1
00:00:02,661 --> 00:00:04,074
Oye, ¿luego podrías también
limpiar al vapor mi uniforme?

2
00:00:04,099 --> 00:00:05,047
Sí...

3
00:00:05,048 --> 00:00:06,330
Interesante.

4
00:00:06,332 --> 00:00:07,948
¿Te acuerdas de
aquella conversación?

5
00:00:07,950 --> 00:00:10,301
"Leonard, ¿compramos a
medias una vaporetta?"

6
00:00:10,303 --> 00:00:13,504
"No, Sheldon, no necesitamos
una vaporetta".

7
00:00:14,640 --> 00:00:16,891
Por lo visto ahora te arrepientes
de aquellas palabras.

8
00:00:17,759 --> 00:00:19,126
Hola.

9
00:00:19,128 --> 00:00:20,645
Aquí están las esponjas de
maquillaje que me pediste.

10
00:00:20,647 --> 00:00:22,914
Gracias, pensé que tenía más.

11
00:00:26,401 --> 00:00:28,686
Maldita sea, tienes más
maquillaje que yo.

12
00:00:28,688 --> 00:00:31,606
Tienes mejor maquillaje que yo.

13
00:00:31,608 --> 00:00:33,524
Sí, te cojo prestado esto.

14
00:00:33,526 --> 00:00:34,609
Oye, oye, oye, oye.

15
00:00:34,611 --> 00:00:35,976
Este es mi maquillaje
del Comic Con.

16
00:00:35,978 --> 00:00:38,196
Te quiero, pero hay
ciertas cosas

17
00:00:38,198 --> 00:00:40,081
que un hombre no comparte
con su novia.

18
00:00:41,917 --> 00:00:43,334
Una sabia norma.

19
00:00:43,336 --> 00:00:44,985
Una vez cogí prestado el
maquillaje de mi hermana

20
00:00:44,987 --> 00:00:46,170
para un concurso de disfraces.

21
00:00:46,172 --> 00:00:47,788
Cogí una conjuntivitis horrible.

22
00:00:47,790 --> 00:00:49,790
Sí, pero por suerte, iba
disfrazado de zombi.

23
00:00:49,792 --> 00:00:51,676
Quedé en segundo lugar.

24
00:00:51,678 --> 00:00:54,795
Tengo la sensación de que
acabáis de volver de la Comic Con.

25
00:00:54,797 --> 00:00:55,829
Ese fue la Comic Con
de San Diego.

26
00:00:55,831 --> 00:00:57,965
Vamos a la Comic Con
de Bakersfield.

27
00:00:57,967 --> 00:00:59,634
¿Esa es mejor?

28
00:00:59,636 --> 00:01:00,935
Bueno, es mucho más pequeña.

29
00:01:00,937 --> 00:01:02,019
Va más sobre libros de cómics.

30
00:01:02,021 --> 00:01:03,521
Es como solían ser
estas convenciones

31
00:01:03,523 --> 00:01:05,356
antes de que se inmiscuyera
Hollywood.

32
00:01:05,358 --> 00:01:08,309
Respondiendo a tu pregunta,
no, no es mejor.

33
00:01:09,444 --> 00:01:10,728
Bueno, ¿entonces por qué vais?

34
00:01:10,730 --> 00:01:12,630
Es una convención de cómics.

35
00:01:12,632 --> 00:01:14,982
Ya sabes, es como la pizza o los
aceleradores de partículas,

36
00:01:14,984 --> 00:01:17,485
incluso los peores
son una maravilla.

37
00:01:17,487 --> 00:01:18,703
De acuerdo.

38
00:01:18,705 --> 00:01:19,704
Bueno, pasadlo bien.

39
00:01:19,706 --> 00:01:20,854
Supongo que os veré
el domingo por la noche.

40
00:01:20,856 --> 00:01:22,022
Sí. De acuerdo.

41
00:01:22,024 --> 00:01:23,524
Espera un momento.

42
00:01:23,526 --> 00:01:25,710
Sujeta esto.

43
00:01:28,914 --> 00:01:30,831
¿Para qué es eso?

44
00:01:30,833 --> 00:01:33,634
Para enseñársela a la
gente cuando no me crean.

45
00:01:55,265 --> 00:01:59,265
The Big Bang Theory 6x13
The Bakersfield Expedition

46
00:01:59,290 --> 00:02:03,290
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

47
00:02:04,180 --> 00:02:05,263
Esto es lo mejor.

48
00:02:05,265 --> 00:02:07,098
Si bebes alcohol
desayunando un martes,

49
00:02:07,100 --> 00:02:08,149
tienes un problema.

50
00:02:08,151 --> 00:02:10,652
Si lo haces en fin de semana,
se trata de un almuerzo.

51
00:02:10,654 --> 00:02:12,570
Sheldon no cree en el almuerzo.

52
00:02:12,572 --> 00:02:14,055
No soporta estar en una mesa

53
00:02:14,057 --> 00:02:15,323
donde una persona
come una tortilla

54
00:02:15,325 --> 00:02:17,609
y otra un sándwich.

55
00:02:17,611 --> 00:02:20,945
Y luego dice que no es agotador.

56
00:02:24,034 --> 00:02:25,400
Es Leonard,

57
00:02:25,402 --> 00:02:27,702
dicen que están en carretera
camino de Bakersfield

58
00:02:27,704 --> 00:02:29,120
a "velocidad superlumínica".

59
00:02:29,122 --> 00:02:30,905
Quizá sea la mimosa,

60
00:02:30,907 --> 00:02:33,341
pero voy a responderle con un LOL.

61
00:02:35,044 --> 00:02:36,344
Es gracioso lo emocionados
que están.

62
00:02:36,346 --> 00:02:37,545
Deberíais haber visto a Howard

63
00:02:37,547 --> 00:02:39,347
cosiendo su disfraz toda la semana
para la convención.

64
00:02:39,349 --> 00:02:41,299
¿Cuándo aprendió Howard
a coser?

65
00:02:41,301 --> 00:02:42,934
Cuando era un niño pequeño,
cada dos meses,

66
00:02:42,936 --> 00:02:44,853
tenía que sacarle el
pantalón a su madre.

67
00:02:48,441 --> 00:02:51,226
Ni siquiera entiendo por qué
van a esas convenciones.

68
00:02:51,228 --> 00:02:53,478
Lo sé. Los cuatro trabajan
en una universidad importante.

69
00:02:53,480 --> 00:02:54,479
Todos son super-inteligentes.

70
00:02:54,481 --> 00:02:55,730
¿Cómo pueden seguir
haciendo algo

71
00:02:55,732 --> 00:02:57,232
que es para niños de doce años?

72
00:02:57,234 --> 00:02:58,566
A mí no me importa.

73
00:02:58,568 --> 00:03:00,852
Creo que Howie solo está en
contacto con su niño interior.

74
00:03:00,854 --> 00:03:02,987
Aunque cuando viene a la cama
con sus pijamas de Batman,

75
00:03:02,989 --> 00:03:06,825
a veces me siento como si yo
estuviera tocando su niño interior.

76
00:03:08,627 --> 00:03:10,912
Probablemente sea porque los
acosaron de adolescentes.

77
00:03:10,914 --> 00:03:12,664
En un mundo en el que
no puedes defenderte,

78
00:03:12,666 --> 00:03:15,216
los superhéroes hacen
realidad tus deseos.

79
00:03:16,386 --> 00:03:18,553
Ahora me siento mal por meterme
con todos aquellos niños.

80
00:03:18,555 --> 00:03:20,004
Aunque, en mi defensa,

81
00:03:20,006 --> 00:03:22,390
si Danny Biffle no quería
comer un puñado de tierra,

82
00:03:22,392 --> 00:03:26,311
no debería haber aparecido en
el instituto llevando una pajarita.

83
00:03:26,313 --> 00:03:28,680
Nunca he leído un cómic.
¿Y vosotras?

84
00:03:28,682 --> 00:03:29,814
No.

85
00:03:29,816 --> 00:03:30,849
Es decir, es una parte
tan importante

86
00:03:30,851 --> 00:03:31,816
de sus vidas.

87
00:03:31,818 --> 00:03:33,401
Tal vez deberíamos
intentar leer alguno.

88
00:03:33,403 --> 00:03:35,820
¿En serio?

89
00:03:35,822 --> 00:03:38,239
La tienda de cómics
no está lejos de aquí.

90
00:03:38,241 --> 00:03:40,608
Es una idea estupenda.

91
00:03:40,610 --> 00:03:43,912
De acuerdo, ¿cuántos
de estos me he tomado?

92
00:03:48,200 --> 00:03:50,618
Creo que debería poner
en marcha el GPS.

93
00:03:50,620 --> 00:03:52,253
Está en marcha.

94
00:03:52,255 --> 00:03:55,507
Pero la opción de voz
no está en marcha.

95
00:03:55,509 --> 00:03:56,791
Sé que me sentiría más seguro

96
00:03:56,793 --> 00:03:58,710
si pusieras en marcha el
sistema de guiado por voz.

97
00:03:58,712 --> 00:04:01,262
Me encanta el sistema
de guiado por voz.

98
00:04:01,264 --> 00:04:05,500
¿Solo hemos recorrido
quince kilómetros?

99
00:04:05,502 --> 00:04:08,136
Lo estoy poniendo en
marcha, cállate.

100
00:04:09,671 --> 00:04:13,024
Leonard, gira a la derecha

101
00:04:13,026 --> 00:04:15,310
y continua hasta la
Interestatal 210.

102
00:04:16,946 --> 00:04:19,364
Parece un tipo que
sabe de lo que habla.

103
00:04:19,366 --> 00:04:23,234
Yo que tú le escucharía.

104
00:04:23,236 --> 00:04:24,852
¿Qué has hecho?

105
00:04:24,854 --> 00:04:26,738
He encontrado un programa
para piratearlo en internet.

106
00:04:26,740 --> 00:04:28,573
He podido subir grabaciones en MP3

107
00:04:28,575 --> 00:04:30,825
de mi voy a tu GPS.

108
00:04:30,827 --> 00:04:31,910
Eso es muy chulo.

109
00:04:31,912 --> 00:04:33,912
Tengo que quitarte
la razón, no lo es.

110
00:04:33,914 --> 00:04:36,581
Continua por la Interestatal 210

111
00:04:36,583 --> 00:04:38,082
durante ocho kilómetros.

112
00:04:38,084 --> 00:04:42,754
Un hecho interesante
sobre las interestatales.

113
00:04:42,756 --> 00:04:44,756
¿En serio?

114
00:04:44,758 --> 00:04:47,258
Ha dicho que es interesante.

115
00:04:47,260 --> 00:04:50,728
Las Interestatales van
numeradas seguidas.

116
00:04:50,730 --> 00:04:53,765
Las pares van de Este a Oeste,

117
00:04:53,767 --> 00:04:56,267
las impares

118
00:04:56,269 --> 00:04:58,269
de Norte a Sur.

119
00:04:59,855 --> 00:05:02,390
Las carreteras con tres números
indican circunvalaciones

120
00:05:02,392 --> 00:05:05,527
o desvíos.

121
00:05:05,529 --> 00:05:08,413
Mira, Leonard, hay un puente.

122
00:05:08,415 --> 00:05:09,747
Ve por él.

123
00:05:09,749 --> 00:05:13,618
¿Sabéis?, no estamos muy lejos
de Vazquez Rocks.

124
00:05:13,620 --> 00:05:16,955
Ahí graban muchos episodios
de Star Trek.

125
00:05:16,957 --> 00:05:19,123
Tenemos los disfraces
en el maletero.

126
00:05:19,125 --> 00:05:21,709
Podríamos ir allí a hacernos
unas fotografías.

127
00:05:21,711 --> 00:05:23,094
Gran idea.

128
00:05:23,096 --> 00:05:25,463
Llevo dos semanas sin
tomar carbohidratos.

129
00:05:25,465 --> 00:05:27,715
Estas mejillas huesudas deberían ponerse
delante de una cámara

130
00:05:27,717 --> 00:05:29,884
antes de que coma pretzel
y desaparezcan.

131
00:05:30,686 --> 00:05:31,970
Sí, suena divertido.

132
00:05:31,972 --> 00:05:33,221
Maravilloso.

133
00:05:33,223 --> 00:05:35,923
Leonard, ¿sabes cómo
llegar allí?

134
00:05:35,925 --> 00:05:36,523
No.

135
00:05:36,548 --> 00:05:38,727
Sí, por suerte, alguien
en el coche sí.

136
00:05:38,728 --> 00:05:40,528
Recalculando.

137
00:05:40,530 --> 00:05:43,531
Mientras esperamos,

138
00:05:43,533 --> 00:05:46,067
¿sabéis qué presidente firmó

139
00:05:46,069 --> 00:05:49,270
la ley de carreteras
Interestatales?

140
00:05:49,272 --> 00:05:53,107
La respuesta en veinte kilómetros.

141
00:05:53,109 --> 00:05:55,994
No lo vais a saber ninguno.

142
00:05:55,996 --> 00:05:58,162
Fue Eisenhower.

143
00:06:11,260 --> 00:06:13,177
¿Por qué miran?

144
00:06:13,179 --> 00:06:15,513
¿A quién le importa?

145
00:06:15,515 --> 00:06:18,182
Vamos a aprovecharlo.

146
00:06:18,184 --> 00:06:20,401
Hola chicos.

147
00:06:22,104 --> 00:06:25,240
Hola.

148
00:06:26,926 --> 00:06:28,676
¿Podéis dejar de mirar fijamente?
Son solo chicas.

149
00:06:28,678 --> 00:06:32,413
No es nada que no hayáis visto
en películas o dibujos.

150
00:06:34,116 --> 00:06:35,700
Hola Stuart.

151
00:06:35,702 --> 00:06:36,701
¿Qué os trae aquí?

152
00:06:36,703 --> 00:06:38,152
Queremos que nos recomiendes

153
00:06:38,154 --> 00:06:39,504
algo sobre cómics.

154
00:06:39,506 --> 00:06:40,722
Bueno, os recomiendo

155
00:06:40,724 --> 00:06:42,957
que no abráis una tienda
para venderlos.

156
00:06:42,959 --> 00:06:44,275
No, solo nos preguntábamos

157
00:06:44,277 --> 00:06:45,927
por qué a los chicos les
gustan tanto,

158
00:06:45,929 --> 00:06:47,629
así que hemos pensado
en intentar leerlos.

159
00:06:47,631 --> 00:06:49,714
De acuerdo. ¿Qué creéis
que os podría gustar?

160
00:06:49,716 --> 00:06:51,707
Superhéroes, fantasía,
novelas gráficas, manga...

161
00:06:51,707 --> 00:06:55,670
Te juro que os daré
con una manguera.

162
00:06:59,475 --> 00:07:01,943
¿Qué tipo de cómics les
gustan a los chicos?

163
00:07:01,945 --> 00:07:03,578
Un poco de todo.

164
00:07:03,580 --> 00:07:05,396
En su mayor parte
de superhéroes.

165
00:07:05,398 --> 00:07:07,315
De acuerdo, bueno, ¿cuál
es el mejor superhéroe?

166
00:07:08,501 --> 00:07:10,451
No puedes hacer una
pregunta así aquí.

167
00:07:10,453 --> 00:07:13,121
¿Intentas que empiece
una discusión?

168
00:07:13,123 --> 00:07:15,990
Bueno, ¿qué nos recomiendas?

169
00:07:15,992 --> 00:07:17,358
Bueno, veamos...

170
00:07:17,360 --> 00:07:19,294
Tenéis a los clásicos
tipos buenos...

171
00:07:19,296 --> 00:07:21,079
Superman, Spider-Man, el
Capitán América.

172
00:07:21,081 --> 00:07:23,982
Luego tenéis a los
oscuros anti-héroes...

173
00:07:23,984 --> 00:07:26,617
Batman, Lobezno, Punisher.

174
00:07:26,619 --> 00:07:30,088
Me encantan los chicos malos.

175
00:07:30,090 --> 00:07:33,975
Como demuestra el miedo que le
dan a tu novio los hámsteres.

176
00:07:35,344 --> 00:07:38,763
Si fuera vosotras, elegiría
el Fables número uno.

177
00:07:38,765 --> 00:07:40,214
El diseño es sofisticado,

178
00:07:40,216 --> 00:07:41,399
el guión inteligente

179
00:07:41,401 --> 00:07:43,401
y no cosifica o convierte en
estereotipos a las mujeres.

180
00:07:43,403 --> 00:07:44,602
¡Thor!

181
00:07:44,604 --> 00:07:47,238
Está muy bueno.

182
00:07:47,240 --> 00:07:49,824
Sí, lo está.

183
00:07:54,396 --> 00:07:56,497
Y maquillando,

184
00:07:56,499 --> 00:07:58,366
maquillando,

185
00:07:58,368 --> 00:08:00,251
y se acabó.

186
00:08:02,955 --> 00:08:06,457
Sé que el Sr. Data se supone
que no debe sonreír

187
00:08:06,459 --> 00:08:09,043
pero allá voy.

188
00:08:11,630 --> 00:08:13,715
Venga, chicos.

189
00:08:13,717 --> 00:08:15,299
Hagamos esto.

190
00:08:15,301 --> 00:08:18,603
Sí, estoy sudando debajo
de esta calva.

191
00:08:22,107 --> 00:08:24,559
Bueno, ¿cuál va a ser
nuestra primera pose?

192
00:08:24,561 --> 00:08:27,395
Yo digo que empecemos por una
escena de lucha clásica de Star Trek.

193
00:08:27,397 --> 00:08:29,313
Pondré el disparador.

194
00:08:34,953 --> 00:08:36,704
Sheldon, ¿eso es una pose de lucha?

195
00:08:36,706 --> 00:08:39,741
El arma del Sr. Data
es su mente.

196
00:08:39,743 --> 00:08:41,376
La estoy blandiendo.

197
00:08:49,102 --> 00:08:51,452
¡Fasers apuntando al Borg!

198
00:08:53,940 --> 00:08:55,723
Ángeles de Charlie.

199
00:08:59,863 --> 00:09:00,762
De acuerdo, ¿y ahora?

200
00:09:00,764 --> 00:09:01,929
Ahora hagamos

201
00:09:01,931 --> 00:09:03,464
unas tomas sexis.

202
00:09:03,466 --> 00:09:04,632
Yo pondré el ambiente.

203
00:09:13,410 --> 00:09:15,576
Sí, muy buena.

204
00:09:17,163 --> 00:09:18,863
Así.

205
00:09:21,084 --> 00:09:22,450
Dios mío.

206
00:09:22,452 --> 00:09:24,285
¡Leonard, te están
robando el coche!

207
00:09:24,287 --> 00:09:26,487
¿Qué? ¡Oye, oye!

208
00:09:26,489 --> 00:09:28,122
¡Vuelve aquí! ¡Alto!

209
00:09:28,124 --> 00:09:31,492
¡Robar va contra la ley!

210
00:09:31,494 --> 00:09:34,545
No me lo puedo creer.

211
00:09:34,547 --> 00:09:36,180
Hijo de puta.

212
00:09:36,182 --> 00:09:37,832
Llamaré al 911.

213
00:09:37,834 --> 00:09:38,933
¿Qué...?

214
00:09:38,935 --> 00:09:41,135
Tengo el teléfono en los
otros pantalones.

215
00:09:41,137 --> 00:09:42,887
- Yo también.
- Y yo.

216
00:09:42,889 --> 00:09:44,472
¿Alguien tiene alguna idea?

217
00:09:44,474 --> 00:09:45,890
No.

218
00:09:45,892 --> 00:09:48,559
Lo único que queda es decidir
quién tiene la culpa.

219
00:09:48,561 --> 00:09:50,728
Bien hecho.

220
00:09:59,906 --> 00:10:02,274
¿Qué persona le roba el
coche a otra

221
00:10:02,276 --> 00:10:03,742
a plena luz del día?

222
00:10:03,744 --> 00:10:06,328
¿Qué persona se deja las
llaves dentro del coche?

223
00:10:06,330 --> 00:10:08,630
Creía que habíamos decidido
que era culpa de Koothrapali.

224
00:10:08,632 --> 00:10:09,882
Tienes razón.

225
00:10:09,884 --> 00:10:12,301
Bien hecho.

226
00:10:12,303 --> 00:10:14,119
Un coche.

227
00:10:21,394 --> 00:10:22,544
¿Qué le pasa a la gente?

228
00:10:22,546 --> 00:10:23,679
¿Por qué no paran?

229
00:10:23,681 --> 00:10:25,147
Quizá estemos mejor así.

230
00:10:25,149 --> 00:10:27,933
¿Y si nos montamos en el
coche de un loco?

231
00:10:27,935 --> 00:10:29,601
Míranos, Sheldon.

232
00:10:29,603 --> 00:10:31,153
Nosotros somos los locos.

233
00:10:33,907 --> 00:10:36,441
Bueno, quizá deberíamos
sostener un cartel

234
00:10:36,443 --> 00:10:40,662
que asegure a los que pasen
nuestro buen estado mental.

235
00:10:40,664 --> 00:10:42,614
Buena idea.

236
00:10:42,616 --> 00:10:44,917
¿Por qué no lo haces?

237
00:10:45,752 --> 00:10:47,986
Venga, vamos a echar a andar.

238
00:10:47,988 --> 00:10:50,372
Tiene que haber una gasolinera
o algo cerca de aquí.

239
00:10:50,374 --> 00:10:52,040
¿Qué, crees que porque lleves

240
00:10:52,042 --> 00:10:54,343
el uniforme de capitán mandas?

241
00:10:54,345 --> 00:10:56,428
Sí.

242
00:10:56,430 --> 00:10:58,413
De acuerdo.

243
00:11:08,441 --> 00:11:11,393
Muy bien, se acabó.

244
00:11:11,395 --> 00:11:13,362
¿Cómo habéis acabado tan pronto?

245
00:11:13,364 --> 00:11:15,447
No lo sé, había muchas fotos

246
00:11:15,449 --> 00:11:19,568
y una página que solo tenía
la palabra...

247
00:11:19,570 --> 00:11:24,039
Sí, bueno, yo tengo a los
listos de la calle.

248
00:11:24,041 --> 00:11:26,058
Bueno, ¿qué os parecen?

249
00:11:26,060 --> 00:11:29,211
Hay mucha acción

250
00:11:29,213 --> 00:11:31,496
y la historia se desarrolla
a un ritmo trepidante.

251
00:11:31,498 --> 00:11:33,415
Por encima de todo ha sido...

252
00:11:33,417 --> 00:11:35,533
¿Cuál es la palabra que busco?

253
00:11:35,535 --> 00:11:37,169
- ¿Estúpido?
- Muy estúpido.

254
00:11:38,104 --> 00:11:39,304
No entiendo por qué
a Leonard

255
00:11:39,306 --> 00:11:40,422
le gusta tanto esto.

256
00:11:40,424 --> 00:11:41,723
Es una locura. Pasan horas

257
00:11:41,725 --> 00:11:43,875
discutiendo sobre cosas
que ni siquiera existen.

258
00:11:43,877 --> 00:11:45,510
- Qué pérdida de tiempo.
- Lo sé.

259
00:11:45,512 --> 00:11:48,080
¿Un martillo tan pesado que nadie
más puede cogerlo?

260
00:11:49,934 --> 00:11:51,733
No creo que sea pesado.

261
00:11:51,735 --> 00:11:54,937
Debe ser magia, por eso solo
Thor puede cogerlo.

262
00:11:54,939 --> 00:11:57,072
Eso tiene incluso menos sentido...

263
00:11:57,074 --> 00:12:01,660
No, no, no, no lo tiene.

264
00:12:01,662 --> 00:12:02,811
Thor es un Dios.

265
00:12:02,813 --> 00:12:04,913
El martillo es suyo. Solo
él puede usarlo.

266
00:12:04,915 --> 00:12:08,083
Es como Sheldon y su
cepillo de dientes.

267
00:12:09,035 --> 00:12:11,753
O sus finos y atrayentes labios.

268
00:12:13,072 --> 00:12:15,540
Vale, espera, ¿y si la mano de
Thor toca el martillo?

269
00:12:15,542 --> 00:12:17,709
Si lo toca con su magia divina,

270
00:12:17,711 --> 00:12:19,244
¿significa eso que yo
podría levantarlo?

271
00:12:19,246 --> 00:12:21,964
- No.
- Sí.

272
00:12:21,966 --> 00:12:24,032
Bueno, ¿cuál de las dos?

273
00:12:24,034 --> 00:12:26,435
Quizá hayamos pasado
algo por alto.

274
00:12:26,437 --> 00:12:27,552
Vamos a leerlo de nuevo.

275
00:12:27,554 --> 00:12:29,821
- De acuerdo.
- Sí.

276
00:12:34,061 --> 00:12:36,528
¿Queréis té?

277
00:12:36,530 --> 00:12:37,529
Buena idea.

278
00:12:37,531 --> 00:12:39,481
Yo te ayudo.

279
00:12:39,483 --> 00:12:41,316
Espera, pensaba que
estábamos leyendo.

280
00:12:41,318 --> 00:12:42,618
Y así es.

281
00:12:42,620 --> 00:12:46,455
Pero estamos... dándote ventaja.

282
00:12:55,164 --> 00:12:57,633
Me gustaría que mi
madre estuviera aquí.

283
00:12:57,635 --> 00:13:01,953
Podríamos cobijarnos
en su sombra.

284
00:13:01,955 --> 00:13:04,139
Pantalones de lana
en el desierto.

285
00:13:04,141 --> 00:13:07,476
Noto los testículos escalfados.

286
00:13:09,395 --> 00:13:10,646
Pobrecillo,

287
00:13:10,648 --> 00:13:12,114
estás sudando.

288
00:13:12,116 --> 00:13:14,933
Eso es mucho peor que el que
te hayan robado el coche.

289
00:13:14,935 --> 00:13:17,002
Con el seguro podrás
comprarte otro coche.

290
00:13:17,004 --> 00:13:20,238
Pero eso no me va a
devolver mis cosas.

291
00:13:20,240 --> 00:13:22,407
Caballeros,

292
00:13:22,409 --> 00:13:24,192
menos lloriqueos.

293
00:13:24,194 --> 00:13:25,610
Somos oficiales de la
Flota Estelar

294
00:13:25,612 --> 00:13:27,746
y miembros del colectivo Borg.

295
00:13:27,748 --> 00:13:30,699
Por favor, Sheldon, no
estoy de humor.

296
00:13:30,701 --> 00:13:34,319
Leonard, toda nuestra
vida hemos soñado

297
00:13:34,321 --> 00:13:35,587
con encontrarnos a
nosotros mismos

298
00:13:35,589 --> 00:13:38,423
dentro de una de las
fantasías que adoramos.

299
00:13:38,425 --> 00:13:40,509
Y míranos.

300
00:13:40,511 --> 00:13:42,260
En este momento, somos

301
00:13:42,262 --> 00:13:44,429
una expedición de Star Trek

302
00:13:44,431 --> 00:13:48,066
atrapados en un ambiente
inclemente y extraterrestre,

303
00:13:48,068 --> 00:13:50,936
dependiendo de nuestros
ingenio, fortaleza

304
00:13:50,938 --> 00:13:52,604
y valentía.

305
00:13:52,606 --> 00:13:55,006
Mientras tengamos eso,

306
00:13:55,008 --> 00:13:57,342
- nada podrá detenernos...
- ¡Frikis!

307
00:14:03,066 --> 00:14:05,233
Odio este planeta.

308
00:14:10,907 --> 00:14:12,657
Aquí en el martillo dice:

309
00:14:12,659 --> 00:14:15,293
"Quien sostenga el martillo,
si es merecedor de eso

310
00:14:15,295 --> 00:14:17,079
poseerá el poder de Thor".

311
00:14:17,081 --> 00:14:18,797
Espera, ¿quién decide
que seas merecedor?

312
00:14:18,799 --> 00:14:20,165
¿El martillo es el que decide?

313
00:14:20,167 --> 00:14:21,500
- ¡Sí!
- ¡No!

314
00:14:23,252 --> 00:14:24,669
No puede decidir.

315
00:14:24,671 --> 00:14:25,971
Es un martillo.

316
00:14:25,973 --> 00:14:27,539
Has dicho que es un
martillo mágico.

317
00:14:27,541 --> 00:14:29,424
Sí, pero no puede tomar decisiones.

318
00:14:29,426 --> 00:14:31,009
Si la varita mágica de Harry
Potter puede tomar decisiones

319
00:14:31,011 --> 00:14:32,644
¿por qué no puede hacerlo
el martillo de Thor?

320
00:14:32,646 --> 00:14:35,347
Muy bien, si vas a comparar
varitas mágicas y martillos,

321
00:14:35,349 --> 00:14:38,934
no puedo tomarte en serio.

322
00:14:56,085 --> 00:14:58,370
Hola.

323
00:14:58,372 --> 00:15:00,789
Hola.

324
00:15:01,707 --> 00:15:05,127
Cuatro vasos de agua, por favor.

325
00:15:05,129 --> 00:15:08,013
¿Vosotros queréis algo?

326
00:15:08,015 --> 00:15:10,515
¿Puedo usar su teléfono?

327
00:15:10,517 --> 00:15:11,800
Nos han robado el coche.

328
00:15:11,802 --> 00:15:14,553
¿Por qué no le pide a Scotty
que le teletransporte?

329
00:15:16,557 --> 00:15:19,775
Scotty estaba en
la serie original,

330
00:15:19,777 --> 00:15:22,477
y nosotros somos de la
Nueva Generación.

331
00:15:22,479 --> 00:15:26,364
Así que... la que da risa es usted.

332
00:15:29,435 --> 00:15:32,154
No vamos con él.

333
00:15:35,892 --> 00:15:38,210
No puedes levantar nada en
el espacio exterior.

334
00:15:38,212 --> 00:15:40,579
En el espacio, no hay arriba.

335
00:15:40,581 --> 00:15:44,115
¿Sí? ¿Y cómo sale el
sol cada día?

336
00:15:45,401 --> 00:15:48,453
Es difícil discutir con esa
sabiduría callejera.

337
00:15:53,342 --> 00:15:55,560
Leonard y Sheldon tienen cajas
de cómics en su casa.

338
00:15:55,562 --> 00:15:56,845
¿Por qué no vamos a verlos?

339
00:15:56,847 --> 00:15:58,680
¡Estupendo! ¡Sí!
Y entonces veréis

340
00:15:58,682 --> 00:16:01,233
que no me equivoco, porque si
estuviéramos en el espacio exterior,

341
00:16:01,235 --> 00:16:03,018
cualquiera podría levantar
el martillo

342
00:16:03,020 --> 00:16:04,452
porque estaría flotando por ahí

343
00:16:04,454 --> 00:16:05,737
en un ambiente sin gravedad.

344
00:16:05,739 --> 00:16:07,972
Sí, así es, la lenta leyendo
ha hablado de ciencia.

345
00:16:07,974 --> 00:16:09,391
Chúpate esa.

346
00:16:12,111 --> 00:16:14,246
¿Había algo de valor en el coche?

347
00:16:14,248 --> 00:16:17,115
Nuestra ropa, nuestras
carteras, teléfonos.

348
00:16:17,117 --> 00:16:18,750
Y unos trescientos dólares
en maquillaje,

349
00:16:18,752 --> 00:16:22,070
así que el ladrón ahora mismo podría
parecerse a cualquiera.

350
00:16:22,072 --> 00:16:24,256
¿Maquillaje?

351
00:16:24,258 --> 00:16:26,491
Claro.

352
00:16:27,877 --> 00:16:30,929
Vamos a la Comic-Con
de Bakersfield.

353
00:16:30,931 --> 00:16:32,997
Tienen un concurso de disfraces.

354
00:16:33,666 --> 00:16:36,268
Es mejor de lo que suena.

355
00:16:36,270 --> 00:16:40,272
No sé, suena muy bien.

356
00:16:40,274 --> 00:16:42,107
No...

357
00:16:42,109 --> 00:16:43,308
No solo son cómics.

358
00:16:43,310 --> 00:16:44,893
Tienen figuritas de
acción, juguetes,

359
00:16:44,895 --> 00:16:46,611
una fiesta de baile con
temática de Tron...

360
00:16:46,613 --> 00:16:48,230
Vale, ya ha entendido
lo estupendo que es.

361
00:16:49,282 --> 00:16:51,149
Creo que tengo todo lo
que necesito.

362
00:16:51,151 --> 00:16:52,850
¿Queréis llamar a alguien?

363
00:16:52,852 --> 00:16:55,853
¿A vuestras madres?

364
00:16:57,006 --> 00:16:59,641
Gracias, pero lo tenemos
solucionado.

365
00:16:59,643 --> 00:17:02,860
Muy bien, acabo de hablar
con mi madre.

366
00:17:05,915 --> 00:17:08,199
Nos ha enviado un coche
de alquiler.

367
00:17:08,201 --> 00:17:09,367
Estupendo.

368
00:17:09,369 --> 00:17:11,002
Todavía podemos llegar
a la Comic-Con.

369
00:17:11,004 --> 00:17:12,304
¿Hablas en serio?

370
00:17:12,306 --> 00:17:14,506
Después de todo esto,
solo quiero irme a casa.

371
00:17:14,508 --> 00:17:15,873
No seas así.

372
00:17:15,875 --> 00:17:17,225
Venga Howard, habla con él.

373
00:17:17,227 --> 00:17:18,727
Yo estoy con Leonard.

374
00:17:18,729 --> 00:17:20,712
Yo estoy harto.

375
00:17:20,714 --> 00:17:23,398
Bien, entonces supongo
que somos dos contra dos.

376
00:17:23,400 --> 00:17:24,766
¿Cómo decidimos?

377
00:17:24,768 --> 00:17:28,687
En realidad, somos tres
contra uno.

378
00:17:28,689 --> 00:17:30,054
¿Qué?

379
00:17:30,056 --> 00:17:31,189
¿Qué pasa con la misión?

380
00:17:31,191 --> 00:17:32,991
Dijiste que estábamos en una
expedición en la vida real.

381
00:17:32,993 --> 00:17:34,809
Sí, bueno, no lo estamos.

382
00:17:34,811 --> 00:17:36,528
Estamos en una expedición
imaginaria

383
00:17:36,530 --> 00:17:39,080
que ha hecho que nos alcance
la mierda de la vida real

384
00:17:39,082 --> 00:17:41,833
con extraños de la vida real que
piensan que somos idiotas.

385
00:17:43,035 --> 00:17:44,369
Y a decir verdad,

386
00:17:44,371 --> 00:17:46,671
estoy empezando a sentirme así.

387
00:17:46,673 --> 00:17:49,240
Quiero irme a casa ya.

388
00:17:49,242 --> 00:17:51,543
Muy bien.

389
00:17:51,545 --> 00:17:55,297
¿Al menos hemos alquilado
el coche en Enterprise?

390
00:17:58,384 --> 00:18:00,352
¿Lo pilláis? ¿Enterprise?

391
00:18:01,587 --> 00:18:04,255
Que os jodan. Tiene gracia.

392
00:18:06,859 --> 00:18:08,810
Bueno, ¿y si Hulk levantase a Thor

393
00:18:08,812 --> 00:18:10,762
mientras Thor levanta el martillo?

394
00:18:10,764 --> 00:18:12,063
¿Sí?

395
00:18:12,065 --> 00:18:13,264
Entonces debido a la
propiedad transitiva

396
00:18:13,266 --> 00:18:16,401
al coger las cosas, Hulk
cogería el martillo.

397
00:18:17,453 --> 00:18:18,570
No.

398
00:18:18,572 --> 00:18:20,572
Hulk sostendría a Thor y
Thor el martillo.

399
00:18:20,574 --> 00:18:21,656
Bueno, esperad.

400
00:18:21,658 --> 00:18:23,625
Si voy a un bar y escojo a un chico,

401
00:18:23,627 --> 00:18:25,744
y él escoge a una chica, y
todos nos marchamos juntos,

402
00:18:25,746 --> 00:18:27,779
¿he escogido yo a la chica?

403
00:18:31,367 --> 00:18:34,619
¿Alguna vez te ha pasado eso?

404
00:18:34,621 --> 00:18:38,340
Oye, ¿estamos hablando
de mí o de Thor?

405
00:18:45,231 --> 00:18:49,067
Bueno, yo digo que es la última
vez que salimos por ahí.

406
00:18:49,069 --> 00:18:50,352
Mira, aquí.

407
00:18:50,354 --> 00:18:52,237
Red Hulk está sujetando
el martillo de Thor

408
00:18:52,239 --> 00:18:53,688
porque Thor lo está tocando.

409
00:18:53,690 --> 00:18:56,157
No, eso es porque están
en el espacio.

410
00:18:56,159 --> 00:18:57,642
En realidad está tocando
la correa.

411
00:18:57,644 --> 00:18:59,811
¡La correa es parte
del martillo!

412
00:18:59,813 --> 00:19:01,746
¡No, no lo es!

413
00:19:01,748 --> 00:19:04,816
¿De verdad están discutiendo
sobre cómics?

414
00:19:04,818 --> 00:19:06,334
No, eso no puede ser.

415
00:19:06,336 --> 00:19:08,203
Quizá "martillo de Thor"

416
00:19:08,205 --> 00:19:12,090
sea un nuevo color de
esmalte de uñas.

417
00:19:12,092 --> 00:19:13,758
Entonces Red Hulk
debe ser merecedor.

418
00:19:13,760 --> 00:19:15,760
¿Cómo va a ser merecedor
Red Hulk?

419
00:19:15,762 --> 00:19:18,046
¡No conoces su vida!

420
00:19:21,300 --> 00:19:24,502
Solo hay una explicación lógica.

421
00:19:24,504 --> 00:19:26,638
En algún punto del desierto
hemos cruzado

422
00:19:26,640 --> 00:19:28,973
a una dimensión alternativa...

423
00:19:28,975 --> 00:19:30,341
Donde las mujeres de
nuestra vida

424
00:19:30,343 --> 00:19:33,311
pueden apreciar de verdad
la buena literatura.

425
00:19:34,513 --> 00:19:36,881
Si es una dimensión alternativa...

426
00:19:36,883 --> 00:19:40,285
parece un trabajo para
una expedición.

427
00:19:44,623 --> 00:19:46,958
Capitán, ¿cuáles son sus órdenes?

428
00:19:46,960 --> 00:19:49,794
Yo digo que investiguemos.

429
00:19:53,532 --> 00:19:54,916
Espera.

430
00:19:56,919 --> 00:19:59,087
Podrían ser hostiles.

431
00:20:01,424 --> 00:20:03,040
Bien, pero pongámoslo
en modo atontador.

432
00:20:03,042 --> 00:20:04,375
Si vaporizamos a Penny

433
00:20:04,377 --> 00:20:06,344
jamás encontraré una
novia tan guapa.

434
00:20:18,893 --> 00:20:20,393
Un hecho divertido:

435
00:20:20,395 --> 00:20:24,880
El presidente Eisenhower firmó
la ley de carreteras Interestatales

436
00:20:24,882 --> 00:20:27,483
desde su habitación de hospital.

437
00:20:27,578 --> 00:20:30,629
Qué interesante.

438
00:20:31,715 --> 00:20:35,083
Aprendes algo nuevo cada día.

439
00:20:35,085 --> 00:20:37,502
Bueno, ¿puedes nombrar
cuatro capitales estatales

440
00:20:37,504 --> 00:20:40,388
que no tengan acceso al
sistema de Interestatales?

441
00:20:40,390 --> 00:20:44,042
- Otra pregunta.
- ¡Sí!

442
00:20:44,142 --> 00:20:49,142
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

