1
00:00:02,443 --> 00:00:06,496
¿A alguien más no le cuadra
la canción de Spiderman?

2
00:00:06,498 --> 00:00:08,665
¿Por qué no iba a cuadrar?

3
00:00:08,667 --> 00:00:10,984
Además, es tu tercer tema
de dibujos animados favorito.

4
00:00:10,986 --> 00:00:12,636
Así es, justo detrás de...

5
00:00:12,638 --> 00:00:15,672
Inspector Gadget...

6
00:00:16,624 --> 00:00:19,793
y Llegan las Tortugas Ninja

7
00:00:19,795 --> 00:00:21,211
son del mundo el grupo
más unido.

8
00:00:21,213 --> 00:00:23,730
¡Poder tortugo!

9
00:00:23,732 --> 00:00:26,566
Pero la letra de la canción
de Spiderman dice:

10
00:00:26,568 --> 00:00:29,886
Spiderman, Spiderman hace todo
lo que puede hacer una araña.

11
00:00:29,888 --> 00:00:31,271
¿Sí, y?

12
00:00:31,273 --> 00:00:33,390
Se me ocurren bastantes cosas
que Spiderman no puede hacer

13
00:00:33,392 --> 00:00:35,092
y una araña sí.

14
00:00:35,094 --> 00:00:37,561
La primera: meterse en
tu oído y matarte.

15
00:00:38,613 --> 00:00:41,515
Segunda: salir legalmente de
Guatemala sin pasaporte.

16
00:00:42,483 --> 00:00:44,868
Tercera: tener relaciones
sexuales con una araña.

17
00:00:46,154 --> 00:00:47,371
¿Podemos cambiar de tema?

18
00:00:47,373 --> 00:00:50,240
Las arañas me ponen
la piel de gallo.

19
00:00:50,242 --> 00:00:53,043
Se dice la piel de gallina.

20
00:00:53,045 --> 00:00:56,246
Lo sé, pero eso me
suena muy machista.

21
00:00:57,364 --> 00:00:58,582
Bueno, da igual. Había pensado

22
00:00:58,584 --> 00:01:00,667
que esta noche podríamos
hacer un festival de cine.

23
00:01:00,669 --> 00:01:03,670
El tema: Películas que acabaron
con sus franquicias.

24
00:01:04,940 --> 00:01:08,475
Como Tiburón 4, Indiana Jones 4,
la primera de Daredevil.

25
00:01:09,595 --> 00:01:14,147
Miss Agente Especial 2:
Armada y fabulosa.

26
00:01:14,149 --> 00:01:16,483
Sabes que una película es mala

27
00:01:16,485 --> 00:01:19,186
cuando ni siquiera mi chica,
Sandy B., puede salvarla.

28
00:01:19,188 --> 00:01:22,272
Penny trabaja esta noche,
así que me apunto.

29
00:01:22,274 --> 00:01:24,091
Yo no puedo. Voy a cenar

30
00:01:24,093 --> 00:01:25,892
con Bernadette y sus padres.

31
00:01:25,894 --> 00:01:27,944
Qué divertido. Sabemos
lo mucho que te gusta.

32
00:01:27,946 --> 00:01:28,912
Es una tortura.

33
00:01:28,914 --> 00:01:30,414
Especialmente su padre.

34
00:01:30,416 --> 00:01:31,915
No tenemos nada en común.

35
00:01:31,917 --> 00:01:34,734
¿Sabes lo que me gusta hacer
cuando me veo obligado a hablar

36
00:01:34,736 --> 00:01:37,704
con gente intelectualmente
inferior?

37
00:01:37,706 --> 00:01:39,873
Traigo a colación un
tema interesante,

38
00:01:39,875 --> 00:01:44,177
como la diferencia entre
Spiderman y las arañas.

39
00:01:45,579 --> 00:01:46,630
Gracias, Sheldon.

40
00:01:46,632 --> 00:01:48,265
Intentaré eso con mi suegro.

41
00:01:48,267 --> 00:01:49,516
No, no puedes utilizarlo.

42
00:01:49,518 --> 00:01:50,517
Es mío.

43
00:01:50,519 --> 00:01:52,219
Prueba con esto
para romper el hielo.

44
00:01:52,221 --> 00:01:55,222
A pesar de la creencia popular,
no hay ningún lugar

45
00:01:55,224 --> 00:01:57,924
en los Estados Unidos
incluyendo Alaska y Hawái

46
00:01:57,926 --> 00:02:00,927
desde donde se pueda cavar a
través del centro de la tierra

47
00:02:00,929 --> 00:02:02,428
y llegar a China.

48
00:02:04,232 --> 00:02:05,949
Estupendo, gracias.

49
00:02:05,951 --> 00:02:07,701
En realidad tampoco
puedes usar eso.

50
00:02:07,703 --> 00:02:09,035
Es demasiado bueno. Lo siento.

51
00:02:09,620 --> 00:02:10,604
¿Y tú qué, Sheldon?

52
00:02:10,606 --> 00:02:11,788
¿Tienes planes para esta noche?

53
00:02:11,790 --> 00:02:13,457
Por desgracia, sí.

54
00:02:13,459 --> 00:02:15,842
Amy me va a llevar a un funeral.

55
00:02:15,844 --> 00:02:17,561
De uno de sus colegas,

56
00:02:17,563 --> 00:02:20,964
que es de origen asiático, por lo que
mi táctica conversacional planificada

57
00:02:20,966 --> 00:02:23,467
es remarcar casualmente
que no importa lo profundo

58
00:02:23,469 --> 00:02:27,504
que caven su tumba, nunca
podrá volver a China.

59
00:02:29,290 --> 00:02:31,791
Eso debería allanar el camino.

60
00:02:31,793 --> 00:02:32,859
¿Qué puedo decir?

61
00:02:32,861 --> 00:02:34,895
Seré la alegría del funeral.

62
00:02:56,258 --> 00:03:00,258
The Big Bang Theory 6x10
The Fish Guts Displacement

63
00:03:00,283 --> 00:03:04,283
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

64
00:03:04,722 --> 00:03:07,724
Amy. Amy.

65
00:03:07,726 --> 00:03:10,276
Claro, es un funeral.

66
00:03:10,278 --> 00:03:12,112
Amy.

67
00:03:13,998 --> 00:03:15,782
Hola, Sheldon.

68
00:03:15,784 --> 00:03:18,234
¿No me dejas llevar mi
corbata de Silver Surfer

69
00:03:18,236 --> 00:03:20,920
pero tú puedes ir en albornoz?

70
00:03:20,922 --> 00:03:23,256
Creo que estoy demasiado
enferma para ir al funeral.

71
00:03:23,258 --> 00:03:24,741
¿Estás enferma?

72
00:03:24,743 --> 00:03:26,209
Pobrecilla.

73
00:03:26,211 --> 00:03:27,427
Bueno, nos vemos.

74
00:03:28,929 --> 00:03:31,381
¿Sheldon, no va a quedarte
a cuidar de mí?

75
00:03:31,383 --> 00:03:32,465
¿Yo?

76
00:03:32,467 --> 00:03:35,301
No. No, no soy ese
tipo de doctor.

77
00:03:35,303 --> 00:03:38,271
Pero nuestro acuerdo de
relación establece claramente

78
00:03:38,273 --> 00:03:41,424
que cuando uno de nosotros está
enfermo, el otro debe cuidar de él.

79
00:03:41,426 --> 00:03:43,777
Ya veo la confusión.

80
00:03:43,779 --> 00:03:46,563
No, la intención de esa cláusula

81
00:03:46,565 --> 00:03:50,950
era obligarte a que cuides de
mí cuando yo esté enfermo.

82
00:03:50,952 --> 00:03:53,703
Cuando te encuentres mejor,
lo encontrarás divertido.

83
00:03:57,575 --> 00:03:59,492
No importa. Buenas noches, Sheldon.

84
00:04:09,587 --> 00:04:13,456
Amy. Amy. Amy.

85
00:04:15,459 --> 00:04:16,810
Me comprometí por escrito

86
00:04:16,812 --> 00:04:18,895
a consolarte en
momentos como este.

87
00:04:18,897 --> 00:04:20,814
Además, eres mi novia,

88
00:04:20,816 --> 00:04:22,899
y me preocupo por tu bienestar.

89
00:04:24,735 --> 00:04:26,352
Gracias, Sheldon.

90
00:04:26,354 --> 00:04:27,520
De nada.

91
00:04:27,522 --> 00:04:29,155
Ahora acabemos con esto.

92
00:04:42,086 --> 00:04:44,120
Bueno, ¿qué tal todo?

93
00:04:44,122 --> 00:04:45,939
Bien.

94
00:04:45,941 --> 00:04:48,124
Perfecto.

95
00:04:48,126 --> 00:04:50,343
Bien es perfecto.

96
00:04:58,969 --> 00:05:00,470
¿Disfruta de su jubilación?

97
00:05:00,472 --> 00:05:02,839
Está bien.

98
00:05:04,675 --> 00:05:06,008
Ya lo veo.

99
00:05:11,415 --> 00:05:16,453
¿Alguna vez ha pensando en
la canción de Spiderman?

100
00:05:18,088 --> 00:05:20,423
¿Falta mucho para la cena?

101
00:05:20,425 --> 00:05:22,375
Acabo de empezar a hacerla.
Voy a tardar un rato.

102
00:05:22,377 --> 00:05:23,860
Me gusta el pollo crudo.

103
00:05:23,862 --> 00:05:25,879
Vamos a cenar.

104
00:05:25,881 --> 00:05:27,864
Podrías morir.

105
00:05:31,836 --> 00:05:33,837
Muerto por un pollo.

106
00:05:33,839 --> 00:05:37,390
Una forma bastante
"aviar" de morir.

107
00:05:42,263 --> 00:05:44,230
Aquí tienes otra
cerveza, cariño.

108
00:05:44,232 --> 00:05:46,048
Gracias.

109
00:05:46,050 --> 00:05:49,719
Sra. Rostenkowski, usted
viajó al Gran Cañón.

110
00:05:49,721 --> 00:05:50,887
¿Cómo le fue?

111
00:05:50,889 --> 00:05:54,557
Bien.

112
00:05:57,912 --> 00:06:00,747
No tenía ni idea de que usted
fuera el hablador de la familia.

113
00:06:08,789 --> 00:06:10,590
Treinta y nueve.

114
00:06:11,676 --> 00:06:15,178
Exactamente igual que
hace media hora.

115
00:06:15,180 --> 00:06:18,181
Es como si ni siquiera estuvieras
intentando ponerte mejor.

116
00:06:20,050 --> 00:06:23,102
Sheldon, nadie se cura de
una gripe en media hora.

117
00:06:23,104 --> 00:06:25,021
Bueno, no con esa actitud.

118
00:06:26,524 --> 00:06:30,443
Tengo que decir que creo que no
estás mostrando mucho interés.

119
00:06:30,445 --> 00:06:31,644
Lo siento.

120
00:06:31,646 --> 00:06:33,746
Solo quiero que te mejores
lo antes posible.

121
00:06:33,748 --> 00:06:36,916
Y con ese objetivo en mente,
deja que te haga una pregunta.

122
00:06:36,918 --> 00:06:40,770
¿Crees en el Efecto Placebo?

123
00:06:40,772 --> 00:06:41,905
Claro que sí.

124
00:06:41,907 --> 00:06:44,123
Se han hecho muchos estudios
que demuestran su validez.

125
00:06:44,125 --> 00:06:45,325
Estupendo.

126
00:06:45,327 --> 00:06:48,595
Puede que esto te parezca
un simple caramelo...

127
00:06:50,281 --> 00:06:55,051
pero en realidad es un poderoso
medicamento específicamente diseñado

128
00:06:55,053 --> 00:06:58,721
para curar tu enfermedad,
mientras te refresca el aliento.

129
00:06:58,723 --> 00:07:01,891
Sheldon, esto no está ayudando.

130
00:07:01,893 --> 00:07:03,943
¿Por qué no me dejas
descansar un poco?

131
00:07:03,945 --> 00:07:05,011
¿Cómo puedes dormir?

132
00:07:05,013 --> 00:07:07,063
No he terminado de hacer
que te sientas mejor.

133
00:07:07,065 --> 00:07:10,600
Todavía tengo que ponerte
un paño frío en la cabeza,

134
00:07:10,602 --> 00:07:14,354
cantarte y ponerte Vicks
VapoRub en el pecho.

135
00:07:21,712 --> 00:07:25,214
¿Quieres... quieres frotarme
el pecho con algo?

136
00:07:25,216 --> 00:07:27,817
Sí.

137
00:07:27,819 --> 00:07:29,836
Por todas partes.

138
00:07:33,592 --> 00:07:35,425
Quizá deberíamos empezar
por eso.

139
00:07:37,211 --> 00:07:39,596
Ahora estás siendo una
paciente responsable.

140
00:07:49,640 --> 00:07:54,777
Puede que notes un
poco de hormigueo.

141
00:07:54,779 --> 00:07:57,697
Cuento con ello.

142
00:08:03,837 --> 00:08:06,022
Muy bien, vamos a ello.

143
00:08:06,024 --> 00:08:09,191
Espera.

144
00:08:09,193 --> 00:08:11,694
Bendícenos Señor por
estos alimentos

145
00:08:11,696 --> 00:08:13,329
que estamos a punto de tomar

146
00:08:13,331 --> 00:08:14,497
por tu sacrificio

147
00:08:14,499 --> 00:08:16,532
por Jesucristo, nuestro
Señor. Amén.

148
00:08:18,502 --> 00:08:21,754
Me ha quitado las
palabras de la boca.

149
00:08:23,841 --> 00:08:26,809
Bueno papá, ¿has ido a
pescar últimamente?

150
00:08:26,811 --> 00:08:28,261
Voy a ir la semana que viene.

151
00:08:28,263 --> 00:08:30,063
¿Le gusta pescar?

152
00:08:30,065 --> 00:08:33,549
Sí.

153
00:08:35,352 --> 00:08:38,938
Claro. Lo noto en su voz.

154
00:08:38,940 --> 00:08:43,660
Si no le gustase, no iría.

155
00:08:43,662 --> 00:08:47,363
¿Sabe?, no se me había ocurrido.

156
00:08:47,365 --> 00:08:50,033
Ayúdame.

157
00:08:50,035 --> 00:08:52,535
Oye papá, quizá alguna vez
podrías llevar a Howard a pescar.

158
00:08:52,537 --> 00:08:54,754
Así tendríais la oportunidad de
conoceros mejor el uno al otro.

159
00:08:54,756 --> 00:08:57,073
No, no.

160
00:08:57,075 --> 00:08:58,574
Ya nos conocemos
suficientemente bien.

161
00:08:58,576 --> 00:09:01,594
Lleva hablándome en la
oreja toda la noche.

162
00:09:01,596 --> 00:09:03,179
Howie, creo que lo
pasaríais bien.

163
00:09:06,450 --> 00:09:09,469
Bien, puedes venirte.

164
00:09:09,471 --> 00:09:10,853
Estupendo.

165
00:09:10,855 --> 00:09:13,022
Mis dos hombres preferidos
van a ir a pescar.

166
00:09:13,024 --> 00:09:15,224
Bueno, espera un
segundo, Bernie.

167
00:09:15,226 --> 00:09:17,827
La semana que viene,
tenemos eso.

168
00:09:17,829 --> 00:09:18,978
¿El qué?

169
00:09:18,980 --> 00:09:21,948
Ya sabes, la cosa.

170
00:09:21,950 --> 00:09:23,816
Esa cosa.

171
00:09:23,818 --> 00:09:25,601
No, he cancelado esa cosa.

172
00:09:27,037 --> 00:09:28,621
De acuerdo, decidido.

173
00:09:28,623 --> 00:09:30,406
Tú y yo vamos a ir a pescar.

174
00:09:30,408 --> 00:09:31,941
Estupendo.

175
00:09:31,943 --> 00:09:34,327
Gracias por la ayuda.

176
00:09:35,496 --> 00:09:37,163
No he ido nunca a pescar.

177
00:09:37,165 --> 00:09:38,881
Esto va a ser un desastre.

178
00:09:38,883 --> 00:09:41,084
Si no quieres parecer un
idiota haciendo algo,

179
00:09:41,086 --> 00:09:42,785
deberías practicar.

180
00:09:42,787 --> 00:09:45,805
¿Sabes cuántos solomillos
Wellington hice para mí solo

181
00:09:45,807 --> 00:09:47,840
antes de invitaros a vosotros?

182
00:09:49,009 --> 00:09:50,176
Te voy a dar una pista.

183
00:09:50,178 --> 00:09:55,131
Puedes verlos aquí, aquí... y aquí.

184
00:09:57,518 --> 00:09:59,018
Probablemente Raj tenga razón.

185
00:09:59,020 --> 00:10:01,137
Deberías decirle a alguien
que te diera unos consejos.

186
00:10:01,139 --> 00:10:02,955
¿Alguno de los dos sabe pescar?

187
00:10:02,957 --> 00:10:05,858
No.

188
00:10:05,860 --> 00:10:07,476
Pero si pescas algo

189
00:10:07,478 --> 00:10:10,646
yo sé cómo hacerlo al vapor
en hojas de banano.

190
00:10:10,648 --> 00:10:12,665
Venga, debemos conocer
a alguien

191
00:10:12,667 --> 00:10:15,501
que sepa hacer cosas
viriles como esa.

192
00:10:18,422 --> 00:10:20,590
¿Qué tal?

193
00:10:29,076 --> 00:10:31,794
Paso uno: gusanos.

194
00:10:36,216 --> 00:10:38,301
Bueno, mira, eso es una
de las cosas

195
00:10:38,303 --> 00:10:40,920
que no querrás decir delante
de tu suegro.

196
00:10:40,922 --> 00:10:43,806
Tampoco digas "qué asco"
y "quítalo de mi vista".

197
00:10:43,808 --> 00:10:45,758
Ahora coge uno.

198
00:10:45,760 --> 00:10:47,226
¿En serio?

199
00:10:47,228 --> 00:10:49,012
Tendrás que hacerlo
cuando pesques.

200
00:10:49,014 --> 00:10:51,180
De acuerdo.

201
00:10:54,685 --> 00:10:56,069
¿A qué esperas?

202
00:10:56,071 --> 00:10:59,972
No sé, a que mueran por
causas naturales.

203
00:10:59,974 --> 00:11:03,109
Coge un gusano y
clávalo en el anzuelo.

204
00:11:04,578 --> 00:11:06,946
Bien.

205
00:11:17,441 --> 00:11:19,125
Ya está.

206
00:11:19,127 --> 00:11:20,710
No soy un experto,

207
00:11:20,712 --> 00:11:23,546
pero creo que el anzuelo tiene
que atravesar al gusano.

208
00:11:23,548 --> 00:11:25,665
Bien.

209
00:11:25,667 --> 00:11:27,717
Lo siento, Sr. Gusano.

210
00:11:27,719 --> 00:11:30,136
Sherm. Sherm el gusano.

211
00:11:31,021 --> 00:11:32,171
Oye, no le pongas nombre.

212
00:11:32,173 --> 00:11:34,057
Clávale el anzuelo en la cara.

213
00:11:36,009 --> 00:11:37,977
- Tu puedes colega.
- Sí, venga, Howard.

214
00:11:37,979 --> 00:11:39,646
- Clávale el anzuelo.
- Tú puedes.

215
00:11:39,648 --> 00:11:40,980
Estupendo.

216
00:11:40,982 --> 00:11:43,032
Con animadoras... así es como
hacen las cosas los hombres.

217
00:11:46,403 --> 00:11:48,488
"Y el grupo de control mostró

218
00:11:48,490 --> 00:11:52,358
unas cuantas anomalías
genéticas significativas.

219
00:11:52,360 --> 00:11:56,362
Pero debido a los fallos del
diseño del experimento

220
00:11:56,364 --> 00:11:58,748
en lo relativo a las condiciones
medioambientales y la dieta

221
00:11:58,750 --> 00:12:01,351
vivieron de forma no
concluyente incluso después".

222
00:12:01,353 --> 00:12:03,336
Fin.

223
00:12:03,338 --> 00:12:04,821
Ha sido estupendo.

224
00:12:04,823 --> 00:12:06,239
Vuelve a frotarme el pecho.

225
00:12:07,459 --> 00:12:08,841
No.

226
00:12:08,843 --> 00:12:10,693
Tienes que dormirte.

227
00:12:10,695 --> 00:12:14,230
Por algún motivo, el Vicks
VapoRub te enciende.

228
00:12:16,483 --> 00:12:17,984
¿Cómo se encuentra
la pobre cosita?

229
00:12:17,986 --> 00:12:20,903
Aquí estoy, aguantando.
Gracias por preguntar.

230
00:12:21,739 --> 00:12:23,406
Amy, te he traído unos
medicamentos

231
00:12:23,408 --> 00:12:25,174
en los que hemos estado
trabajando en el laboratorio.

232
00:12:25,176 --> 00:12:27,393
Esto está demostrando ser
muy bueno para la congestión,

233
00:12:27,395 --> 00:12:28,578
pero hay una ligera posibilidad

234
00:12:28,580 --> 00:12:30,530
de que te haga que tus lágrimas
quemen como si fuera ácido

235
00:12:30,532 --> 00:12:32,515
así que, si te lo tomas...
Piensa en positivo.

236
00:12:34,168 --> 00:12:36,786
Voy a prepararte un
baño relajante.

237
00:12:36,788 --> 00:12:38,538
¿Dónde tienes el
termómetro del baño?

238
00:12:38,540 --> 00:12:40,456
No tengo un termómetro
para el baño.

239
00:12:40,458 --> 00:12:42,341
Bien. Entonces voy
a prepararte

240
00:12:42,343 --> 00:12:44,961
un baño crispante a una
temperatura indeterminada.

241
00:12:47,031 --> 00:12:49,132
Este es un muy buen
expectorante.

242
00:12:49,134 --> 00:12:51,134
Aunque a veces, las pruebas
han demostrado que produce

243
00:12:51,136 --> 00:12:54,137
ganas incontrolables de dar
de mamar cuando oyes música.

244
00:12:55,088 --> 00:12:56,723
Bueno, mira, este es el tema.

245
00:12:56,725 --> 00:12:58,758
No necesito tus medicamentos.
No estoy enferma.

246
00:12:58,760 --> 00:13:00,092
No entiendo.

247
00:13:00,094 --> 00:13:01,761
Me puse bien hace dos días.

248
00:13:01,763 --> 00:13:05,314
Pero es muy agradables tener
a Sheldon cuidándome.

249
00:13:05,316 --> 00:13:06,866
¿Le has estado mintiendo?

250
00:13:06,868 --> 00:13:08,484
¿Ves lo que tengo en la nariz?

251
00:13:08,486 --> 00:13:10,603
Pegamento para PVC.

252
00:13:11,538 --> 00:13:13,740
No quiero juzgarte,

253
00:13:13,742 --> 00:13:17,410
pero esto son las cosas
que hacen los lunáticos.

254
00:13:18,278 --> 00:13:19,746
De acuerdo.

255
00:13:19,748 --> 00:13:21,781
Se lo diré.

256
00:13:21,783 --> 00:13:23,466
Amy, ¿tienes fuerzas suficientes

257
00:13:23,468 --> 00:13:26,319
como para bañarte tú sola
o necesitas mi ayuda?

258
00:13:29,239 --> 00:13:31,557
Se lo diré mañana.

259
00:13:33,510 --> 00:13:35,645
Mamá necesita un baño.

260
00:13:38,232 --> 00:13:39,982
Bueno, supongamos que
ocurre un milagro

261
00:13:39,984 --> 00:13:41,184
y de verdad coges un pez.

262
00:13:41,186 --> 00:13:43,236
Tendrás que saber
cómo destriparlo.

263
00:13:43,238 --> 00:13:44,904
Así que, lo que vas a hacer

264
00:13:44,906 --> 00:13:47,023
es coger el cuchillo,

265
00:13:47,025 --> 00:13:49,325
y rajar la tripa.

266
00:13:53,080 --> 00:13:54,580
¿Quieres que pare?

267
00:13:54,582 --> 00:13:55,748
No, estoy bien. Sigue.

268
00:13:55,750 --> 00:13:57,250
De acuerdo. Lo que no
debes hacer es cortar

269
00:13:57,252 --> 00:13:58,451
la tripa muy profundamente

270
00:13:58,453 --> 00:14:00,453
o la sangre te salpicará
la cara.

271
00:14:03,540 --> 00:14:05,458
Dios mío.

272
00:14:05,460 --> 00:14:07,326
¿Pero qué os pasa, chicos?

273
00:14:07,328 --> 00:14:08,628
No es culpa nuestra.

274
00:14:08,630 --> 00:14:11,047
Nuestros padres nunca hicieron
nada así con nosotros.

275
00:14:11,049 --> 00:14:12,164
¿Qué? ¿Nunca?

276
00:14:12,166 --> 00:14:14,100
Mi padre era antropólogo.

277
00:14:14,102 --> 00:14:16,185
Los únicos momentos
padre hijo que pasamos

278
00:14:16,187 --> 00:14:19,939
juntos fue con un esqueleto de un
chico etrusco de hace 2000 años.

279
00:14:19,941 --> 00:14:22,308
Odiaba a ese chico.

280
00:14:23,811 --> 00:14:26,279
El mío me llevaba a su
consulta ginecológica.

281
00:14:26,281 --> 00:14:28,981
Me aburría tanto que me
ponía lubricante vaginal

282
00:14:28,983 --> 00:14:33,402
en la suela de los zapatos y
fingía patinar sobre hielo.

283
00:14:36,957 --> 00:14:38,791
Sí, bueno, mis momentos
padre-hijo fueron

284
00:14:38,793 --> 00:14:41,460
cuando pasé mi adolescencia
mirando por la ventana

285
00:14:41,462 --> 00:14:44,881
esperando a que mi padre
volviera algún día.

286
00:14:46,032 --> 00:14:48,417
Sí, bueno, Howard gana.

287
00:14:49,553 --> 00:14:51,971
¿Sabes?, quizá no hayamos
tenido oportunidades así

288
00:14:51,973 --> 00:14:53,723
cuando éramos pequeños,
pero ahora mismo

289
00:14:53,725 --> 00:14:56,225
hay un padre que quiere
llevarte a pescar.

290
00:14:56,227 --> 00:14:57,810
Tienes razón.

291
00:14:57,812 --> 00:14:59,145
Debería hacer esto.

292
00:14:59,147 --> 00:15:00,229
Estupendo.

293
00:15:00,231 --> 00:15:01,230
Aquí tienes.

294
00:15:01,232 --> 00:15:02,431
Lo que tienes que hacer

295
00:15:02,433 --> 00:15:03,766
es meter el pulgar

296
00:15:03,768 --> 00:15:06,569
por su garganta, coger
las tripas y tirar.

297
00:15:10,107 --> 00:15:12,158
Allá vamos.

298
00:15:17,664 --> 00:15:19,916
Mira, es una hembra.
Puedes ver los huevos.

299
00:15:39,102 --> 00:15:42,305
Sheldon, me alegra
que hayas vuelto.

300
00:15:42,307 --> 00:15:44,690
Creo que estoy empeorando.

301
00:15:45,943 --> 00:15:49,061
Creo que voy a necesitar
otro baño.

302
00:15:49,063 --> 00:15:51,447
Me sorprende oír eso.

303
00:15:51,449 --> 00:15:53,866
Mira, el otro día,
me preocupaba

304
00:15:53,868 --> 00:15:55,401
que no te estuvieras
recuperando

305
00:15:55,403 --> 00:15:56,669
así que, mientras dormías

306
00:15:56,671 --> 00:15:59,989
te hice un frotis del interior de la
mejilla y he pedido un cultivo.

307
00:16:01,576 --> 00:16:03,242
Tengo los resultados.

308
00:16:03,244 --> 00:16:06,379
¿Has desarrollado alguno de
los siguientes síntomas?

309
00:16:06,381 --> 00:16:08,381
¿Crecimiento de la nariz

310
00:16:08,383 --> 00:16:12,919
o quizá una sensación de
calor en el trasero?

311
00:16:12,921 --> 00:16:14,286
También conocida como

312
00:16:14,288 --> 00:16:17,390
"al que miente le quema el culo".

313
00:16:17,392 --> 00:16:19,242
De acuerdo, bien.

314
00:16:19,244 --> 00:16:21,293
Pero al principio si que
estaba enferma.

315
00:16:21,295 --> 00:16:24,981
Pero es que era tan agradable
que me estuvieses cuidando.

316
00:16:26,099 --> 00:16:28,851
Me duele que me mientas, Amy.

317
00:16:28,853 --> 00:16:31,988
Yo pensaba que nuestra relación
se basaba en la confianza

318
00:16:31,990 --> 00:16:36,025
y en la mutua admiración que se
inclina más hacia mi lado.

319
00:16:36,027 --> 00:16:38,411
Me siento fatal por
haber hecho esto.

320
00:16:38,413 --> 00:16:39,862
Me duele decirlo

321
00:16:39,864 --> 00:16:42,748
pero creo que es preceptiva
alguna forma de castigo

322
00:16:42,750 --> 00:16:46,452
para que en el futuro no se
produzcan este tipo de conductas.

323
00:16:46,454 --> 00:16:49,372
Supongo que es justo.
¿Qué sugieres?

324
00:16:49,374 --> 00:16:50,873
En un mundo perfecto,
te encerraría

325
00:16:50,875 --> 00:16:52,792
en una empalizada en
una zona pública.

326
00:16:54,127 --> 00:16:56,679
Para eso probablemente
necesite un permiso.

327
00:16:59,132 --> 00:17:00,516
Podrías no permitirme

328
00:17:00,518 --> 00:17:03,185
ir al estreno de la próxima
película de Star Trek.

329
00:17:03,187 --> 00:17:06,138
Eso me parece excesivo.

330
00:17:07,207 --> 00:17:09,008
Lo has hecho por tener un
fin de semana de mimos.

331
00:17:09,010 --> 00:17:10,393
No has matado a nadie.

332
00:17:10,395 --> 00:17:14,613
¿Sabes?, es un poco
de la vieja escuela

333
00:17:14,615 --> 00:17:17,366
pero a mi padre no
le tembló el pulso

334
00:17:17,368 --> 00:17:19,535
cuando mi hermano se metió
a escondidas en su camioneta

335
00:17:19,537 --> 00:17:21,904
y se bebió su whisky
de conducir.

336
00:17:24,174 --> 00:17:27,576
¿Estás diciendo que me
vas a dar unos azotes?

337
00:17:30,213 --> 00:17:32,748
No quiero.

338
00:17:33,734 --> 00:17:37,086
Pero al parecer, no me
has dejado otra opción.

339
00:17:38,672 --> 00:17:40,890
Es cierto.

340
00:17:43,176 --> 00:17:46,946
He sido una niña muy mala.

341
00:17:50,767 --> 00:17:53,486
Aihoo, aihooo, nos
vamos a pescar.

342
00:17:55,022 --> 00:17:56,989
¿Qué es eso que llevas?

343
00:17:56,991 --> 00:17:58,024
¿No voy bien?

344
00:17:58,026 --> 00:17:59,892
El tipo de la tienda de deportes

345
00:17:59,894 --> 00:18:01,777
me dijo que es lo que llevan
todos los pescadores.

346
00:18:01,779 --> 00:18:04,513
Quizá en los dibujos animados.

347
00:18:05,365 --> 00:18:07,450
Me gustaría haberlo sabido
antes de colgar todas esas

348
00:18:07,452 --> 00:18:09,919
fotos en Facebook.

349
00:18:11,371 --> 00:18:13,539
Bueno, pongámonos en marcha.

350
00:18:13,541 --> 00:18:16,075
No me importaría disparar a
unos patos por la mañana.

351
00:18:16,077 --> 00:18:18,177
Espere, ¿ahora vamos a
dispararle a algo?

352
00:18:19,129 --> 00:18:21,464
Me gusta usar munición
de gran calibre.

353
00:18:21,466 --> 00:18:23,049
No te los puedes comer
después,

354
00:18:23,051 --> 00:18:25,417
pero es divertido ver cómo
vuelan en pedazos.

355
00:18:29,439 --> 00:18:30,773
Señor, me halaga

356
00:18:30,775 --> 00:18:32,892
que me haya invitado,

357
00:18:32,894 --> 00:18:36,228
y de verdad quiero caerle bien,

358
00:18:36,230 --> 00:18:37,446
pero...

359
00:18:37,448 --> 00:18:41,734
No creo que esta excursión
sea la forma de conseguirlo.

360
00:18:41,736 --> 00:18:43,602
Y no puedo devolver esto

361
00:18:43,604 --> 00:18:46,438
si tiene trozos de pato pegados.

362
00:18:46,440 --> 00:18:48,424
Entonces, ¿por qué
aceptaste venir?

363
00:18:48,426 --> 00:18:50,943
Porque Bernadette me obligó.

364
00:18:50,945 --> 00:18:52,695
Yo también intenté
echarme atrás.

365
00:18:52,697 --> 00:18:55,280
Mi mujer me dijo que
tenía que ir.

366
00:18:55,282 --> 00:18:57,800
¿En serio? ¿Su esposa
le obliga a hacer cosas?

367
00:18:57,802 --> 00:18:59,835
Usted es un policía muy
grande que da miedo.

368
00:18:59,837 --> 00:19:01,170
Tú eres astronauta,

369
00:19:01,172 --> 00:19:03,472
y tu esposa te obliga
a hacer cosas,

370
00:19:03,474 --> 00:19:06,225
y solo mide uno veinte.

371
00:19:09,129 --> 00:19:11,147
¿Qué hacemos ahora?

372
00:19:11,149 --> 00:19:14,150
Esperan que nos vayamos
todo el fin de semana.

373
00:19:19,990 --> 00:19:23,859
Hay un casino indio
cerca de Palm Springs.

374
00:19:25,061 --> 00:19:27,196
¿Sabes cómo se juega
al Casino Craps?

375
00:19:27,198 --> 00:19:29,498
No, pero sé jugar a otros
juegos de dados.

376
00:19:29,500 --> 00:19:33,369
Fui el campeón de la escuela
Temple Beth-El Hebrew.

377
00:19:35,205 --> 00:19:37,223
Mazel tov.

378
00:19:38,491 --> 00:19:40,926
Te enseñaré a jugar.

379
00:19:40,928 --> 00:19:43,262
¿En serio?

380
00:19:43,264 --> 00:19:46,198
Gracias, señor.

381
00:19:47,517 --> 00:19:49,552
Llámame Mike.

382
00:19:51,171 --> 00:19:53,339
De acuerdo.

383
00:19:55,842 --> 00:19:57,359
Estamos casados

384
00:19:57,361 --> 00:20:00,529
con un par de tocapelotas,
¿verdad Mike?

385
00:20:01,865 --> 00:20:04,900
Estás hablando de mi
esposa y mi hija.

386
00:20:06,203 --> 00:20:09,455
Dos mujeres estupendas.

387
00:20:09,457 --> 00:20:11,740
Yo no diría tanto.

388
00:20:22,266 --> 00:20:25,101
¿Estás preparada para
recibir tu castigo?

389
00:20:28,272 --> 00:20:30,189
Un segundo.

390
00:20:30,191 --> 00:20:32,224
Quiero poner música.

391
00:20:33,043 --> 00:20:35,161
¿Por qué?

392
00:20:35,163 --> 00:20:37,330
No quiero molestar
a los vecinos

393
00:20:37,332 --> 00:20:38,998
mientras me castigas.

394
00:20:45,172 --> 00:20:46,789
Entonces muy bien.

395
00:20:46,791 --> 00:20:49,375
Ponte en mis rodillas.
Empecemos.

396
00:20:56,033 --> 00:20:58,217
Dios.

397
00:20:58,219 --> 00:20:59,736
Perdona.

398
00:20:59,738 --> 00:21:02,305
Se supone que no debes
disfrutar con esto.

399
00:21:02,307 --> 00:21:05,525
Entonces quizá deberías
azotarme más fuerte.

400
00:21:08,796 --> 00:21:12,328
Quizá lo haga.

401
00:21:12,428 --> 00:21:17,428
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

