

264
00:12:44,195 --> 00:12:45,729
¡Es el padre Mike!

265
00:12:45,780 --> 00:12:48,348
♪ Tura lura lural

266
00:12:51,519 --> 00:12:52,986
No puedo creer

267
00:12:53,021 --> 00:12:55,455
que no vayamos a tener otro hijo

268
00:12:55,490 --> 00:12:56,924
¿Va todo bien por aquí?

269
00:12:56,958 --> 00:12:57,925
Perdón, perdón...

270
00:12:57,959 --> 00:12:58,926
Es un momento privado y familiar.

271
00:12:58,960 --> 00:13:00,661
No, no importa.

272
00:13:00,695 --> 00:13:02,362
Podemos hablar todos.

273
00:13:02,397 --> 00:13:04,431
Homer no puede hacerme un bebé

274
00:13:04,465 --> 00:13:06,867
porque ha eliminado a sus "nadadores"

275
00:13:06,901 --> 00:13:08,168
Vaya, qué pena.

276
00:13:08,202 --> 00:13:09,536
Sí...

277
00:13:09,570 --> 00:13:11,872
Por eso yo cubro mis partes íntimas
con papel de aluminio.

278
00:13:11,906 --> 00:13:13,874
No hay nada que podamos hacer

279
00:13:13,908 --> 00:13:16,610
Eh, Homer, ¿y si pides
uno de esas muestras

280
00:13:16,644 --> 00:13:19,146
que vendiste al Banco de 
Esperma de Shelbyville?

281
00:13:19,180 --> 00:13:21,214
Nunca me has contado nada de eso.

282
00:13:21,249 --> 00:13:22,649
Es cierto.

283
00:13:22,684 --> 00:13:24,851
Así fue como conseguí el dinero
para comprarte ese collar.

284
00:13:24,886 --> 00:13:26,153
Aw...

285
00:13:26,187 --> 00:13:28,155
Ew.

286
00:13:28,189 --> 00:13:29,189
¡Homie!

287
00:13:29,223 --> 00:13:30,390
¡Aún tenemos una oportunidad!

288
00:13:30,425 --> 00:13:31,558
Vale, Homer,

289
00:13:31,592 --> 00:13:33,293
este es el momento de la verdad.

290
00:13:33,328 --> 00:13:36,630
Tienes que decirle a Marge
que no quieres tener más hijos

291
00:13:37,065 --> 00:13:39,132
Yo... eh...

292
00:13:39,167 --> 00:13:40,834
¡espero que sean gemelos!

293
00:13:40,868 --> 00:13:42,402
Bueno, ¿qué podría pasar?

294
00:13:46,702 --> 00:13:49,270
Bueno, creo que será Alex
si es una niña

295
00:13:49,304 --> 00:13:51,105
y Xander si es un niño.

296
00:13:51,140 --> 00:13:53,174
Oh, oh. Está eligiendo nombres.

297
00:13:53,192 --> 00:13:55,510
¿Quién la habrá animado
tanto con esto del bebé?

298
00:13:55,544 --> 00:13:57,345
No digas nada, aún no...

299
00:13:57,379 --> 00:13:58,346
Eh, eh...

300
00:13:58,380 --> 00:13:59,664
Mmmm...

301
00:13:59,698 --> 00:14:01,933
¿Por qué no vamos por
la ruta más larga

302
00:14:01,967 --> 00:14:03,467
pero bonita e histórica,

303
00:14:03,519 --> 00:14:06,304
de manera que en el día de
hoy no hagamos nada importante?

304
00:14:06,355 --> 00:14:07,355
OK

305
00:14:09,791 --> 00:14:10,942
¡Cuidado!

306
00:14:10,976 --> 00:14:12,977
♪

307
00:14:20,986 --> 00:14:23,571
¡Oh, un Museo de Decoración
Navideña!

308
00:14:23,605 --> 00:14:24,589
¿Podemos parar?

309
00:14:26,825 --> 00:14:29,160
Vale, pero sólo un momento

310
00:14:29,194 --> 00:14:31,762
Quiero ir a la Tienda de Velas,
a Fudgerama,

311
00:14:31,797 --> 00:14:33,965
al Pasillo de la fama de la Cremallera,
al Mundo de Nieve

312
00:14:33,999 --> 00:14:35,533
y al Taj Manjar.

313
00:14:35,567 --> 00:14:38,369
Creo que paul Bunyan
hacía el papel de Shiva.

314
00:14:40,005 --> 00:14:41,973
¿Qué hace aquí el Director?

315
00:14:42,007 --> 00:14:43,641
Tengo que saber qué pasa con Lisa.

316
00:14:43,675 --> 00:14:46,510
Si sus notas bajan, técnicamente
dejaremos de ser una escuela.

317
00:14:46,545 --> 00:14:48,179
Seremos un edificio para refugio
en caso de tornado.

318
00:14:48,213 --> 00:14:49,714
Nada remarcable aquí,

319
00:14:49,748 --> 00:14:50,715
excepto...

320
00:14:50,749 --> 00:14:52,817
Refuerzos azules

321
00:14:52,851 --> 00:14:55,086
Sólo hay una persona que
conozco que los usa:

322
00:14:55,120 --> 00:14:57,321
mi predecesora, la directora
Meredith Milgram.

323
00:14:59,691 --> 00:15:01,259
Seguidme, pero os advierto:

324
00:15:01,293 --> 00:15:04,829
no tengo un parte de justificación
para lo que estamos haciendo.

325
00:15:06,198 --> 00:15:07,899
Un rápido movimiento del enemigo

326
00:15:07,933 --> 00:15:10,101
alentará seis cañones.

327
00:15:10,135 --> 00:15:12,470
Esos son tres cañones más

328
00:15:12,504 --> 00:15:13,771
de lo que me esperaba.

329
00:15:13,805 --> 00:15:15,873
Gracias a Dios que hemos
traído a Otto.

330
00:15:15,908 --> 00:15:16,908
¿Eh?

331
00:15:18,577 --> 00:15:21,078
Seymour, ¿qué estás haciendo aquí?

332
00:15:21,113 --> 00:15:22,613
Llevo a cuatro niños por la ciudad

333
00:15:22,648 --> 00:15:24,916
para investigar un trozo de papel
que hemos encontrado en el suelo.

334
00:15:24,950 --> 00:15:26,751
¿No tienes cosas mejores que hacer?

335
00:15:26,785 --> 00:15:27,852
Tristemente, no.

336
00:15:27,886 --> 00:15:29,987
El Seymour de siempre.

337
00:15:30,022 --> 00:15:31,822
Sé por qué estáis aquí.

338
00:15:31,857 --> 00:15:33,591
Porque no me dejan tener un secreto.

339
00:15:33,625 --> 00:15:35,826
Les vuelve loco.

340
00:15:35,861 --> 00:15:37,061
Escritura cursiva.

341
00:15:37,095 --> 00:15:38,496
Estoy aprendiendo la cursiva.

342
00:15:38,530 --> 00:15:41,699
Todas estas frases tienen todas las
letras del alfabeto en ellas.

343
00:15:41,733 --> 00:15:44,602
Oh, ¿no enseñan estas tonterías
en el colegio?

344
00:15:44,636 --> 00:15:46,137
Eh, no, no lo hacemos.

345
00:15:46,171 --> 00:15:48,105
Está anticuado, no hay aula

346
00:15:48,140 --> 00:15:50,541
y todas las profesoras olvidaron
cómo escribir una Q mayúscula.

347
00:15:50,575 --> 00:15:52,293
Dos círculos y una floritura

348
00:15:52,327 --> 00:15:55,713
Afortunadamente, unos pocos estudiantes
valientes aún quieren aprender.

349
00:15:55,747 --> 00:15:57,214
Espero que estéis contentos.

350
00:15:57,249 --> 00:15:58,783
Habéis malgastado vuestro tiempo

351
00:15:58,817 --> 00:16:01,786
para uniros a esta
actividad extraescolar.

352
00:16:03,055 --> 00:16:04,055
¡Qué bien!

353
00:16:07,609 --> 00:16:10,144
No puedo creer que hayamos
pasado todo el día aquí.

354
00:16:11,496 --> 00:16:15,633
Yo he probado todas las chucherías
que eran blancas y rojas.

355
00:16:15,667 --> 00:16:17,818
Bueno, quizá debamos quedarnos
en algún motel.

356
00:16:22,291 --> 00:16:24,759
Uh, Homie, has adelgazado...

357
00:16:24,793 --> 00:16:25,793
¿Qué pasa, cariño?

358
00:16:25,827 --> 00:16:26,978
¿Pero qué...?

359
00:16:27,012 --> 00:16:28,996
Yo seguiré a partir de ahora.

360
00:16:33,986 --> 00:16:39,223
Oh, ha sido fantástico pasar
el día en pareja.

361
00:16:39,257 --> 00:16:42,126
Sí, sin niños que lo estropeen.

362
00:16:42,160 --> 00:16:43,995
Pensaba que este viaje era

363
00:16:44,029 --> 00:16:45,496
para tener otro bebé.

364
00:16:45,530 --> 00:16:48,332
Marge, yo estaba intentando ser
un buen marido

365
00:16:48,367 --> 00:16:50,234
disimulando estar de acuerdo

366
00:16:50,268 --> 00:16:52,770
mientras que echaba a perder
secretamente tus planes.

367
00:16:52,804 --> 00:16:55,172
Así que, ¿no quieres tener
otro hijo?

368
00:16:55,207 --> 00:16:56,941
¿Desde cuándo lo tenías claro?

369
00:16:56,975 --> 00:16:58,876
Ehm... veamos...

370
00:16:58,910 --> 00:17:02,179
supongo que desde que nació Bart.

371
00:17:08,403 --> 00:17:10,404
Habitación para uno, por favor.

372
00:17:23,033 --> 00:17:24,750
Cariño, lo siento.

373
00:17:24,768 --> 00:17:26,602
Es que lo estaba pasando mal

374
00:17:26,636 --> 00:17:28,086
manejando a tres niños.

375
00:17:28,104 --> 00:17:30,472
A una emocionalmente, a otra
económicamente, y luego ese niño...

376
00:17:30,523 --> 00:17:32,141
No sabía cómo decírtelo.

377
00:17:32,192 --> 00:17:34,894
¡Haberlo gritado por toda la casa
como haces con cualquier otra cosa!

378
00:17:34,928 --> 00:17:36,862
Vale, bien, estamos hablando.

379
00:17:36,897 --> 00:17:38,197
¡No!

380
00:17:38,231 --> 00:17:39,448
Tu teléfono acaba de llamarme

381
00:17:39,482 --> 00:17:41,367
Ha sido accidental,
estaba en el bolsillo.

382
00:17:41,401 --> 00:17:42,935
Si el bolsillo lo ha hecho
ha sido por algo.

383
00:17:42,953 --> 00:17:43,953
Mmmmmm...

384
00:17:45,989 --> 00:17:49,258
Acaban de dejarse el sirope
de arce en la mesa, ¿eh?

385
00:17:49,292 --> 00:17:50,259
¿Qué me dices a eso?

386
00:17:50,293 --> 00:17:52,361
- ¡Eso es confianza!, ¿verdad?
- ¡Calla!

387
00:17:52,395 --> 00:17:55,030
Chicos, ayudad a vuestro
hermano Xander.

388
00:17:56,399 --> 00:17:57,766
Aquí le tenemos.

389
00:17:57,801 --> 00:18:01,136
El gordo y patético cerdo que sería
yo con cuatro hijos.

390
00:18:03,890 --> 00:18:05,057
¿Dónde está papá?

391
00:18:05,091 --> 00:18:06,358
¿Dónde está papi?

392
00:18:06,393 --> 00:18:07,593
¡Aquí está!

393
00:18:08,929 --> 00:18:10,496
Oh, vale,

394
00:18:10,530 --> 00:18:12,464
el padre ha estado ahí desde
hace rato.

395
00:18:12,499 --> 00:18:14,800
¡Oh! Eso ha sido muy dulce.

396
00:18:14,834 --> 00:18:17,803
Puede que no haya cosa tan bonita
como tener un porrón de hijos.

397
00:18:17,837 --> 00:18:19,305
Sé lo que Homer está pensando.

398
00:18:19,339 --> 00:18:22,508
Ahora quiere tener un hijo.

399
00:18:22,542 --> 00:18:25,210
Así que ahora, irónicamente, es cuando
yo tengo que, como siempre,

400
00:18:25,245 --> 00:18:28,080
cambiar de idea y no querer ninguno.

401
00:18:28,114 --> 00:18:30,416
¡Ni hablar!
¡Quiero un hijo más que nunca!

402
00:18:33,420 --> 00:18:34,820
Oh, oh...

403
00:18:34,854 --> 00:18:37,656
Creo que no rebobiné el vídeo
la última vez que estuve aquí

404
00:18:37,691 --> 00:18:40,059
Eh, quisiera recuperar
una donación

405
00:18:40,093 --> 00:18:43,862
hecha hace 15 años por un tal
Simpson, Homer.

406
00:18:43,897 --> 00:18:46,899
O puede que bajo el nombre
de Aquel Super Esperma-Man

407
00:18:48,468 --> 00:18:49,652
Homer...

408
00:18:49,686 --> 00:18:50,953
Homer, ahora es cuando

409
00:18:50,987 --> 00:18:53,188
necesito saber realmente lo
que quieres hacer

410
00:18:53,223 --> 00:18:55,057
Te diré lo que quiero, Marge.

411
00:18:55,091 --> 00:18:56,809
Quiero hacer otro Simpson.

412
00:18:56,843 --> 00:18:58,577
Una mesa con cuatro patas

413
00:18:58,611 --> 00:19:00,763
es más resistente que
una con tres

414
00:19:00,797 --> 00:19:04,349
Los cubos están hechos de queso blanco,
pero las pirámides son proyectos.

415
00:19:04,367 --> 00:19:06,051
Y todo lo que dependa al 50% de ti

416
00:19:06,086 --> 00:19:09,054
es 50% perfecto.

417
00:19:09,089 --> 00:19:10,589
Oh...

418
00:19:10,623 --> 00:19:13,225
Muy bonito, pero
su última muestra

419
00:19:13,259 --> 00:19:15,194
acaba de ser seleccionada
por otra pareja.

420
00:19:15,228 --> 00:19:16,795
¿Está segura de que no hay más?

421
00:19:16,830 --> 00:19:17,896
Quiero decir, siempre

422
00:19:17,931 --> 00:19:19,365
hay un poco de ketchup
en la botella.

423
00:19:19,399 --> 00:19:20,899
Me temo que no.

424
00:19:20,934 --> 00:19:22,801
La pareja espera en esa
habitación de ahí.

425
00:19:22,836 --> 00:19:25,704
Puede que lleguen a un acuerdo.

426
00:19:27,741 --> 00:19:29,274
- ¡Aaaah!
- ¡Oh!

427
00:19:29,309 --> 00:19:31,443
Me gustaría comprarles mi muestra.

428
00:19:31,478 --> 00:19:33,145
¿Está diciendo...

429
00:19:33,179 --> 00:19:35,080
que nuestra muestra viene de usted?

430
00:19:35,115 --> 00:19:36,548
Tome, toda suya, no la necesitamos.

431
00:19:36,566 --> 00:19:38,267
Bueno, esperaba un poco de pelea.

432
00:19:38,301 --> 00:19:40,269
No, no, no, mírese al espejo;
esa es la razón.

433
00:19:40,320 --> 00:19:41,687
Jesús.

434
00:19:41,721 --> 00:19:44,056
Vale, no soy Luis Guzmán, pero
no estoy tan mal.

435
00:19:49,162 --> 00:19:50,429
¿Homer?

436
00:19:50,463 --> 00:19:52,798
¿Cuántas muestras vendiste?

437
00:19:52,832 --> 00:19:54,133
Eh...

438
00:19:54,167 --> 00:19:56,068
¿recuerdas ese Corvette que
me compré?

439
00:19:56,102 --> 00:19:58,504
Pensaba que sólo pagaban 50$
por muestra.

440
00:19:58,538 --> 00:19:59,705
Exacto.

441
00:19:59,739 --> 00:20:00,906
Bueno, ya está todo listo.

442
00:20:00,940 --> 00:20:03,609
Hagamos un Super Esperma-Man Junior.

443
00:20:03,643 --> 00:20:05,878
Con un nombre así,
podría ser presidente.

444
00:20:05,912 --> 00:20:07,613
Homie, a lo mejor deberíamos
esperar un poco.

445
00:20:07,647 --> 00:20:08,814
¿Qué...?

446
00:20:08,848 --> 00:20:11,350
Puede que haya suficiente Homer
en el mundo por ahora.

447
00:20:11,384 --> 00:20:12,618
Oh.

448
00:20:12,652 --> 00:20:14,586
Pero yo ahora sí que quería...

449
00:20:15,955 --> 00:20:18,407
Oh...oh, tío. Agh...

450
00:20:18,441 --> 00:20:19,908
Tienes razón, Marge.

451
00:20:19,942 --> 00:20:23,378
No quiero traer más niños
a un mundo lleno de mis hijos.

452
00:20:23,413 --> 00:20:24,746
¡Yah!

453
00:20:27,450 --> 00:20:29,985
Dos adultos, por favor.

454
00:20:30,019 --> 00:20:32,437
Disfruten de la película

455
00:20:36,876 --> 00:20:40,378
Otra cosa que sería más difícil
con cuatro hijos.

456
00:20:40,413 --> 00:20:42,614
Bueno, yo siempre le envío al
encargado del cine

457
00:20:42,648 --> 00:20:44,082
lo que no hemos pagado al
día siguiente.

458
00:20:44,117 --> 00:20:45,851
¡Auch!

459
00:20:45,885 --> 00:20:47,886
♪ (24X03 - Aventuras consiguiendo
un nuevo bebé)

460
00:20:49,889 --> 00:20:54,889
==sync, corrected by elderman==
* traducido por jesusfz93 *

461
00:20:58,751 --> 00:20:59,951
¡Auch!

