﻿1
00:00:46,422 --> 00:00:47,389
¡Auch!

2
00:00:56,039 --> 00:01:00,039
♪ Los Simpsons 24X05 ♪
Penny-Wiseguys

3
00:01:00,040 --> 00:01:04,740
== sync, corrected by elderman ==
* traducido por jesusfz93 *

4
00:01:04,991 --> 00:01:06,258
Al centrillo...

5
00:01:06,292 --> 00:01:08,593
al centrillo, al centrillo...

6
00:01:08,628 --> 00:01:11,396
¡Asterisco, arroba y signo
de exclamación!

7
00:01:11,431 --> 00:01:13,098
No te preocupes, Ned,
los Rodadores Sagrados

8
00:01:13,132 --> 00:01:15,617
siguen ganando por un punto
a los Amigos de Bolos.

9
00:01:15,635 --> 00:01:17,002
Caballeros, prepárense para encontrarse

10
00:01:17,036 --> 00:01:18,837
con el que llamáis Creador,

11
00:01:18,871 --> 00:01:23,508
porque tenemos una última tirada que
hará nuestro animador, Dan Gillick.

12
00:01:23,543 --> 00:01:25,243
Gracias a Dios que Otto ha sufrido
un brote psicótico

13
00:01:25,278 --> 00:01:26,511
y ha tenido que abandonar el equipo.

14
00:01:26,546 --> 00:01:28,480
¿Es este el puente hacia Terabithia?

15
00:01:28,514 --> 00:01:30,499
Es precioso...

16
00:01:30,533 --> 00:01:33,018
El día que mi frisbee cayó en tu
jardín fue el

17
00:01:33,069 --> 00:01:35,187
más feliz de mi vida.

18
00:01:35,221 --> 00:01:36,922
Y no olvides que lanzaste a tu hijo
para que lo buscara.

19
00:01:36,956 --> 00:01:38,190
Fue muy agradable conocerle.

20
00:01:38,224 --> 00:01:39,291
Es un buen chico.

21
00:01:52,055 --> 00:01:54,289
Lo siento, chicos. Reunión de
emergencia en el trabajo.

22
00:01:54,323 --> 00:01:56,858
¡Oh, vamos, por estar aquí me estoy
perdiendo ocho cumpleaños!

23
00:01:56,893 --> 00:01:58,043
¡Tírala de cualquier manera!

24
00:01:58,077 --> 00:02:00,012
Cógela.

25
00:02:00,046 --> 00:02:02,531
Parece que la Fe ha vencido a

26
00:02:02,565 --> 00:02:05,367
un hedonista, un hindú y a un...

27
00:02:05,401 --> 00:02:06,073
¿Qué eres tú?

28
00:02:06,098 --> 00:02:07,968
Yo le rezo a una imagen de un perro

29
00:02:08,204 --> 00:02:09,588
teniendo una pesadilla.

30
00:02:17,997 --> 00:02:20,866
Amigos, me temo que el Gobierno
ha logrado encontrarme

31
00:02:20,900 --> 00:02:24,052
y ya casi no me queda atractivo
para seducir.

32
00:02:24,087 --> 00:02:27,489
Mañana formaré parte de un jurado.

33
00:02:27,523 --> 00:02:29,024
Qué palo, jefe.

34
00:02:29,058 --> 00:02:30,592
¡No firméis peticiones

35
00:02:30,626 --> 00:02:32,577
delante del almacén más!

36
00:02:32,612 --> 00:02:34,179
Me dio pena ese tipo,

37
00:02:34,213 --> 00:02:37,049
sentado con su pequeña mesita.

38
00:02:37,083 --> 00:02:41,036
Da igual, lo importante es que debo
nombrar un sustituto temporal.

39
00:02:43,039 --> 00:02:45,507
Vuestro nuevo <i>capo</i> es...

40
00:02:45,541 --> 00:02:48,326
nuestro contable, Dan.

41
00:02:50,279 --> 00:02:51,947
Factony,¿una palabra?

42
00:02:51,981 --> 00:02:55,167
- ¿Qué tal... merengue?
- Muy buena, pero...

43
00:02:55,201 --> 00:02:57,569
Yo sólo soy el chico de los números,
y la única razón por la que

44
00:02:57,603 --> 00:02:59,304
digo eso en vez de "Wharton MBA"

45
00:02:59,338 --> 00:03:00,856
es porque quiero permanecer
en la sombra.

46
00:03:00,890 --> 00:03:02,491
Sé lo que hago.

47
00:03:02,525 --> 00:03:04,059
Sangramos tinta roja,

48
00:03:04,093 --> 00:03:07,395
que es justamente lo que no
deberíamos sangrar.

49
00:03:11,167 --> 00:03:13,235
Eh... vale, vamos a

50
00:03:13,269 --> 00:03:15,804
hacer un ejercicio para
romper el hielo.

51
00:03:15,838 --> 00:03:18,640
Cada uno dice algo que
le asuste mucho.

52
00:03:18,674 --> 00:03:20,308
Yo empiezo: vosotros.

53
00:03:20,343 --> 00:03:22,410
Yo temo que pueda matarte ahora mismo.

54
00:03:22,445 --> 00:03:24,062
Ring, ring.
¿Es mi teléfono?

55
00:03:24,097 --> 00:03:25,430
Creo que sí. ¿Hola?

56
00:03:25,465 --> 00:03:27,232
Sí, cariño, soy Papá

57
00:03:27,266 --> 00:03:28,800
Escucha, ¿cómo te sentirías

58
00:03:28,835 --> 00:03:30,302
si yo despareciera de repente?

59
00:03:30,336 --> 00:03:32,304
Triste, ¿no? ¿Triste?

60
00:03:32,338 --> 00:03:34,372
Vale, se lo diré a los chicos.

61
00:03:34,407 --> 00:03:36,641
Está llorando, chicos.
Cassidy está llorando.

62
00:03:36,676 --> 00:03:39,111
Espero que estéis contentos.

63
00:03:39,145 --> 00:03:40,979
¿Cassidy es nombre de chica?

64
00:03:49,088 --> 00:03:50,822
Yo conozco esta música.

65
00:03:50,857 --> 00:03:52,557
¡Era de Bugs Bunny!

66
00:03:52,592 --> 00:03:56,228
Oh, desearía que una viga se cayera
encima mía.

67
00:03:56,262 --> 00:03:57,345
¡Auch!

68
00:03:57,380 --> 00:03:59,664
¡Shh! Ahora es el solo de Lisa.

69
00:03:59,699 --> 00:04:02,000
♪

70
00:04:06,606 --> 00:04:10,008
Esta es la razón por la que
estoy suscrito a los conciertos.

71
00:04:14,831 --> 00:04:15,964
¡Lisa!

72
00:04:15,998 --> 00:04:18,366
¡Cuando deseé que el concierto acabase

73
00:04:18,401 --> 00:04:19,868
no me refería a esto!

74
00:04:19,902 --> 00:04:20,919
Yo sí.

75
00:04:20,953 --> 00:04:22,654
¿Dónde está la enfermera?

76
00:04:22,688 --> 00:04:24,539
¡Aquí estoy!

77
00:04:24,574 --> 00:04:26,558
Recortes.

78
00:04:32,215 --> 00:04:34,382
Lisa, sospecho que te desmayaste
porque creíste ver a

79
00:04:34,417 --> 00:04:37,485
Justin Bieber entre el público.

80
00:04:37,503 --> 00:04:40,622
Bueno, una vez más, la risa
es la peor medicina.

81
00:04:40,656 --> 00:04:42,824
Señorita, no estás tomando
suficiente hierro.

82
00:04:42,859 --> 00:04:45,126
Por favor, que sea porque es vegetariana

83
00:04:45,161 --> 00:04:47,062
¡No es por eso!

84
00:04:47,096 --> 00:04:48,813
En parte se debe a que seas vegetariana.

85
00:04:48,848 --> 00:04:51,783
Lisa, si no quieres comer carne,
te recomiendo tomar

86
00:04:51,817 --> 00:04:54,019
estos suplementos de hierro.

87
00:04:55,338 --> 00:04:57,339
Es como tragar muebles de casitas
de muñecas.

88
00:05:00,259 --> 00:05:03,061
Caballeros, miren lo que
estamos gastando

89
00:05:03,095 --> 00:05:05,714
cada mes sólo en aceite de oliva.

90
00:05:05,748 --> 00:05:07,716
Nos encanta echárselo al pan.

91
00:05:07,750 --> 00:05:10,218
Vale, no tocaremos la comida.

92
00:05:10,253 --> 00:05:14,539
Esto es lo que pienso yo de tu
hoja de cálculo.

93
00:05:14,574 --> 00:05:17,842
Ja, ja, ja. ¡Qué divertido!

94
00:05:17,877 --> 00:05:20,161
¿Pero sabéis qué?
Hay una medida de recorte.

95
00:05:20,195 --> 00:05:22,330
Si ponéis

96
00:05:22,364 --> 00:05:24,082
la cabeza de un caballo
en la cama de alguien,

97
00:05:24,133 --> 00:05:26,868
no desperdiciéis el resto
del animal.

98
00:05:26,886 --> 00:05:28,937
Para el próximo, usad la pata
del mismo caballo.

99
00:05:28,971 --> 00:05:30,372
O un par de pezuñas...

100
00:05:30,406 --> 00:05:33,008
Creedme, no hay ni una sóla parte
de un caballo muerto

101
00:05:33,042 --> 00:05:34,943
que no asuste a alguien.

102
00:05:34,977 --> 00:05:37,112
Vale, mensaje captado.

103
00:05:37,146 --> 00:05:38,280
¡Aah!

104
00:05:38,314 --> 00:05:40,615
Vale...
¿Eso era real?

105
00:05:49,242 --> 00:05:52,377
Tu vida es una fiesta
cuando tienes boloñesa.

106
00:05:52,411 --> 00:05:53,929
Excepto la mía...

107
00:05:59,652 --> 00:06:02,209
Tú eres Simpson... Bart, ¿no?

108
00:06:02,234 --> 00:06:02,988
Lisa.

109
00:06:02,989 --> 00:06:06,558
Yo sólo veo bocas.
¿No puedes con las pastillas de hierro?

110
00:06:06,592 --> 00:06:09,094
Yo estoy eructando las vitaminas
constantemente.

111
00:06:09,128 --> 00:06:11,129
Prueba esto... te mantiene joven.

112
00:06:13,766 --> 00:06:17,035
Mmm... ¡qué sabroso!
Me encanta la textura

113
00:06:17,069 --> 00:06:19,237
- ¿Qué es?
- Puré de mariquitas

114
00:06:19,272 --> 00:06:21,973
¡Pero soy vegetariana!

115
00:06:22,008 --> 00:06:25,510
¡Y yo! Muchos vegetarianos comen
insectos, ¿sabes?

116
00:06:25,544 --> 00:06:27,646
- ¿En serio?
- Despierta un poco,

117
00:06:27,680 --> 00:06:29,314
hay partes de bichos en la
mantequilla de cacahuete.

118
00:06:29,348 --> 00:06:31,216
Y cada año un Americano come

119
00:06:31,250 --> 00:06:32,984
ocho arañas mientras duerme.

120
00:06:33,019 --> 00:06:34,586
Está todo en este libro
(Cosas estúpidas que dicen las señoritas)

121
00:06:35,988 --> 00:06:39,424
Este es un paso muy grande.

122
00:06:39,458 --> 00:06:41,159
Será mejor que te decidas pronto.

123
00:06:41,193 --> 00:06:43,762
Me tienen prohibido hablar
con un alumno tanto tiempo

124
00:06:43,796 --> 00:06:46,598
Es que sabe tan rico.

125
00:06:46,632 --> 00:06:49,734
Pero le prometí a Paul McArtney
que no comería carne.

126
00:06:49,769 --> 00:06:53,938
Y yo le prometí que no me
acostaría con John.

127
00:06:55,660 --> 00:06:58,207
¿Así que estás diciendo que la catarsis

128
00:06:58,307 --> 00:06:59,975
es elemental dentro de una tragedia?

129
00:07:00,009 --> 00:07:02,027
Totalmente, pero, ¿cómo hemos
llegado a

130
00:07:02,061 --> 00:07:04,462
discutir acerca de la Poética
de Aristóteles?

131
00:07:04,497 --> 00:07:06,247
Vaya, vaya,

132
00:07:06,265 --> 00:07:08,867
pero si es el señor "El trabajo es
más importante que los bolos"

133
00:07:08,901 --> 00:07:11,136
Te doy la espalda porque
no puedo soportar

134
00:07:11,170 --> 00:07:12,704
mirarte a la cara.

135
00:07:13,739 --> 00:07:14,706
¡Oooh!

136
00:07:15,758 --> 00:07:16,958
Hey,

137
00:07:16,993 --> 00:07:18,410
es parte de mi nueva

138
00:07:18,444 --> 00:07:19,945
promoción de vinos sabrosos.

139
00:07:19,979 --> 00:07:21,913
Con que crees que tienes el derecho
a pasarte por aquí y

140
00:07:21,948 --> 00:07:23,214
pagar una birra para todos, ¿eh?

141
00:07:23,249 --> 00:07:24,449
No he dicho que fuera a...

142
00:07:24,483 --> 00:07:25,617
Demasiado tarde, ya están servidas.

143
00:07:25,651 --> 00:07:27,085
Lo siento, chicos.

144
00:07:27,119 --> 00:07:28,453
Tengo ese tipo de trabajo del

145
00:07:28,487 --> 00:07:30,088
que no te puedes escapar.

146
00:07:30,122 --> 00:07:32,958
Escucha, yo no tengo ni idea de qué
trabajas ni con quién, pero

147
00:07:32,992 --> 00:07:35,827
estoy seguro de que si acojonas
un poco al personal haciendo

148
00:07:35,861 --> 00:07:37,629
crujir gargantas con tus pies,

149
00:07:37,663 --> 00:07:39,097
te harán caso.

150
00:07:39,131 --> 00:07:40,732
¿Estás seguro?

151
00:07:40,766 --> 00:07:43,268
Claro, aprendí mucho acerca de
la naturaleza humana

152
00:07:43,302 --> 00:07:45,804
viendo grabaciones de cámaras
secretas.

153
00:07:45,838 --> 00:07:48,239
Ah, ha.
Está bien.

154
00:07:48,274 --> 00:07:51,176
Se acabó el aceite de oliva.

155
00:07:51,210 --> 00:07:55,280
Gracias. Gracias por darme una actitud.

156
00:07:55,314 --> 00:07:58,183
Gracias por darme un objetivo.

157
00:08:01,337 --> 00:08:04,639
A lo mejor se le da mejor ser
un empleado calladito.

158
00:08:04,674 --> 00:08:07,175
Las cervezas las pagáis vosotros.

159
00:08:07,209 --> 00:08:09,544
Atención, Gourmets

160
00:08:09,578 --> 00:08:12,347
de todas las cosas asquerosas
y desagradables.

161
00:08:12,381 --> 00:08:15,967
Por favor, demos la bienvenida
a la recién llegada

162
00:08:16,002 --> 00:08:17,869
Lisa Simpson.
- Encantada

163
00:08:27,046 --> 00:08:30,048
Eh, camarero. No hay ninguna
mosca en mi sopa.

164
00:08:30,082 --> 00:08:32,000
Disculpe.

165
00:08:32,034 --> 00:08:34,169
Un poco más...
Un poco más...

166
00:08:34,203 --> 00:08:35,336
Perfecta.

167
00:08:36,872 --> 00:08:39,674
¿Por qué siempre tiene que ser
en el mio negocio?

168
00:08:39,709 --> 00:08:41,576
¡Patanes!

169
00:08:41,610 --> 00:08:45,296
¿Qué excusas tenéis hoy
para evitar los recortes?

170
00:08:45,331 --> 00:08:47,515
¿Qué haces? Es mi mejor amiga.

171
00:08:47,550 --> 00:08:48,817
Pues la vas a perder si

172
00:08:48,851 --> 00:08:51,519
sigues cargando en nuestra cuenta
las manicuras.

173
00:08:51,554 --> 00:08:54,339
Si no os gusta lo que digo,
¡tortellini duro!

174
00:08:54,373 --> 00:08:56,858
Y mientras ponemos en práctica
todo esto, ¡no más tortellini!

175
00:08:56,876 --> 00:08:59,244
¡Os estoy dominando!

176
00:08:59,278 --> 00:09:01,513
¿Alguien tiene algún problema?
¡¿Eh?!

177
00:09:01,547 --> 00:09:03,698
- ¿Kenny el Problemas?
- Por mí perfecto.

178
00:09:03,733 --> 00:09:05,984
Creo haber escuchado algo
de no más tortellini.

179
00:09:06,018 --> 00:09:07,552
Sólo en Navidades y en los funerales.

180
00:09:07,586 --> 00:09:09,587
¡No, por favore! ¡Necesito el
vuestro dinero!

181
00:09:09,622 --> 00:09:13,575
Lo necesito para mis... clases de Inglés

182
00:09:13,609 --> 00:09:15,076
My name is Luigi.

183
00:09:15,111 --> 00:09:17,262
I live in the one, two, three of
the Main Street.

184
00:09:26,555 --> 00:09:28,423
Si cultivo saltamontes para comérmelos,

185
00:09:28,457 --> 00:09:30,425
¿soy una granjera o una ranchera?

186
00:09:30,459 --> 00:09:33,194
Va a haber muchos blogs acerca de esto.

187
00:09:33,229 --> 00:09:36,514
¡Lisa, la cena!

188
00:09:46,108 --> 00:09:48,309
¡Lisa comer bichos!

189
00:09:48,344 --> 00:09:49,811
¡Bart! Esto es América.

190
00:09:49,845 --> 00:09:51,579
Uno puede comer lo que quiera

191
00:09:51,614 --> 00:09:53,448
siempre que coma demasiado.

192
00:09:53,482 --> 00:09:56,084
Lisa, ¿te apetece un poco de gambas?

193
00:09:56,118 --> 00:09:57,719
Mmmm...

194
00:10:05,027 --> 00:10:09,063
Bueno... las gambas no son tan
diferentes de los saltamontes.

195
00:10:09,098 --> 00:10:11,166
Ambos son artrópodos.

196
00:10:18,474 --> 00:10:22,327
Oh, lo has hecho para ayudarme.

197
00:10:23,629 --> 00:10:26,030
Ya eso no sé por qué lo haces.

198
00:10:28,167 --> 00:10:30,001
Descanso para comer.

199
00:10:32,872 --> 00:10:34,239
Rápido,

200
00:10:34,273 --> 00:10:36,174
he conseguido poner una
silla al lado de la ventana.

201
00:10:36,208 --> 00:10:39,310
Me temo que la mujer búlgara
la va a quitar.

202
00:10:39,345 --> 00:10:40,678
Tony, he reducido los

203
00:10:40,713 --> 00:10:42,947
gastos un 12%

204
00:10:42,982 --> 00:10:45,617
Como diría mi desalmado primo
de Wall Street,

205
00:10:45,651 --> 00:10:47,719
reduce otro 12%

206
00:10:47,753 --> 00:10:50,155
Pero ya sólo podemos recortar
en personal.

207
00:10:50,189 --> 00:10:51,923
Además hay repetidos.

208
00:10:51,957 --> 00:10:53,825
Como Pete el Pistolas, Mike el Pistolas;

209
00:10:53,859 --> 00:10:56,394
Ronnie el Rifle, El Pistolas el Rifle...

210
00:10:56,428 --> 00:10:59,430
Grandes hombres, pero algunos
deben irse.

211
00:10:59,465 --> 00:11:01,065
Estoy de acuerdo.

212
00:11:01,100 --> 00:11:03,234
Anunciaré los despidos.

213
00:11:03,269 --> 00:11:05,236
Bienvenidos al paro, muchachos.

214
00:11:06,605 --> 00:11:10,909
Muchacho, en nuestro negocio,
no les despides, sólo...

215
00:11:10,943 --> 00:11:12,744
te los cargas.

216
00:11:12,778 --> 00:11:13,745
Claro.

217
00:11:13,779 --> 00:11:14,913
¿Qué?

218
00:11:14,947 --> 00:11:16,614
Oh no, oh no.

219
00:11:16,649 --> 00:11:18,550
Oh, te refieres a... ¿matarlos?

220
00:11:18,584 --> 00:11:20,285
Lo siento, no pretendía gritar.

221
00:11:21,704 --> 00:11:23,087
Maldición, qué rápido come.

222
00:11:23,122 --> 00:11:24,105
Tengo que irme.

223
00:11:24,139 --> 00:11:25,957
Corre una brisa fresca, ¿verdad?

224
00:11:28,611 --> 00:11:32,580
Tienes pechos de mujer, pero
no puedes dar leche.

225
00:11:32,615 --> 00:11:34,449
¡Retira eso!

226
00:11:39,371 --> 00:11:41,789
Más rápido, pequeños míos.

227
00:11:41,824 --> 00:11:43,658
Una pregunta,

228
00:11:43,692 --> 00:11:45,627
¿por qué nos comes?

229
00:11:45,661 --> 00:11:47,195
No sentís dolor.

230
00:11:47,229 --> 00:11:48,963
¿Qué? ¿Quién te ha dicho eso?

231
00:11:48,998 --> 00:11:50,798
Yo... lo suponía...

232
00:11:50,833 --> 00:11:53,401
Esto es lo que has estado
bañando en chocolate.

233
00:11:55,004 --> 00:11:56,404
¡Nooo!

234
00:11:56,438 --> 00:11:58,673
¡Síiii!

235
00:11:58,707 --> 00:11:59,974
¡Nooo!

236
00:12:00,009 --> 00:12:01,342
¡Que síiiii!

237
00:12:02,378 --> 00:12:03,344
Oh, gracias a Dios.

238
00:12:03,379 --> 00:12:04,579
Sólo era un sueño.

239
00:12:06,599 --> 00:12:07,949
He estado sonámbula.

240
00:12:07,983 --> 00:12:09,984
Bart, no puedo comer más bichos.

241
00:12:10,019 --> 00:12:12,153
Por favor, lleva a mis saltamontes

242
00:12:12,187 --> 00:12:15,757
tan lejos como puedas y dales
la libertad en la naturaleza.

243
00:12:15,791 --> 00:12:18,459
Vale, pero cuando seamos mayores
viviré en tu casa, y

244
00:12:18,494 --> 00:12:20,695
me beberé todas las bebidas, y venderé
tus joyas,

245
00:12:20,729 --> 00:12:22,697
y tendrás que aceptarlo.

246
00:12:22,731 --> 00:12:24,048
Lo aceptaré.

247
00:12:24,083 --> 00:12:26,484
Pero no compartiré el mini-bar
con Homer.

248
00:12:26,518 --> 00:12:28,086
¿También Papá?

249
00:12:29,455 --> 00:12:30,922
No sé yo...

250
00:12:32,207 --> 00:12:34,292
Hala, ya son libres.

251
00:12:40,299 --> 00:12:41,499
¡Quiere que los mate!

252
00:12:41,533 --> 00:12:43,001
Perdón, perdón.

253
00:12:43,035 --> 00:12:44,352
- Antes que nada, hola.
- ¡Hola, Dan!

254
00:12:44,386 --> 00:12:46,988
Segundo, ¿recuerdas cuando me
preguntaste en qué trabaja y

255
00:12:47,022 --> 00:12:48,306
no te lo dije?

256
00:12:48,340 --> 00:12:50,441
Soy el jefe de la mafia.

257
00:12:50,476 --> 00:12:54,112
Soy el sustituto de Tony el Gordo mientras
está siendo castigado por sus crímenes.

258
00:12:54,146 --> 00:12:55,647
¡Sustituto!

259
00:12:55,681 --> 00:12:57,048
Homer, eso no es lo importante.

260
00:12:57,082 --> 00:12:59,317
Quiere que mate a un montón de tíos

261
00:12:59,351 --> 00:13:00,835
Tengo una pistola, mira.

262
00:13:00,869 --> 00:13:02,153
¡Oh Dios mío!

263
00:13:02,187 --> 00:13:04,138
- ¿Quieres que te ayude a escaquearte?
- ¡No!

264
00:13:04,173 --> 00:13:06,357
Quiero que evites que lo haga.

265
00:13:06,392 --> 00:13:08,826
- ¿Vas a...?
- Quiero hacerlo, Homer.

266
00:13:08,877 --> 00:13:10,745
Es el último modelo de negocio.

267
00:13:10,779 --> 00:13:12,964
En mi negocio, intento que no se me vea.

268
00:13:12,998 --> 00:13:14,966
Soy bastante bueno.

269
00:13:16,001 --> 00:13:16,968
¡Homer!

270
00:13:17,002 --> 00:13:18,169
Todo me ha llevado a esto.

271
00:13:18,203 --> 00:13:19,470
Recuerdo que la primera vez que

272
00:13:19,505 --> 00:13:21,706
despedí a alguien lloré.

273
00:13:21,740 --> 00:13:23,041
¡Lloré!

274
00:13:23,075 --> 00:13:25,093
Guardé la lágrima

275
00:13:25,127 --> 00:13:26,294
Por favor, para.

276
00:13:26,328 --> 00:13:27,862
Yo sólo quería recuperar mi Frisbee
de tu jardín.

277
00:13:27,896 --> 00:13:29,998
Me echaron por no ser duro.

278
00:13:30,032 --> 00:13:32,750
Aprendí que para lograr el éxito

279
00:13:32,785 --> 00:13:35,586
debes olvidarte de la peligrosa
distracción de

280
00:13:35,621 --> 00:13:37,689
ser humano.

281
00:13:37,723 --> 00:13:39,424
Y esto me ha traído a esta situación.

282
00:13:39,458 --> 00:13:42,460
Si miras bien a un empresario
encontrarás a un asesino a sangre fría.

283
00:13:42,494 --> 00:13:45,029
¡Y yo lo soy!

284
00:13:47,816 --> 00:13:50,835
Así evito lavar los platos.

285
00:13:54,439 --> 00:13:56,423
Tío, ¿por qué quieres ser un asesino?

286
00:13:56,458 --> 00:13:57,691
No sé.

287
00:13:57,726 --> 00:14:00,160
Es la oportunidad perfecta para...

288
00:14:00,195 --> 00:14:01,729
¿dar un braguetazo?

289
00:14:01,763 --> 00:14:03,630
¡Odio esa expresión!

290
00:14:03,665 --> 00:14:05,149
¡Se usa demasiado!

291
00:14:05,183 --> 00:14:07,067
Vale, no sé por qué la he dicho.

292
00:14:07,118 --> 00:14:08,485
Estaba asustado.
Necesitabas una respuesta

293
00:14:08,519 --> 00:14:09,820
¡Era un braguetazo!

294
00:14:09,854 --> 00:14:10,871
¡Dí algo original!

295
00:14:13,925 --> 00:14:17,294
Eh, gran banana de griegos de...

296
00:14:17,328 --> 00:14:21,398
granja de las cosas para siempre de
bla, bla, blick,

297
00:14:21,433 --> 00:14:23,300
una coma, un desco...

298
00:14:23,334 --> 00:14:26,403
¡descomunal burrito!

299
00:14:26,438 --> 00:14:28,539
Vaya, parece que eso
es un secuestro, jefe.

300
00:14:28,573 --> 00:14:30,240
Siempre sabes decir qué es lo que pasa

301
00:14:30,275 --> 00:14:32,309
aunque yo no tenga ni idea.

302
00:14:32,343 --> 00:14:35,412
Jefe, puedo preguntarle...
¿por qué quiere ser policía?

303
00:14:35,447 --> 00:14:37,181
Por el subidón de adrenalina.

304
00:14:37,215 --> 00:14:40,634
Mi padre solía atarme cuando el camión
de los helados pasaba por el barrio.

305
00:14:40,668 --> 00:14:42,469
Ahora no hay suficiente helado que
me haga sentir lleno,

306
00:14:42,504 --> 00:14:44,571
así que esto debería funcionar.

307
00:14:44,606 --> 00:14:45,906
Sí.
¡Bien!

308
00:14:45,940 --> 00:14:47,241
¡Más fuerte!
¡Mmm!

309
00:14:47,275 --> 00:14:49,042
Oh, qué bien.
Eso ha quemado.

310
00:14:49,077 --> 00:14:52,096
¿Podrías disimular que no te gusta?

311
00:14:52,130 --> 00:14:53,397
Perdón,

312
00:14:53,431 --> 00:14:55,466
estoy metido en cosas muy raras.

313
00:14:55,500 --> 00:14:57,518
Ahora tranquilízate y volveré

314
00:14:57,552 --> 00:14:59,103
cada hora con comida.

315
00:14:59,137 --> 00:15:01,371
Y cada seis horas con comida para ti.

316
00:15:01,406 --> 00:15:04,141
Gracias, colega.
¡Te lo agradezco!

317
00:15:04,175 --> 00:15:07,377
¡Anda, pero si tengo compañía!

318
00:15:07,412 --> 00:15:08,645
¡Hola!

319
00:15:08,680 --> 00:15:10,547
¡Hola a ti y a tu amigo!

320
00:15:10,582 --> 00:15:11,882
¿Estáis de fiesta?

321
00:15:19,190 --> 00:15:22,092
A ti voy a llamarte Bichito,

322
00:15:22,127 --> 00:15:25,428
a ti... por favor, en la boca no.

323
00:15:25,447 --> 00:15:27,581
Vale, en la boca sí.

324
00:15:27,615 --> 00:15:29,249
No dejes huev...

325
00:15:31,085 --> 00:15:33,020
<i>La cadena AFI presenta</i>

326
00:15:33,054 --> 00:15:35,522
<i>los 100 mejores gritos de películas</i>

327
00:15:35,557 --> 00:15:38,625
<i>Número 60, de "Teen Wolf Too"</i>

328
00:15:39,928 --> 00:15:41,428
Un clásico.

329
00:15:42,530 --> 00:15:45,699
Alguien debe estar
viendo esto en otra tele.

330
00:15:45,733 --> 00:15:48,569
¡El bicho!

331
00:15:48,603 --> 00:15:51,271
Creo que viene de casa.

332
00:15:51,306 --> 00:15:53,273
¿Quieres dejar de decir cosas

333
00:15:53,308 --> 00:15:55,676
que me obligan a hacer cosas?

334
00:15:55,710 --> 00:15:57,344
<i>Ahora tenemos tres gritos</i>

335
00:15:57,378 --> 00:15:59,279
<i>de Scream 3</i>

336
00:16:02,450 --> 00:16:05,652
Han sido cuatro. Estúpido AFI

337
00:16:05,687 --> 00:16:09,256
Chico, nunca vayas al Programa de
Entrenamiento de Directores.

338
00:16:09,290 --> 00:16:11,258
¿Y qué me dices del Programa
para las Minorías de Disney?

339
00:16:11,292 --> 00:16:13,026
¿Perteneces a una minoría social?

340
00:16:13,061 --> 00:16:14,561
Soy hijo de un zoquete.

341
00:16:14,596 --> 00:16:16,330
Que te lo pases bien tomando café

342
00:16:16,364 --> 00:16:18,732
con el Tercer Roy de Disney.

343
00:16:20,101 --> 00:16:21,268
¡La cena!

344
00:16:21,302 --> 00:16:22,586
Sé que tienes hambre,

345
00:16:22,620 --> 00:16:24,655
puedo oír cómo te frotas
las patas y...

346
00:16:24,689 --> 00:16:26,640
¡Oh, Dios mío!

347
00:16:29,127 --> 00:16:30,694
Nunca creí que Homer Simpson

348
00:16:30,728 --> 00:16:33,514
formase parte del Día de la Langosta.

349
00:16:33,548 --> 00:16:34,932
Gracias.

350
00:16:34,966 --> 00:16:37,935
Ahora date la vuelta y arrodíllate.

351
00:16:37,969 --> 00:16:40,254
¿Vas a dispararme en la cabeza?

352
00:16:40,288 --> 00:16:42,389
No, estoy ganando tiempo para escapar;

353
00:16:42,423 --> 00:16:44,091
te cuesta mucho levantarte.

354
00:16:52,516 --> 00:16:54,952
Arreglaré esto luego.

355
00:17:01,416 --> 00:17:04,451
Señoría, hemos alcanzado un veredicto.

356
00:17:08,873 --> 00:17:10,340
Johnny Labios Sellados.

357
00:17:10,374 --> 00:17:11,508
Dame una sola razón

358
00:17:11,542 --> 00:17:13,577
para no matarte ahora mismo.

359
00:17:13,611 --> 00:17:15,929
Hay una muy buena, pero nunca la diré.

360
00:17:15,963 --> 00:17:19,132
¡En vacaciones busca tesoros en Sudán!

361
00:17:19,167 --> 00:17:20,233
¡Maldición!

362
00:17:21,169 --> 00:17:23,069
Encontramos al acusado...

363
00:17:23,104 --> 00:17:25,071
<i>Y ahora llega el desafío final</i>

364
00:17:25,106 --> 00:17:26,907
<i>Presten atención, concursantes.
La categoría es...</i>

365
00:17:26,941 --> 00:17:28,708
Te crees muy listo, Alex Trebek.

366
00:17:28,743 --> 00:17:32,078
Recuerdo cuando eras Alfonso Trebagugu.

367
00:17:32,113 --> 00:17:33,246
¡Para!

368
00:17:33,281 --> 00:17:34,498
¡Oblígame!

369
00:17:35,900 --> 00:17:37,200
¡Venga ya!

370
00:17:37,235 --> 00:17:39,953
¡Dijiste que íbamos a ver cómo
disparaban a alguien!

371
00:17:39,987 --> 00:17:41,721
... inocente.

372
00:17:41,756 --> 00:17:44,658
Te traeré el dinero en una hora.

373
00:17:51,098 --> 00:17:52,466
¡Dan!

374
00:17:52,500 --> 00:17:54,301
¿Cómo me sigues el rastro?

375
00:17:54,335 --> 00:17:56,136
Deberías twittear menos.

376
00:17:56,170 --> 00:17:57,804
Pero todos merecen saber

377
00:17:57,839 --> 00:17:59,306
lo que pienso constantemente.

378
00:17:59,340 --> 00:18:00,874
Escucha, si matas a estos tipos,

379
00:18:00,908 --> 00:18:03,143
serás tan malo como ellos.

380
00:18:03,177 --> 00:18:04,261
No creo.

381
00:18:04,295 --> 00:18:05,529
Han matado a mucha gente,

382
00:18:05,563 --> 00:18:07,130
y le dicen a sus mujeres
que están trabajando,

383
00:18:07,165 --> 00:18:08,765
pero lo único que hacen es el vago.

384
00:18:08,800 --> 00:18:12,402
Dan, sólo dame la pistola antes
de que hieras a alguien.

385
00:18:12,436 --> 00:18:14,337
Dámela.

386
00:18:19,660 --> 00:18:23,296
Oh, no puedo matarte,

387
00:18:23,331 --> 00:18:24,698
Sabía que eras un debilucho.

388
00:18:24,732 --> 00:18:27,000
¿Ah, sí? ¡Pues devuélveme la pistola!

389
00:18:27,034 --> 00:18:28,301
Lo eres, pero no.

390
00:18:28,336 --> 00:18:30,170
Veamos lo débil que soy con la pistola

391
00:18:30,204 --> 00:18:31,588
- No, no quiero
- Dame la pistola.

392
00:18:31,622 --> 00:18:32,789
No quiero verlo.

393
00:18:32,824 --> 00:18:34,257
Me estás enfadando y voy a dispararte.

394
00:18:34,292 --> 00:18:35,258
No tengo por qué comprobarlo

395
00:18:35,293 --> 00:18:36,293
¿¡Eh!?

396
00:18:37,395 --> 00:18:38,395
- ¡Dámela!
- Ya me imagino lo fuerte que eres

397
00:18:38,429 --> 00:18:39,663
- Dame la pistola
- No

398
00:18:39,697 --> 00:18:41,264
Vamos, debilucho, cógela.

399
00:18:41,299 --> 00:18:43,350
No soy... No soy débil con el arma.

400
00:18:43,384 --> 00:18:45,235
Sí, sí, pero ¿quién la tiene ahora?

401
00:18:45,269 --> 00:18:47,253
Cuando tengo una pistola no soy
nada débil.

402
00:18:47,271 --> 00:18:48,438
Sí, sí, tienes raz...

403
00:18:50,875 --> 00:18:52,809
Qué suelo más limpio.

404
00:18:56,547 --> 00:18:59,299
Vale, Mamá, creo que ya
estamos bastante lejos.

405
00:19:02,954 --> 00:19:06,540
Al fin podéis desplegar
vuestras alas y volar.

406
00:19:16,684 --> 00:19:18,301
(Laberinto de maíz)
¡Somos libres!

407
00:19:18,336 --> 00:19:20,170
No, no, creo que ya sé cómo salir.

408
00:19:20,204 --> 00:19:21,538
Aquí había una esquina.

409
00:19:21,572 --> 00:19:22,539
David...

410
00:19:22,573 --> 00:19:24,140
¡Judy, por favor, déjame resolverlo!

411
00:19:26,077 --> 00:19:27,410
Así que, Tony, ¿estás seguro de que no

412
00:19:27,445 --> 00:19:29,579
ordenaste que Dan nos matase?

413
00:19:29,614 --> 00:19:32,582
Lo importante es que hemos reducido
drásticamente los presupuestos

414
00:19:32,617 --> 00:19:35,785
reduciendo el número de pistolas a una.

415
00:19:35,820 --> 00:19:37,520
Y la tengo yo.

416
00:19:37,555 --> 00:19:39,756
¿Alguna pregunta?

417
00:19:39,790 --> 00:19:41,358
- ¿Puedo tener yo la pistola?
- No.

418
00:19:41,392 --> 00:19:43,176
¿Qué le paso a nuestro amigo Gillick?

419
00:19:43,210 --> 00:19:44,644
No sé.

420
00:19:44,679 --> 00:19:47,247
Pero una vez que tu dedo a sentido
el calor del gatillo,

421
00:19:47,281 --> 00:19:51,301
no hay tranquilidad hasta que
se dispara.

422
00:19:51,335 --> 00:19:53,653
A veces encuentras tu camino
algo tarde en la vida.

423
00:19:53,688 --> 00:19:57,390
El peso de la pistola, el gatillo...

424
00:19:57,425 --> 00:19:58,625
¿Puede darse prisa, por favor?

425
00:19:58,659 --> 00:20:00,627
Mi hija tiene entrenamiento
de animadoras.

426
00:20:00,661 --> 00:20:03,463
Oh, sí, puedo hacerlo rápido.

427
00:20:03,497 --> 00:20:04,898
¡Ba da boom!

428
00:20:04,932 --> 00:20:06,366
¿Podría no hacer eso?

429
00:20:06,400 --> 00:20:08,034
¿Qué está pasando aquí?

430
00:20:08,069 --> 00:20:10,503
Yo querría uno en el ombligo.

431
00:20:10,538 --> 00:20:12,839
Necesito algo para colgar
la toalla en la sauna.

432
00:20:14,308 --> 00:20:19,308
== sync, corrected by elderman ==
* traducido por jesusfz93 *

433
00:20:59,920 --> 00:21:01,359
¡Shh!

