﻿1
00:00:02,029 --> 00:00:05,031
Bueno, debo decir Leonard, que
cuando escuché por primera vez

2
00:00:05,033 --> 00:00:09,586
tu idea sobre un Jenga
gigante, tuve mis dudas.

3
00:00:11,005 --> 00:00:15,375
No puedo culparte... El Twister
reducido fue un fracaso total.

4
00:00:15,377 --> 00:00:16,593
No, estaba equivocado.

5
00:00:16,595 --> 00:00:19,296
La inminente amenaza
de ser aplastado

6
00:00:19,298 --> 00:00:22,933
bajo una pila de madera
le añade cierto interés.

7
00:00:24,468 --> 00:00:26,553
Nunca me he sentido tan vivo.

8
00:00:30,392 --> 00:00:32,893
Hola, Alex.

9
00:00:32,895 --> 00:00:34,978
Espere, voy a buscarle las
grabaciones de anoche.

10
00:00:34,980 --> 00:00:36,196
¿Qué grabaciones?

11
00:00:36,198 --> 00:00:38,732
Bueno, ¿recuerdas que me
dijiste que hablo en sueños?

12
00:00:38,734 --> 00:00:41,401
Bueno, se me ocurrió que, al igual
que la mayoría de cosas que digo,

13
00:00:41,403 --> 00:00:43,937
probablemente serían oro puro.

14
00:00:43,939 --> 00:00:46,072
Así que empecé a grabarlo todo,

15
00:00:46,074 --> 00:00:47,707
y ahora Alex tiene que analizar

16
00:00:47,709 --> 00:00:50,794
durante ocho horas lo que a mí me
gusta denominar "El Sheldon Nocturno".

17
00:00:50,796 --> 00:00:53,547
- Hola, Leonard.
- Hola.

18
00:00:53,549 --> 00:00:55,549
Aquí estamos, jugando
al Jenga gigante.

19
00:00:55,551 --> 00:00:57,968
Lo sé... Me tocó ir a
comprarle el casco.

20
00:00:58,869 --> 00:01:01,254
¿Tienes algún plan para
este fin de semana?

21
00:01:01,256 --> 00:01:03,440
Bueno, la mayor parte del sábado
la invertiré en descubrir

22
00:01:03,442 --> 00:01:05,091
dónde guardar este juego
cuando acabemos.

23
00:01:05,093 --> 00:01:06,760
¿Y tú?

24
00:01:06,762 --> 00:01:08,678
Voy a ir a oír una conferencia
de Kip Thorne

25
00:01:08,680 --> 00:01:11,314
sobre el espacio-tiempo
subatómico.

26
00:01:11,316 --> 00:01:13,516
Ese es su punto de vista sobre
la espuma cuántica John Wheeler.

27
00:01:13,518 --> 00:01:14,651
Va a ser estupendo.

28
00:01:14,653 --> 00:01:16,987
Bueno, si quieres,
puedes venir conmigo.

29
00:01:16,989 --> 00:01:19,272
Me encantaría, pero tengo
que salir con Penny.

30
00:01:19,274 --> 00:01:20,240
Bueno, tráela.

31
00:01:20,242 --> 00:01:21,241
Bueno, a ella no le interesan

32
00:01:21,243 --> 00:01:22,742
mucho ese tipo de cosas.

33
00:01:22,744 --> 00:01:24,110
Sí, de acuerdo.

34
00:01:24,112 --> 00:01:25,728
Bueno, si quieres saber qué
tal ha estado la conferencia,

35
00:01:25,730 --> 00:01:28,365
puedo contártelo en
el trabajo, o ya sabes,

36
00:01:28,367 --> 00:01:29,783
quizá cenando algún día.

37
00:01:29,785 --> 00:01:31,251
¿Qué?

38
00:01:34,355 --> 00:01:37,123
¡Jenga, he ganado!

39
00:01:58,497 --> 00:02:02,497
The Big Bang Theory 6x12
The Egg Salad Equivalency

40
00:02:02,498 --> 00:02:06,498
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

41
00:02:07,544 --> 00:02:09,895
Vamos, no puede ser verdad.

42
00:02:09,897 --> 00:02:12,598
He investigado... Tony el Tigre,

43
00:02:12,600 --> 00:02:16,352
La rana, El capitán crujiente,
Sam el tucán, Chocula,

44
00:02:16,354 --> 00:02:19,905
Trix el conejo, Snap,
Crackle y Pop.

45
00:02:19,907 --> 00:02:22,858
Ninguna mascota de los
cereales es una chica.

46
00:02:23,743 --> 00:02:28,063
El desayuno es una fiesta
de las salchichas total.

47
00:02:28,065 --> 00:02:29,532
¿Hemos terminado con esto?

48
00:02:29,534 --> 00:02:32,084
Casi... Franken Berry, Boo Berry,

49
00:02:32,086 --> 00:02:34,236
Sugar Bear y la abeja
de los cereales con miel,

50
00:02:34,238 --> 00:02:36,738
creo que se llama Buzz.

51
00:02:36,740 --> 00:02:38,240
Estupendo.

52
00:02:38,242 --> 00:02:40,576
Ha pasado algo muy raro y
no sé qué hacer al respecto.

53
00:02:40,578 --> 00:02:41,460
¿Qué pasa?

54
00:02:41,462 --> 00:02:42,678
Anoche la ayudante de Sheldon

55
00:02:42,680 --> 00:02:43,796
me pidió una cita.

56
00:02:43,798 --> 00:02:45,631
¿Cómo has podido hacerme eso?

57
00:02:45,633 --> 00:02:48,217
Sabes que me llevo trabajando
a Alex semanas.

58
00:02:48,219 --> 00:02:50,886
¿Trabajándotela? Ni siquiera
puedes hablarle.

59
00:02:50,888 --> 00:02:53,088
Le hablo con la mirada.

60
00:02:58,979 --> 00:03:00,946
Te pareces a mi primo pequeño

61
00:03:00,948 --> 00:03:03,616
cuando se hace caca
en los pañales.

62
00:03:03,618 --> 00:03:06,235
Ella sabe que tengo novia.

63
00:03:06,237 --> 00:03:08,153
Es muy raro.

64
00:03:08,155 --> 00:03:09,955
Dios mío. Esto te encanta.

65
00:03:09,957 --> 00:03:11,273
Muchísimo.

66
00:03:12,610 --> 00:03:14,943
Bueno, no voy a hacer nada.

67
00:03:14,945 --> 00:03:18,047
Quiero a Penny. Pero es agradable
tener a una mujer joven y atractiva

68
00:03:18,049 --> 00:03:19,915
husmeándote tus partes.

69
00:03:19,917 --> 00:03:22,885
Os odio y quiero ser
como vosotros.

70
00:03:22,887 --> 00:03:26,422
Es como estar todo el
rato con Ryan Gosling.

71
00:03:26,424 --> 00:03:27,840
Caballeros.

72
00:03:27,842 --> 00:03:30,726
¿Cuál es el menú de
conversación esta mañana?

73
00:03:30,728 --> 00:03:32,511
Leonard me ha robado a
mi chica y sabía muy bien

74
00:03:32,513 --> 00:03:35,431
que estaba a solo seis u ocho
meses de dar el paso.

75
00:03:36,349 --> 00:03:38,350
Yo no te he robado a nadie.

76
00:03:38,352 --> 00:03:40,235
Tu ayudante le está tirando
los tejos a este imbécil

77
00:03:40,237 --> 00:03:41,520
y a él le encanta.

78
00:03:41,522 --> 00:03:43,906
Bueno, eso es inaceptable.

79
00:03:43,908 --> 00:03:45,474
Yo soy su jefe.

80
00:03:45,476 --> 00:03:47,776
Debe estar exclusivamente
centrada en mis necesidades,

81
00:03:47,778 --> 00:03:52,865
y no distraída en tu pálida
y andrógina sexualidad.

82
00:03:53,583 --> 00:03:55,984
¿Yo soy andrógino?

83
00:03:55,986 --> 00:03:57,486
Por favor. Mírate

84
00:03:57,488 --> 00:04:00,372
con esos labios carnosos.

85
00:04:00,374 --> 00:04:02,675
¿Qué pensáis que debía
hacer, chicos?

86
00:04:02,677 --> 00:04:05,544
Creo que deberías decirle a Alex que
tu corazón pertenece a Penny,

87
00:04:05,546 --> 00:04:07,429
y yo le dejaré mi hombro
para que llore sobre él,

88
00:04:07,431 --> 00:04:10,666
y luego en más o menos medio
año le haré saber lo que es bueno.

89
00:04:13,353 --> 00:04:16,805
Quiero agradeceros haber venido
habiéndoos avisado con tan poco tiempo.

90
00:04:16,807 --> 00:04:18,807
En el pasado, os habría

91
00:04:18,809 --> 00:04:21,176
llamado de una en una, pero

92
00:04:21,178 --> 00:04:23,562
creo que dada mi situación actual

93
00:04:23,564 --> 00:04:26,565
requiero de la sabiduría
colectiva del grupo,

94
00:04:26,567 --> 00:04:29,851
que como podéis ver en vuestras
camisetas conmemorativas

95
00:04:29,853 --> 00:04:31,687
he denominado

96
00:04:31,689 --> 00:04:35,924
"El Consejo de Damas
de Sheldon Cooper".

97
00:04:37,544 --> 00:04:39,712
¿Qué pasa?

98
00:04:39,714 --> 00:04:44,633
Necesito vuestro consejo sobre una
situación delicada en mi trabajo.

99
00:04:44,635 --> 00:04:46,368
Para proteger a las
personas involucradas,

100
00:04:46,370 --> 00:04:48,470
cambiaré sus nombres.

101
00:04:48,472 --> 00:04:49,838
¿Quién está involucrado?

102
00:04:49,840 --> 00:04:53,208
Bueno, un colega mío
bajito con gafas,

103
00:04:53,210 --> 00:04:56,929
que vive a la sombra de su
brillante compañero de piso.

104
00:04:56,931 --> 00:04:58,130
Llamemos

105
00:04:58,132 --> 00:05:01,934
a este colega Ricardo Titubeos.

106
00:05:02,736 --> 00:05:04,053
Estás hablando de Leonard.

107
00:05:04,055 --> 00:05:07,823
No, no, Titubeos es pelirrojo

108
00:05:07,825 --> 00:05:12,077
y sirvió durante un tiempo
en la Marina de México.

109
00:05:14,547 --> 00:05:17,700
Es igual, a pesar del hecho
de que tiene novia,

110
00:05:17,702 --> 00:05:20,235
Titubeos ha sido el destinatario

111
00:05:20,237 --> 00:05:23,922
de los inapropiados coqueteos
de una joven en el trabajo.

112
00:05:23,924 --> 00:05:25,507
Es tu ayudante Alex, ¿verdad?

113
00:05:25,509 --> 00:05:27,743
No.

114
00:05:27,745 --> 00:05:32,131
No... No. Se trata de
Tondelaya della Ventimiglia.

115
00:05:32,966 --> 00:05:34,283
Espera, ¿qué demonios pasa

116
00:05:34,285 --> 00:05:35,801
- entre Leonard y Alex?
- No.

117
00:05:35,803 --> 00:05:37,936
Perdona, ¿quién está hablando
de Leonard y Alex?

118
00:05:37,938 --> 00:05:38,920
Bueno...

119
00:05:38,922 --> 00:05:42,024
Bueno. Ricardo y Tondelaya.

120
00:05:42,026 --> 00:05:44,810
De acuerdo, mira, no es realmente
acerca de Ricardo y Tondelaya.

121
00:05:44,812 --> 00:05:47,279
Realmente se trata de su jefe,

122
00:05:47,281 --> 00:05:48,564
que no sabe muy bien

123
00:05:48,566 --> 00:05:50,115
cómo manejar esa situación

124
00:05:50,117 --> 00:05:51,617
y al que le vendría bien
vuestro consejo,

125
00:05:51,619 --> 00:05:56,288
lo cual es sorprendente porque
el Dr. Einstein Von Brainstorm...

126
00:05:57,557 --> 00:05:59,992
Por lo general, es bastante
inteligente para estas cosas.

127
00:05:59,994 --> 00:06:02,327
Voy a matarla.

128
00:06:02,329 --> 00:06:03,912
Estoy segura de que no tienes
nada de qué preocuparte.

129
00:06:03,914 --> 00:06:05,547
Leonard nunca te engañaría.

130
00:06:05,549 --> 00:06:06,548
Tiene razón.

131
00:06:06,550 --> 00:06:08,383
Pero tú pídelo... Y tengo
un laboratorio lleno

132
00:06:08,385 --> 00:06:11,620
de monos adictos a la
cocaína sin nada que perder.

133
00:06:12,889 --> 00:06:15,974
Uno de ellos podría terminar en
el asiento trasero de su coche.

134
00:06:15,976 --> 00:06:18,177
O en su ducha.

135
00:06:19,629 --> 00:06:20,813
Señoras, señoras, por favor.

136
00:06:20,815 --> 00:06:22,397
No estamos aquí para hablar
de Penny, ¿de acuerdo?

137
00:06:22,399 --> 00:06:23,899
Estamos aquí para hablar de mí.

138
00:06:23,901 --> 00:06:26,735
Es decir sobre Einstein
Von Brainst...  ¡Maldita sea!

139
00:06:26,737 --> 00:06:29,304
Bueno, supongo que ya se
ha descubierto el secreto.

140
00:06:29,306 --> 00:06:30,773
Permitidme explicar lo que

141
00:06:30,775 --> 00:06:32,808
pasa... Ricardo en realidad es

142
00:06:32,810 --> 00:06:35,360
- Leonard...
- ¡Sabemos lo que está pasando, Sheldon!

143
00:06:36,246 --> 00:06:37,996
Bueno, ¿y qué debería hacer?

144
00:06:37,998 --> 00:06:39,865
Bueno, Alex trabaja para ti.

145
00:06:39,867 --> 00:06:42,251
Si está haciendo algo que
incomoda a Leonard,

146
00:06:42,253 --> 00:06:43,819
deberías hablar con ella.

147
00:06:43,821 --> 00:06:45,370
No, a él no le incomoda.

148
00:06:45,372 --> 00:06:46,371
No, le encanta.

149
00:06:46,373 --> 00:06:47,422
Sí, está más

150
00:06:47,424 --> 00:06:49,958
ancho que largo.

151
00:06:50,860 --> 00:06:52,160
¿Qué...? ¿Está encantado?

152
00:06:52,162 --> 00:06:53,128
Sheldon,

153
00:06:53,130 --> 00:06:54,880
tienes que hablar con
Alex inmediatamente.

154
00:06:54,882 --> 00:06:56,799
¿Hablar con ella? ¿Eso
es todo lo que tenéis?

155
00:06:56,801 --> 00:06:59,718
Con un nombre tan bueno como
Consejo de Damas de Sheldon Cooper,

156
00:06:59,720 --> 00:07:01,637
esperaba mucho más.

157
00:07:01,639 --> 00:07:03,839
Devolvedme las camisetas.

158
00:07:15,401 --> 00:07:16,702
Alex...

159
00:07:16,704 --> 00:07:18,403
Compruebe mi agenda.

160
00:07:18,405 --> 00:07:20,656
- ¿Qué tengo esta tarde?
- Creo

161
00:07:20,658 --> 00:07:21,957
que no tiene nada.

162
00:07:21,959 --> 00:07:24,676
Espere. Hay algo a las cuatro.

163
00:07:24,678 --> 00:07:27,496
¿"Darle a Alex una charla"?

164
00:07:29,031 --> 00:07:31,250
Bueno, se nos ha echado
encima el momento, ¿no?

165
00:07:31,252 --> 00:07:34,169
- ¿Hay algún problema?
- No vamos a

166
00:07:34,171 --> 00:07:35,537
llamarlo problema.

167
00:07:35,539 --> 00:07:37,723
Vamos a llamarlo oportunidad.

168
00:07:37,725 --> 00:07:40,008
De resolver un problema grave.

169
00:07:40,844 --> 00:07:41,944
¿Qué he hecho?

170
00:07:41,946 --> 00:07:44,646
¿No lo sabe? Pobrecilla.

171
00:07:44,648 --> 00:07:46,598
Sus ovarios están enviando
tantas hormonas atontadoras

172
00:07:46,600 --> 00:07:49,384
a su cerebro que ni siquiera
sabe qué es lo que pasa.

173
00:07:51,571 --> 00:07:56,925
Ha hecho acercamientos sexuales
inadecuados hacia el Dr. Hofstadter.

174
00:07:56,927 --> 00:08:00,779
¿Qué? Yo no he hecho acercamientos
sexuales hacia nadie.

175
00:08:00,781 --> 00:08:03,081
No tiene por qué ponerse
a la defensiva.

176
00:08:03,083 --> 00:08:04,416
No soy insensible

177
00:08:04,418 --> 00:08:05,617
a su aprieto.

178
00:08:05,619 --> 00:08:08,587
Mi padre solía decirme
que las mujeres

179
00:08:08,589 --> 00:08:13,909
son como un sándwich de huevo
en un día caluroso de Texas.

180
00:08:14,744 --> 00:08:17,379
¿Qué?

181
00:08:17,381 --> 00:08:21,383
Con mucho huevo y que solo
apetecen durante poco rato.

182
00:08:21,385 --> 00:08:24,219
Esta conversación me está
haciendo sentir incómoda.

183
00:08:24,221 --> 00:08:25,253
Sí,

184
00:08:25,255 --> 00:08:26,271
a usted y a mí, a los
dos, hermana.

185
00:08:26,273 --> 00:08:28,757
Bueno,

186
00:08:28,759 --> 00:08:30,692
por favor, entienda que...

187
00:08:30,694 --> 00:08:34,229
no creo que usted sea
responsable de su conducta

188
00:08:34,231 --> 00:08:36,398
porque, verá, desde un punto
de vista evolutivo

189
00:08:36,400 --> 00:08:39,318
es usted esclava de su deseo
de reproducirse.

190
00:08:39,320 --> 00:08:41,102
Pero durante el trabajo diario,

191
00:08:41,104 --> 00:08:45,106
cuando se sienta poseída por el
deseo amoroso, ¿puedo sugerirle

192
00:08:45,108 --> 00:08:47,943
que lo inhiba hojeando

193
00:08:47,945 --> 00:08:51,163
este libro sobre enfermedades
de transmisión sexual?

194
00:08:51,165 --> 00:08:53,799
Veamos. Sí.

195
00:08:53,801 --> 00:08:56,001
Mire esto tan raro.

196
00:08:58,988 --> 00:09:00,138
Debería marcharme.

197
00:09:00,140 --> 00:09:01,473
También esto,

198
00:09:01,475 --> 00:09:04,009
pero en lugar de eso pica
como una sopa con chile.

199
00:09:10,566 --> 00:09:12,651
Hola guapísima.

200
00:09:12,653 --> 00:09:15,354
Pareces contentísimo.

201
00:09:15,356 --> 00:09:16,355
Supongo que lo estoy.

202
00:09:16,357 --> 00:09:18,023
¿Por algún motivo en particular?

203
00:09:18,025 --> 00:09:20,108
No sé, creo que es solo porque
estoy teniendo un buen día.

204
00:09:20,110 --> 00:09:21,360
Esta mañana Sheldon
se ha dormido

205
00:09:21,362 --> 00:09:23,144
de camino al trabajo así que he
podido escuchar la radio...

206
00:09:23,146 --> 00:09:25,313
Ha sido increíble.

207
00:09:25,315 --> 00:09:27,499
¿Algo más?

208
00:09:27,501 --> 00:09:29,117
He encontrado un test
en internet:

209
00:09:29,119 --> 00:09:30,953
"¿Qué personaje de Star
Trek eres?"

210
00:09:30,955 --> 00:09:34,256
y solo me ha costado cuatro
intentos ser el capitán Kirk.

211
00:09:34,258 --> 00:09:35,757
Estupendo.

212
00:09:35,759 --> 00:09:39,327
Sí. Así es.

213
00:09:39,329 --> 00:09:41,879
Bueno, me alegra que estés
teniendo tan buen día.

214
00:09:41,904 --> 00:09:42,298
Sí.

215
00:09:42,299 --> 00:09:45,050
Y lo único que podría mejorarlo

216
00:09:45,052 --> 00:09:47,335
sería una noche con
mi chica especial.

217
00:09:47,337 --> 00:09:48,503
¿Y quién es esa?

218
00:09:48,505 --> 00:09:50,171
¿Qué quieres decir?

219
00:09:50,173 --> 00:09:52,808
Es que no sé si te refieres
a mí o a Alex.

220
00:09:52,810 --> 00:09:54,860
¿Por qué iba a preferir a Alex?

221
00:09:54,862 --> 00:09:57,779
¡Porque sé que intentó ligar
contigo y a ti te gustó!

222
00:09:57,781 --> 00:09:59,948
¿Qué...?

223
00:10:01,651 --> 00:10:05,037
¡No te hagas el tonto
conmigo, Ricardo Titubeos.

224
00:10:10,660 --> 00:10:13,829
Me he perdido algo.

225
00:10:14,697 --> 00:10:17,666
¿Le has contado a Penny
algo sobre Alex?

226
00:10:17,668 --> 00:10:21,503
Sí. Sí, y vaya favor me hizo eso.

227
00:10:21,505 --> 00:10:24,089
Todo lo que pasó fue
que se enfadó contigo.

228
00:10:24,974 --> 00:10:27,025
¿Por qué has hecho eso?

229
00:10:27,027 --> 00:10:29,144
Necesitaba consejo
sobre una mujer.

230
00:10:29,146 --> 00:10:30,479
Te habría preguntado a ti

231
00:10:30,481 --> 00:10:32,764
pero si algo han demostrado
los últimos años

232
00:10:32,766 --> 00:10:35,434
es que no distingues un
útero de un monociclo.

233
00:10:35,436 --> 00:10:38,937
Al menos yo sé que no hay
que chismorrearle a una chica

234
00:10:38,939 --> 00:10:41,656
que hay alguien intentando
ligar con su novio.

235
00:10:41,658 --> 00:10:43,058
Es bueno saberlo.

236
00:10:43,060 --> 00:10:44,659
Sí, unas cuantas buenas
pistas más como esa

237
00:10:44,661 --> 00:10:47,062
y puede que acabes en
el Consejo de Damas.

238
00:10:47,064 --> 00:10:49,247
Hola.

239
00:10:49,249 --> 00:10:50,832
Ya veo.

240
00:10:50,834 --> 00:10:53,234
¿A qué hora?

241
00:10:53,236 --> 00:10:55,337
Muy bien entonces.

242
00:10:56,673 --> 00:11:00,175
Era el departamento de Recursos
Humanos de la universidad.

243
00:11:00,177 --> 00:11:03,512
Al aparecer, mi ayudante
Alex, ha puesto una queja

244
00:11:03,514 --> 00:11:07,248
acusándome de conducta inadecuada
en el lugar de trabajo.

245
00:11:07,250 --> 00:11:09,935
Dios mío, ¿qué has hecho?

246
00:11:09,937 --> 00:11:12,187
Déjame pensar.

247
00:11:13,255 --> 00:11:15,390
Nada. Soy un encanto.

248
00:11:26,202 --> 00:11:28,687
Departamento de
Recursos Humanos.

249
00:11:28,689 --> 00:11:30,656
Departamento de
Recursos Humanos.

250
00:11:30,658 --> 00:11:32,841
Departamento de
Recursos Humanos.

251
00:11:33,358 --> 00:11:35,092
Pase.

252
00:11:35,094 --> 00:11:37,611
Hola.

253
00:11:37,613 --> 00:11:39,879
Dr. Cooper, siéntese.

254
00:11:39,881 --> 00:11:40,568
Gracias.

255
00:11:40,593 --> 00:11:42,705
Le he pedido que venga
porque su ayudante

256
00:11:42,805 --> 00:11:45,283
Alex Jensen ha presentado
una queja contra usted.

257
00:11:45,503 --> 00:11:47,670
Eso me han dicho pero no entiendo

258
00:11:47,672 --> 00:11:49,421
de qué tiene que quejarse.

259
00:11:49,423 --> 00:11:52,991
Ha estado contemplando en primera
fila cómo hago historia en la ciencia.

260
00:11:52,993 --> 00:11:54,343
En mi mini-nevera hay
palitos de mozzarella

261
00:11:54,345 --> 00:11:56,929
y los puede coger cualquiera.

262
00:11:56,931 --> 00:11:58,380
Sí, y ayer mismo

263
00:11:58,382 --> 00:12:02,434
evité que acabase llevando una
vida de promiscuidad sexual

264
00:12:02,436 --> 00:12:06,722
haciendo que mirase fotografías
de genitales enfermos.

265
00:12:12,195 --> 00:12:14,313
Cancele mi próxima cita.

266
00:12:14,315 --> 00:12:16,348
Voy a tardar un rato.

267
00:12:16,350 --> 00:12:18,567
Dr. Cooper,

268
00:12:18,569 --> 00:12:20,069
ha dicho cosas a su empleada

269
00:12:20,071 --> 00:12:22,354
que no pueden decirse
en el lugar de trabajo.

270
00:12:22,356 --> 00:12:24,022
¿Como cuáles?

271
00:12:24,024 --> 00:12:26,292
Bueno, según la Srta. Jensen

272
00:12:26,294 --> 00:12:29,878
usted le dijo que era una esclava
de sus impulsos sexuales

273
00:12:29,880 --> 00:12:33,649
y la llamó "sándwich de huevo".

274
00:12:36,319 --> 00:12:38,203
No sé lo que significa eso

275
00:12:38,205 --> 00:12:41,423
pero voy a seguir y a decirle
que no puede decir eso.

276
00:12:42,259 --> 00:12:45,427
Ya veo dónde está la confusión.

277
00:12:45,429 --> 00:12:48,597
No, no, Alex pensó que yo
estaba discriminándola. No.

278
00:12:48,599 --> 00:12:50,482
Quería decir que todas las mujeres

279
00:12:50,484 --> 00:12:52,434
son esclavas de sus
impulsos sexuales,

280
00:12:52,436 --> 00:12:53,852
¿sabe?

281
00:12:53,854 --> 00:12:55,554
Incluso usted.

282
00:12:56,740 --> 00:12:59,391
Usted es una esclava.

283
00:13:03,062 --> 00:13:05,164
¿Que soy qué?

284
00:13:05,166 --> 00:13:07,499
Bueno... Solo digo que,

285
00:13:07,501 --> 00:13:10,119
ya sabe, en un cierto punto del
ciclo menstrual femenino...

286
00:13:12,006 --> 00:13:14,089
Tampoco puede hablar
así, Dr. Cooper.

287
00:13:14,091 --> 00:13:15,858
Su lenguaje es completamente

288
00:13:15,860 --> 00:13:17,409
inadecuado y voy a aconsejarle

289
00:13:17,411 --> 00:13:19,261
que cierre la boca ahora mismo.

290
00:13:19,263 --> 00:13:22,381
No veo por qué soy yo al
que están acusando.

291
00:13:22,383 --> 00:13:25,917
El Dr. Hofstadter... le habla de
lo deseable que es sexualmente

292
00:13:25,919 --> 00:13:27,586
a quienquiera que le escuche.

293
00:13:27,588 --> 00:13:28,887
¿Sabe?, y Howard Wolowitz...

294
00:13:28,889 --> 00:13:32,257
ha pasado dos años usando
recursos de la universidad

295
00:13:32,259 --> 00:13:34,610
para construir un robot
sexual con seis pechos.

296
00:13:35,929 --> 00:13:37,363
Y en la fiesta de navidad,

297
00:13:37,365 --> 00:13:40,282
escuché como Rajesh Koothrappali
se refería a usted varias veces

298
00:13:40,284 --> 00:13:42,484
como "Azúcar moreno".

299
00:13:44,871 --> 00:13:46,372
Hofstadter...

300
00:13:46,374 --> 00:13:47,489
Wolowitz...

301
00:13:47,491 --> 00:13:50,275
¿Y el último era Rajesh
Koothrappali?

302
00:13:50,277 --> 00:13:51,593
Sí.

303
00:13:51,595 --> 00:13:54,213
No, sí, pero en su defensa,
eso no era racista.

304
00:13:54,215 --> 00:13:55,914
Él también es marrón.

305
00:14:02,056 --> 00:14:07,092
♪Siento que Alex haya
intentado ligarme♪

306
00:14:07,094 --> 00:14:08,644
♪Intentado ligarme♪

307
00:14:08,646 --> 00:14:11,930
♪Intentado ligarme♪

308
00:14:11,932 --> 00:14:13,315
♪Siento que Alex haya♪

309
00:14:13,317 --> 00:14:16,568
♪intentado ligarme, no
sabía que era tan mono♪

310
00:14:20,807 --> 00:14:23,025
Maldita sea, sí lo eres.

311
00:14:23,027 --> 00:14:24,610
Por favor, perdóname.

312
00:14:24,612 --> 00:14:27,378
Debería haberte contado
lo de Alex.

313
00:14:27,478 --> 00:14:28,794
No me importa Alex.

314
00:14:28,816 --> 00:14:30,249
Bueno, sí me importa.

315
00:14:30,251 --> 00:14:32,284
De acuerdo, odio a esa zorra.

316
00:14:32,286 --> 00:14:33,869
Pero lo que de verdad
me duele es que

317
00:14:33,871 --> 00:14:35,120
a ti te gustase tanto.

318
00:14:35,122 --> 00:14:36,988
¿Tengo que preocuparme?

319
00:14:36,990 --> 00:14:39,792
- Por supuesto que no. No. ¿Por qué...?
- Porque...

320
00:14:39,794 --> 00:14:42,044
es guapa e inteligente y
cuando le hablas del trabajo

321
00:14:42,046 --> 00:14:44,763
ella no tiene que irse a su casa a
buscar las palabras en el diccionario

322
00:14:44,765 --> 00:14:45,881
para entender lo que has dicho.

323
00:14:45,883 --> 00:14:47,299
¿Tú haces eso?

324
00:14:47,301 --> 00:14:49,301
No.

325
00:14:50,854 --> 00:14:52,838
Espera. ¿Te sientes insegura?

326
00:14:52,840 --> 00:14:54,757
Porque eso lo hago yo, y si

327
00:14:54,759 --> 00:14:58,677
me lo quitas, no sé qué puedo
aportar a esta relación.

328
00:14:58,679 --> 00:15:00,612
Sí Leonard, estoy insegura.

329
00:15:00,614 --> 00:15:02,064
- ¿Contento?
- No.

330
00:15:02,066 --> 00:15:04,366
No estoy contento.

331
00:15:07,687 --> 00:15:10,689
- ¿Por qué sonríes?
- Perdona.

332
00:15:10,691 --> 00:15:14,025
Es que nunca pensé que te
fueras a sentir de esa forma.

333
00:15:14,027 --> 00:15:15,544
- Bueno, pues así es.
- ¿Por qué?

334
00:15:15,546 --> 00:15:18,380
Entre Alex y yo no va
a ocurrir nada jamás.

335
00:15:18,382 --> 00:15:21,032
Bien.

336
00:15:21,034 --> 00:15:23,285
Ven aquí.

337
00:15:24,971 --> 00:15:26,922
¿Puedo contarte un secreto?

338
00:15:26,924 --> 00:15:29,708
- ¿Cuál?
- Con todas esas mujeres detrás de mí

339
00:15:29,710 --> 00:15:32,711
me siento un poco como
el capitán Kirk.

340
00:15:32,713 --> 00:15:35,013
- ¿Puedo contarte yo un secreto?
- Sí.

341
00:15:35,015 --> 00:15:39,601
Sigue hablando del capitán
Kirk y se acabó todo.

342
00:15:39,603 --> 00:15:42,020
Mensaje... recibido.

343
00:15:46,075 --> 00:15:48,327
Perdona.

344
00:15:49,946 --> 00:15:51,180
Hola.

345
00:15:51,182 --> 00:15:53,749
Yo soy el Dr. Hoftstadter.

346
00:15:53,751 --> 00:15:55,617
De acuerdo.

347
00:15:57,253 --> 00:15:59,788
Muy bien, gracias.

348
00:15:59,790 --> 00:16:01,340
Qué raro.

349
00:16:01,342 --> 00:16:05,160
Me han llamado de
Recursos Humanos.

350
00:16:05,162 --> 00:16:06,912
¿Qué has hecho?

351
00:16:06,914 --> 00:16:09,381
No lo sé.

352
00:16:09,383 --> 00:16:11,583
Me han llamado de

353
00:16:11,585 --> 00:16:14,052
Recursos Humanos.

354
00:16:14,054 --> 00:16:15,387
¿Por qué?

355
00:16:15,389 --> 00:16:17,523
No lo sé.

356
00:16:17,525 --> 00:16:19,842
Qué raro.

357
00:16:19,844 --> 00:16:22,444
Recursos Humanos quiere
hablar conmigo mañana.

358
00:16:22,446 --> 00:16:24,163
¿Puedes dejar de chuparte
el culo dos minutos?

359
00:16:24,188 --> 00:16:25,497
Tengo un problema.

360
00:16:36,292 --> 00:16:38,961
¿De verdad crees que deberías
beber en este momento?

361
00:16:38,963 --> 00:16:43,465
¿Entonces cómo voy a hablar con
la mujer de Recursos Humanos?

362
00:16:43,467 --> 00:16:45,951
No sé. ¿Buscando ayuda
profesional?

363
00:16:45,953 --> 00:16:48,003
Lo hice. El tipo de la licorería dijo

364
00:16:48,005 --> 00:16:51,256
que esto sabe muy bien
con el café.

365
00:16:51,258 --> 00:16:53,675
Espera, ¿a ti también
te han llamado?

366
00:16:53,677 --> 00:16:55,126
¿Qué está pasando?

367
00:16:55,128 --> 00:16:57,145
Sheldon nos ha dejado a
los pies de los caballos.

368
00:16:58,044 --> 00:17:00,044
Me siento como si me hubieran
llevado al despacho del director.

369
00:17:00,267 --> 00:17:03,185
Aunque no me importaría que
Azúcar Moreno me suspendiera...

370
00:17:05,238 --> 00:17:07,523
¡De un columpio para
tener relaciones sexuales!

371
00:17:08,358 --> 00:17:10,943
Esto debe ser un error.

372
00:17:11,995 --> 00:17:14,312
Relajaos. Todo irá bien.

373
00:17:14,314 --> 00:17:15,914
¿Sabéis?, antes de conocer
a Bernadette

374
00:17:15,916 --> 00:17:17,916
estaba aquí casi todos los días.

375
00:17:17,918 --> 00:17:19,918
Un consejo:

376
00:17:19,920 --> 00:17:23,872
Quita el tono "Me gustan los culos
grandes" que llevas antes de entrar.

377
00:17:24,958 --> 00:17:27,342
Bueno, esto es todo culpa tuya.

378
00:17:27,344 --> 00:17:28,627
- ¿Por qué es culpa mía?
- Si no hubieras estado

379
00:17:28,629 --> 00:17:29,878
haciendo el tonto con la
ayudante de Sheldon

380
00:17:29,880 --> 00:17:31,463
- nada de esto hubiera ocurrido.
- Yo no he estado

381
00:17:31,465 --> 00:17:32,998
haciendo el tonto con nadie.

382
00:17:33,000 --> 00:17:34,049
Claro que no.

383
00:17:34,051 --> 00:17:35,884
Ella solo estaba husmeando
por tus partes

384
00:17:35,886 --> 00:17:38,470
porque estaba buscando trufas.

385
00:17:38,472 --> 00:17:42,224
Sr. Wolowitz, cuánto tiempo.

386
00:17:42,226 --> 00:17:43,358
Hola Janine.

387
00:17:43,360 --> 00:17:45,727
¿Cómo están Tom y los niños?

388
00:17:45,729 --> 00:17:47,178
Muy bien.

389
00:17:47,180 --> 00:17:49,147
Usted debe ser el Dr. Hofstadter.

390
00:17:49,149 --> 00:17:51,850
Sí, pero creo que todo esto
es un gran malentendido.

391
00:17:51,852 --> 00:17:53,035
Sí, sí, yo también.

392
00:17:53,037 --> 00:17:54,736
Yo no he hecho nada.

393
00:17:54,738 --> 00:17:56,488
¿Eso que huelo en su
aliento es alcohol?

394
00:17:56,490 --> 00:17:59,992
Howard construyó un
robot sexual.

395
00:18:02,829 --> 00:18:04,162
Eso no es verdad.

396
00:18:04,164 --> 00:18:06,248
Todo lo que hice fue
construir un robot.

397
00:18:06,250 --> 00:18:07,866
¿Tenía seis pechos?

398
00:18:07,868 --> 00:18:09,968
Lo siento, soy feminista...

399
00:18:09,970 --> 00:18:11,970
No doy importancia a cosas

400
00:18:11,972 --> 00:18:15,591
como cuántos pechos
tiene un robot.

401
00:18:15,593 --> 00:18:17,426
Bueno, hola.

402
00:18:17,428 --> 00:18:19,878
- ¿Qué haces aquí?
- En realidad he venido

403
00:18:19,880 --> 00:18:22,648
- a hablar con la Srta. Davis.
- Y yo ahora estoy ocupada.

404
00:18:22,650 --> 00:18:24,349
Pero he venido a presentar
una queja.

405
00:18:24,351 --> 00:18:27,819
Sí, alguien me ha hecho sentir
incómodo en el lugar de trabajo

406
00:18:27,821 --> 00:18:30,906
utilizando un lenguaje inadecuado
y de naturaleza sexual.

407
00:18:30,908 --> 00:18:32,124
¿Y quién ha sido?

408
00:18:32,126 --> 00:18:33,575
Usted, marranilla.

409
00:18:35,411 --> 00:18:36,745
He estado pensando

410
00:18:36,747 --> 00:18:38,413
en las cosas que me dijo ayer

411
00:18:38,415 --> 00:18:39,781
y me he dado cuenta de
que estoy muy ofendido.

412
00:18:39,783 --> 00:18:43,168
Ahora sea amable y deme uno
de esos formularios de queja.

413
00:18:43,170 --> 00:18:44,202
Se acabó.

414
00:18:44,204 --> 00:18:46,838
¡Todos ustedes, a mi
despacho, ya!

415
00:18:50,009 --> 00:18:52,492
Y gracias a usted, ahora
sé que no debo preguntar

416
00:18:52,517 --> 00:18:54,120
si está con la regla.

417
00:18:57,266 --> 00:18:59,434
Y basándome en su conducta,
no tengo por qué hacerlo.

418
00:19:02,138 --> 00:19:03,939
Me han hecho

419
00:19:03,941 --> 00:19:06,141
notar que...

420
00:19:06,143 --> 00:19:08,527
algunas de las cosas
que le he dicho

421
00:19:08,529 --> 00:19:11,480
podrían considerarse... ofensivas,

422
00:19:11,482 --> 00:19:13,148
y me gustaría

423
00:19:13,150 --> 00:19:16,652
ofrecerle mis más
sinceras disculpas.

424
00:19:16,654 --> 00:19:18,704
- Gracias, Dr. Cooper.
- Sí,

425
00:19:18,706 --> 00:19:21,156
además, debería saber
que la universidad

426
00:19:21,158 --> 00:19:23,075
me ha obligado a inscribirme

427
00:19:23,077 --> 00:19:25,944
en un cursillo online sobre
el acoso sexual

428
00:19:25,946 --> 00:19:29,047
para que estas cosas no vuelvan
a suceder en el futuro.

429
00:19:29,049 --> 00:19:31,083
- De acuerdo.
- Sí. Bueno,

430
00:19:31,085 --> 00:19:34,886
por desgracia, mi tiempo
es demasiado valioso

431
00:19:34,888 --> 00:19:37,556
como para malgastarlo en
un sinsentido como ese,

432
00:19:37,558 --> 00:19:41,760
así que... voy a necesitar
que lo haga usted por mí.

433
00:19:44,414 --> 00:19:46,264
Y... será mejor que
lo haga muy bien...

434
00:19:46,266 --> 00:19:47,482
porque están muy enfadados.

435
00:19:57,653 --> 00:19:59,693
Bueno, oye, he estado pensando
en lo mío con Alex.

436
00:19:59,694 --> 00:20:01,577
¿Quieres dejar de
preocuparte por eso?

437
00:20:01,579 --> 00:20:03,412
No puedo evitarlo. Pero
mira, he pensado

438
00:20:03,414 --> 00:20:05,014
que podría estar por ahí
sintiéndome insegura

439
00:20:05,016 --> 00:20:06,766
o podría hacer algo
al respecto.

440
00:20:06,768 --> 00:20:08,067
Así que he mirado el
catálogo de clases

441
00:20:08,069 --> 00:20:11,104
que hay en la universidad y he visto
algunas de las clases de ciencias.

442
00:20:11,106 --> 00:20:11,873
Estupendo.

443
00:20:11,898 --> 00:20:13,857
No, no lo es... son aburridísimas.

444
00:20:13,858 --> 00:20:16,609
No lo entiendo, ¿por qué
no te suicidas todos los días?

445
00:20:16,611 --> 00:20:19,095
Da igual, he decidido

446
00:20:19,097 --> 00:20:22,398
que no tengo que ser científica,
solo tengo que parecerlo.

447
00:20:22,400 --> 00:20:24,266
Así que me he comprado esto.

448
00:20:24,268 --> 00:20:25,518
¿Gafas?

449
00:20:25,520 --> 00:20:26,936
La verdad, no creo

450
00:20:26,938 --> 00:20:28,871
que vaya a cambiar... ¡Dios mío

451
00:20:28,873 --> 00:20:31,273
pareces tan inteligente
y estás tan atractiva!

452
00:20:31,275 --> 00:20:33,710
Lo sé, ¿verdad? Mira esto.

453
00:20:39,029 --> 00:20:41,230
Moléculas.

454
00:20:43,061 --> 00:20:44,527
Muy bien, ven conmigo.

455
00:20:44,529 --> 00:20:45,528
¿A dónde vamos?

456
00:20:45,530 --> 00:20:47,281
A mi dormitorio, para que
pueda quitarte todo

457
00:20:47,283 --> 00:20:48,582
menos las gafas...

458
00:20:49,211 --> 00:20:50,433
y quizá las botas.

459
00:20:50,533 --> 00:20:55,533
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

