1
00:00:02,653 --> 00:00:04,329
Sheldon, se te está
enfriando la comida.

2
00:00:04,331 --> 00:00:05,747
Luego comeré.

3
00:00:05,749 --> 00:00:06,949
Ahora mismo estoy comiendo

4
00:00:06,951 --> 00:00:09,284
del instructivo pecho
de la madre física.

5
00:00:10,320 --> 00:00:13,154
Resulta excitante que
Sheldon diga guarrerías.

6
00:00:14,991 --> 00:00:18,427
He encontrado una página web
donde envías una foto tuya,

7
00:00:18,429 --> 00:00:19,594
esculpen tu cabeza

8
00:00:19,596 --> 00:00:21,596
y crean una figura de
acción igual que tú.

9
00:00:21,598 --> 00:00:22,597
¿A que es estupendo?

10
00:00:22,599 --> 00:00:23,715
Déjame ver.

11
00:00:23,717 --> 00:00:24,800
Sí, puedes elegir el vestuario.

12
00:00:24,802 --> 00:00:26,468
Incluso puedes elegir
los accesorios.

13
00:00:27,638 --> 00:00:31,473
Leonard, puedes ponerte hasta un
inhalador para el asma en miniatura.

14
00:00:32,442 --> 00:00:33,775
Es fantástico.

15
00:00:33,777 --> 00:00:35,310
Piensa en todas las
figuras de acción

16
00:00:35,312 --> 00:00:36,511
que hemos comprado
en los últimos años.

17
00:00:36,513 --> 00:00:39,281
Sería estupendo tener unas
que se parecieran a nosotros.

18
00:00:39,283 --> 00:00:40,515
¿No crees?

19
00:00:43,369 --> 00:00:45,237
Sí, si esa es tu idea
de estupendo

20
00:00:45,239 --> 00:00:47,188
deberías pedir una.

21
00:00:47,190 --> 00:00:49,541
Sí, bueno, no contéis conmigo.

22
00:00:50,860 --> 00:00:52,244
¿Tú qué opinas, Sheldon?

23
00:00:52,246 --> 00:00:54,162
¿Quieres una figura de
acción que sea igual que tú?

24
00:00:54,164 --> 00:00:56,064
¿Viene con puños de kung fu?

25
00:00:56,066 --> 00:00:57,432
No.

26
00:00:57,434 --> 00:00:59,584
No me hagáis perder el tiempo.

27
00:01:00,803 --> 00:01:03,672
Sabes que son figuras de
acción personalizadas, ¿no?

28
00:01:03,674 --> 00:01:06,008
Cariño, si quieres una,
pide con una.

29
00:01:06,010 --> 00:01:07,309
Seguimos sin contar
contigo, ¿verdad?

30
00:01:07,311 --> 00:01:09,394
Sí.

31
00:01:29,565 --> 00:01:33,565
The Big Bang Theory 6x14
The Cooper/Kripke Inversion

32
00:01:33,566 --> 00:01:38,566
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

33
00:01:38,997 --> 00:01:41,282
Se hace el silencio
entre el público

34
00:01:41,284 --> 00:01:44,902
mientras Cooper
estudia la pizarra.

35
00:01:44,904 --> 00:01:47,071
Hace su movimiento.

36
00:01:47,073 --> 00:01:48,506
Divide ambos miembros entre "I".

37
00:01:48,508 --> 00:01:50,424
Vuelve a añadir el coeficiente.

38
00:01:50,426 --> 00:01:51,759
Ha obtenido un valor para "P".

39
00:01:51,761 --> 00:01:53,077
Lo introduce en la ecuación.

40
00:01:53,079 --> 00:01:54,045
Deriva,

41
00:01:54,047 --> 00:01:55,179
y resuelve la ecuación.

42
00:01:55,181 --> 00:01:56,297
El público enloquece.

43
00:01:56,299 --> 00:01:57,398
¡Nobel! ¡Nobel!

44
00:01:57,400 --> 00:01:59,934
¿Cooper?

45
00:01:59,936 --> 00:02:01,018
Nobel.

46
00:02:01,020 --> 00:02:02,186
Kripke.

47
00:02:03,488 --> 00:02:05,806
No mires mi pizarra.

48
00:02:07,109 --> 00:02:09,026
¿Qué es eso?

49
00:02:09,028 --> 00:02:11,479
Un dibujo de un tren muy chulo.

50
00:02:11,481 --> 00:02:12,847
No lo mires tampoco.

51
00:02:12,849 --> 00:02:14,098
¿Qué quieres?

52
00:02:14,100 --> 00:02:15,733
Tengo malas noticias.

53
00:02:15,735 --> 00:02:17,118
Has pedido una subvención
para el desarrollo

54
00:02:17,120 --> 00:02:18,569
de un nuevo reactor de fusión.

55
00:02:18,571 --> 00:02:21,539
Yo también he pedido una subvención
para un nuevo reactor de fusión.

56
00:02:21,541 --> 00:02:25,126
La universidad solo puede
enviar una petición.

57
00:02:25,128 --> 00:02:27,895
Así que te han pedido que hagas
las maletas y te largues.

58
00:02:27,897 --> 00:02:29,297
Qué fastidio, Barry.

59
00:02:29,299 --> 00:02:30,898
Tú eres de los buenos.

60
00:02:31,783 --> 00:02:35,836
No, nos obligan a
trabajar juntos.

61
00:02:35,838 --> 00:02:38,389
Eso es ridículo.

62
00:02:38,391 --> 00:02:40,675
Soy una de las grandes
mentes de nuestra generación.

63
00:02:40,677 --> 00:02:42,843
Tengo un nivel de trabajo
tan refinado

64
00:02:42,845 --> 00:02:44,312
que no lo entenderías.

65
00:02:44,314 --> 00:02:47,565
¡Te he dicho que dejes de
mirar lo chulo que es mi tren!

66
00:02:50,737 --> 00:02:51,802
Un sitio un poco raro

67
00:02:51,804 --> 00:02:53,487
para poner una foto
tuya con Bernadette.

68
00:02:53,489 --> 00:02:58,526
Bueno, quería que todo el mundo
supiera que quiero a mi mujer.

69
00:02:58,528 --> 00:03:01,812
Y que nadie se enterase de que
se me olvidó apagar el láser.

70
00:03:06,134 --> 00:03:07,234
Ya están aquí.

71
00:03:07,236 --> 00:03:08,953
Nuestras figuras de
acción han llegado.

72
00:03:08,955 --> 00:03:11,488
Los quinientos dólares mejor
gastados de mi vida.

73
00:03:11,490 --> 00:03:13,374
¿Mil dólares en figuras de acción?

74
00:03:13,376 --> 00:03:15,209
¿Cómo podéis permitiros eso?

75
00:03:15,211 --> 00:03:16,660
Fácil... su familia está forrada,

76
00:03:16,662 --> 00:03:18,662
y Bernadette tiene
un gran trabajo.

77
00:03:18,664 --> 00:03:21,498
Mi mujer proporciona tanta
diversión como dinero.

78
00:03:22,718 --> 00:03:27,138
Decidle hola a un modelo
a escala idéntico a mí.

79
00:03:32,311 --> 00:03:35,730
Yo no soy color
chocolate negro.

80
00:03:35,732 --> 00:03:38,616
Soy color caramelo del
que se derrite en la boca.

81
00:03:39,484 --> 00:03:42,403
Tío.

82
00:03:45,874 --> 00:03:48,859
Mira mi nariz.

83
00:03:48,861 --> 00:03:50,661
Quizá haya sido un error
en el envío.

84
00:03:50,663 --> 00:03:52,296
- ¿Qué?
- Sí.

85
00:03:52,298 --> 00:03:53,748
Quizá Wesley Snipes y el tucán Sam

86
00:03:53,750 --> 00:03:56,033
hayan recibido figuras de acción
idénticas a vosotros, chicos.

87
00:03:58,470 --> 00:03:59,703
¡Esto es una mierda!

88
00:03:59,705 --> 00:04:01,389
No me puedo creer que haya
malgastado todo ese dinero.

89
00:04:01,391 --> 00:04:04,558
Y que mi novia no me
dejó comprar una.

90
00:04:05,845 --> 00:04:07,862
Mirad mi cara.

91
00:04:07,864 --> 00:04:10,214
¿Parezco satisfecho?
Me siento satisfecho.

92
00:04:13,001 --> 00:04:15,987
Odio que me hagas ver
todos los créditos.

93
00:04:15,989 --> 00:04:18,105
Bueno, a veces hay
un final secreto,

94
00:04:18,107 --> 00:04:19,824
como en Los Vengadores.

95
00:04:19,826 --> 00:04:21,742
Sí, pero no creo que
eso vaya a ocurrir

96
00:04:21,744 --> 00:04:24,412
en un documental
sobre el Holocausto.

97
00:04:25,664 --> 00:04:27,615
Podría haber tomas falsas.

98
00:04:30,453 --> 00:04:31,568
No.

99
00:04:31,570 --> 00:04:32,670
¿Qué es eso?

100
00:04:32,672 --> 00:04:34,171
Eso es Sheldon y su

101
00:04:34,173 --> 00:04:38,125
música "Soy infeliz y estoy a
punto de destruir el planeta".

102
00:04:38,127 --> 00:04:40,261
Venga, vamos a tu casa.

103
00:04:40,263 --> 00:04:42,413
Oye, espera, si se siente infeliz
¿no deberíamos hablar con él?

104
00:04:42,415 --> 00:04:43,464
¿No deberíamos hablar con él?

105
00:04:43,466 --> 00:04:46,017
¿No has aprendido nada
en estos seis años?

106
00:04:52,324 --> 00:04:54,191
¿Estás bien, cariño?

107
00:04:57,179 --> 00:04:59,113
Está sonando música siniestra,

108
00:04:59,115 --> 00:05:01,315
y tengo una manta por
encima de la cabeza.

109
00:05:01,317 --> 00:05:02,717
No sé de dónde eres tú,

110
00:05:02,719 --> 00:05:04,952
pero de donde yo soy, eso
significa que no estoy bien.

111
00:05:05,821 --> 00:05:07,955
¿Quieres que te haga un té?

112
00:05:07,957 --> 00:05:10,224
El té es para cuando estoy
enfadado. No estoy enfadado.

113
00:05:10,226 --> 00:05:13,110
La universidad me obliga
a trabajar con Kripke.

114
00:05:13,112 --> 00:05:14,611
Estoy indignado.

115
00:05:14,613 --> 00:05:17,214
Entonces, ¿chocolate?

116
00:05:17,216 --> 00:05:18,782
Sí, chocolate.

117
00:05:20,752 --> 00:05:23,454
¿Sabes lo que es que te
obliguen a trabajar

118
00:05:23,456 --> 00:05:25,756
con alguien que es tan
increíblemente molesto?

119
00:05:25,758 --> 00:05:28,008
¡Profe! ¡Yo! ¡Yo!

120
00:05:30,829 --> 00:05:32,296
Mira, he hecho todo ese
trabajo increíble,

121
00:05:32,298 --> 00:05:34,565
y ahora él va a venir
y lo va a fastidiar.

122
00:05:34,567 --> 00:05:36,734
Estoy más enfadado que nunca
y la desesperación me abruma.

123
00:05:36,736 --> 00:05:39,153
¿Qué preparas de beber
para eso?

124
00:05:39,155 --> 00:05:41,939
No, no, no, lo sé.

125
00:05:43,126 --> 00:05:44,575
¿Sidra caliente con
canela en rama?

126
00:05:44,577 --> 00:05:46,994
¡Sí, sidra caliente con canela!

127
00:05:51,883 --> 00:05:53,984
¿Qué "nagices", Cooper?

128
00:05:53,986 --> 00:05:54,952
Se supone que habíamos quedado

129
00:05:54,954 --> 00:05:57,321
en mi despacho hace media hora.

130
00:05:57,323 --> 00:05:59,673
Y, sin embargo, ahora
estás en mi despacho.

131
00:05:59,675 --> 00:06:02,159
Punto para Cooper.

132
00:06:02,161 --> 00:06:04,512
Bienvenido a la Cúpula
del Trueno, Kripke.

133
00:06:04,514 --> 00:06:07,681
"Acogdamos integcambiag"
copias de nuestro trabajo.

134
00:06:07,683 --> 00:06:08,766
Enséñame la tuya.

135
00:06:08,768 --> 00:06:11,936
¿Por qué no me enseñas
la tuya primero?

136
00:06:11,938 --> 00:06:14,972
¿"Cgees" que me acabo de
"caeg" de un guindo?

137
00:06:16,191 --> 00:06:17,858
Las cambiaremos a la vez.

138
00:06:17,860 --> 00:06:20,628
¿Cómo sé que no vas
a coger mis ideas

139
00:06:20,630 --> 00:06:22,163
y publicarlas como si
fueran tuyas?

140
00:06:22,165 --> 00:06:24,064
¿Cómo sé que tú no vas a
hacerlo tú con las mías?

141
00:06:24,066 --> 00:06:25,182
Bueno, porque a mí no
me interesa que me

142
00:06:25,184 --> 00:06:26,867
publiquen en la revista Locos.

143
00:06:29,070 --> 00:06:31,956
Las ocurrencias vuelan rápido
en la Cúpula del Trueno, Barry.

144
00:06:31,958 --> 00:06:34,792
¿Vamos a hacerlo o no?

145
00:06:34,794 --> 00:06:36,327
Gracias.

146
00:06:36,329 --> 00:06:38,212
¿Leemos los "tgabajos" del otro
y quedamos mañana?

147
00:06:38,214 --> 00:06:40,364
Muy bien.

148
00:06:43,585 --> 00:06:46,220
Buen intento. Estas hojas
están en blanco.

149
00:06:46,222 --> 00:06:48,222
Y aun así estoy seguro
de que son más valiosos

150
00:06:48,224 --> 00:06:49,706
que lo que pueda haber aquí.

151
00:06:49,708 --> 00:06:52,593
Venga dámelo, Cooper.

152
00:06:52,595 --> 00:06:54,145
Muy bien.

153
00:06:59,184 --> 00:07:02,987
Como esto también esté en
blanco me voy a "enfadag" mucho.

154
00:07:04,789 --> 00:07:06,323
De acuerdo.

155
00:07:15,367 --> 00:07:16,734
¡Tú!

156
00:07:16,736 --> 00:07:19,003
Apuesta siempre al negro.

157
00:07:19,005 --> 00:07:22,173
Aparta esta pérdida de
dinero de mi vista.

158
00:07:22,175 --> 00:07:23,924
Solo es una pérdida de dinero

159
00:07:23,926 --> 00:07:26,210
si no juegas con ellas.

160
00:07:26,212 --> 00:07:27,744
Tiene razón, viejo.

161
00:07:29,598 --> 00:07:31,048
Por favor, estoy trabajando.

162
00:07:31,050 --> 00:07:34,385
¿Sabes?, hay una forma de
conseguir figuras de acción

163
00:07:34,387 --> 00:07:35,936
idénticas a nosotros.

164
00:07:35,938 --> 00:07:37,104
¿Sí? ¿Cómo?

165
00:07:37,106 --> 00:07:38,189
Dos palabras:

166
00:07:38,191 --> 00:07:40,357
Impresora 3D.

167
00:07:40,359 --> 00:07:41,942
Espera, quizá sean
tres palabras.

168
00:07:41,944 --> 00:07:43,394
No, espera.

169
00:07:43,396 --> 00:07:46,697
De acuerdo, una palabra, una
letra y un número y...

170
00:07:46,699 --> 00:07:48,232
quizá un guion.

171
00:07:48,234 --> 00:07:50,401
Impresora 3-D.

172
00:07:50,403 --> 00:07:53,737
Siempre he querido
una impresora 3-D.

173
00:07:53,739 --> 00:07:55,122
Claro que sí.

174
00:07:55,124 --> 00:07:56,240
Son el sueño de los ingenieros.

175
00:07:56,242 --> 00:07:57,374
Cualquier cosa que diseñes,

176
00:07:57,376 --> 00:07:59,610
una impresora 3-D puede
hacerlo en plástico.

177
00:07:59,612 --> 00:08:01,912
Sí, pero son muy caras.

178
00:08:01,914 --> 00:08:02,963
Vamos.

179
00:08:02,965 --> 00:08:04,048
Te mereces una.

180
00:08:04,050 --> 00:08:05,499
Has trabajado mucho para
encontrar una mujer

181
00:08:05,501 --> 00:08:07,051
que gane mucho dinero.

182
00:08:09,087 --> 00:08:11,455
Buenos, los precios han bajado.

183
00:08:11,457 --> 00:08:12,623
Cierto.

184
00:08:12,625 --> 00:08:14,758
Prácticamente las regalan.

185
00:08:14,760 --> 00:08:17,745
Ya sabes, a cambio de dinero.

186
00:08:17,747 --> 00:08:20,797
Y podremos fabricar cosas
que necesito para trabajar.

187
00:08:20,799 --> 00:08:23,434
Prototipos de mis
diseños CADCAM,

188
00:08:23,436 --> 00:08:24,518
herramientas especializadas...

189
00:08:24,520 --> 00:08:26,320
Por no hablar del
Malibú Koothrappali

190
00:08:26,322 --> 00:08:29,607
en su espectacular casa
de ensueño.

191
00:08:29,609 --> 00:08:32,809
No necesitamos la casa de
ensueño de Malibú Kootrappali.

192
00:08:32,811 --> 00:08:34,194
¿En serio, listillo?

193
00:08:34,196 --> 00:08:36,747
¿Dónde quieres entonces que
aparque su Corvette en miniatura?

194
00:08:39,034 --> 00:08:43,487
El mono de mi estudio sobre el tabaco
ha empezado a fumar en pipa.

195
00:08:43,489 --> 00:08:46,823
Se supone que debo extirparle
el cerebro para estudiarlo

196
00:08:46,825 --> 00:08:49,677
pero es difícil porque ahora
me recuerda a mi tío.

197
00:08:52,297 --> 00:08:54,014
Llevas toda la noche muy callado.

198
00:08:54,016 --> 00:08:55,332
¿Va todo bien?

199
00:08:55,334 --> 00:08:57,601
Estoy bien.

200
00:08:57,603 --> 00:09:00,387
Estupendo, ¿cómo te ha
ido hoy en el trabajo?

201
00:09:00,389 --> 00:09:02,640
¿Le has dejado ver tu
investigación a Kripke?

202
00:09:04,476 --> 00:09:06,360
Sí.

203
00:09:06,362 --> 00:09:08,845
Sheldon, ¿qué pasa?

204
00:09:10,231 --> 00:09:14,184
He leído su investigación y...

205
00:09:14,186 --> 00:09:17,521
es mucho mejor y más
avanzada que la mía.

206
00:09:17,523 --> 00:09:20,541
Lo que significa que la momia
del físico más inteligente

207
00:09:20,543 --> 00:09:25,629
de la universidad no va a ser
mi momia como yo pensaba.

208
00:09:25,631 --> 00:09:27,548
Será su momia.

209
00:09:28,967 --> 00:09:31,135
Sheldon, me gustaría
poder hacer algo

210
00:09:31,137 --> 00:09:32,636
para que te sintieras mejor.

211
00:09:34,255 --> 00:09:36,006
¿Puedo ofrecerte un
abrazo de consuelo?

212
00:09:37,208 --> 00:09:38,726
¿Qué podemos perder?

213
00:09:45,433 --> 00:09:48,268
¿Qué tal?

214
00:09:48,270 --> 00:09:51,221
Me siento como si me estuviera
estrangulando una boa constrictor.

215
00:09:54,192 --> 00:09:57,027
¿Por qué te apartas?

216
00:10:05,461 --> 00:10:08,796
Vamos Sheldon. ¡Llegamos tarde!

217
00:10:08,798 --> 00:10:11,682
Hoy no puedo ir. Estoy enfermo.

218
00:10:11,684 --> 00:10:12,784
No estás enfermo.

219
00:10:12,786 --> 00:10:14,001
Simplemente no quieres
ver a Kripke.

220
00:10:14,003 --> 00:10:16,487
No, mira.

221
00:10:18,190 --> 00:10:22,026
Cincuenta y tres grados.

222
00:10:23,695 --> 00:10:25,513
¿Ves?

223
00:10:25,515 --> 00:10:27,815
¿Qué has hecho?
¿Meterlo en el té?

224
00:10:27,817 --> 00:10:29,700
Dios.

225
00:10:29,702 --> 00:10:32,787
Ahora ni siquiera soy más
inteligente que tú.

226
00:10:32,789 --> 00:10:35,289
Sheldon, Kripke no es
más inteligente que tú.

227
00:10:35,291 --> 00:10:37,041
Simplemente te has atascado
en el camino equivocado.

228
00:10:37,043 --> 00:10:38,276
A Einstein le pasó.

229
00:10:38,278 --> 00:10:40,912
Se quedó atascado en la teoría del
campo unificado durante décadas.

230
00:10:40,914 --> 00:10:42,863
No juegues la baza de Einstein.

231
00:10:42,865 --> 00:10:45,133
Sus grandes avances ocurrieron
cuando nadie sabía nada.

232
00:10:45,135 --> 00:10:47,635
Así que todo era un
gran avance.

233
00:10:47,637 --> 00:10:48,920
Sheldon Lee Cooper,

234
00:10:48,922 --> 00:10:50,638
no tengo tiempo para tonterías.

235
00:10:50,640 --> 00:10:52,757
Ve a vestirte, sube al coche

236
00:10:52,759 --> 00:10:54,342
y vamos al trabajo.

237
00:10:55,210 --> 00:10:58,096
Dios, muy bien.

238
00:10:58,098 --> 00:10:59,647
Qué cascarrabias.

239
00:11:02,551 --> 00:11:03,935
¿Cómo he hecho eso?

240
00:11:03,937 --> 00:11:06,687
Tengo que acordarme
de cómo he hecho eso.

241
00:11:07,773 --> 00:11:10,158
¿Te das cuenta de que al
tener una impresora 3D

242
00:11:10,160 --> 00:11:13,077
estamos recuperando el
proceso de fabricación

243
00:11:13,079 --> 00:11:16,998
y destruyendo empleo en
talleres ilegales en China?

244
00:11:17,000 --> 00:11:20,401
Creo que esto está
fabricado en China.

245
00:11:21,236 --> 00:11:23,254
¡Qué se le va a hacer!

246
00:11:23,256 --> 00:11:25,923
Creo que ya está.

247
00:11:28,578 --> 00:11:29,760
¡Ha funcionado!

248
00:11:29,762 --> 00:11:32,763
Hemos imprimido un silbato.

249
00:11:33,632 --> 00:11:35,216
Estupendo.

250
00:11:35,218 --> 00:11:37,251
Estas cosas se venden a
veinticinco centavos la unidad

251
00:11:37,253 --> 00:11:38,419
en las tiendas de artículos
para fiestas.

252
00:11:38,421 --> 00:11:40,721
Y hemos hecho uno en tres horas.

253
00:11:43,143 --> 00:11:45,393
Suena igual que los comprados.

254
00:11:46,395 --> 00:11:50,264
Muy bien, pon pose
de súper-héroe

255
00:11:50,266 --> 00:11:51,532
y te escanearé

256
00:11:51,534 --> 00:11:53,234
para tu figura de acción.

257
00:11:54,320 --> 00:11:56,070
Me gustaría tener mejor tipo.

258
00:11:58,540 --> 00:11:59,824
Deja de meter tripa.

259
00:11:59,826 --> 00:12:02,776
Con el ordenador te puedo
poner unos abdominales.

260
00:12:02,778 --> 00:12:04,162
Muy bien, estupendo.

261
00:12:04,164 --> 00:12:06,497
Ahora puedo parecerme a
Val Kilmer en Batman

262
00:12:06,499 --> 00:12:09,283
en lugar de al Val Kilmer actual.

263
00:12:11,921 --> 00:12:14,472
Bueno, puedes meter
tripa un poco.

264
00:12:17,809 --> 00:12:19,727
Cooper, tenemos un "pgoblema".

265
00:12:19,729 --> 00:12:21,479
Tu "tgabajo" la "vegdad"
es que no está

266
00:12:21,481 --> 00:12:23,514
al nivel que yo "espegaba"
que "estuviega".

267
00:12:23,516 --> 00:12:25,349
Lo sé.

268
00:12:25,351 --> 00:12:26,934
Adelante, búrlate.

269
00:12:26,936 --> 00:12:29,904
Utiliza expresiones irónicas
para que yo no lo entienda.

270
00:12:30,772 --> 00:12:32,156
No te hagas el tonto conmigo.

271
00:12:32,158 --> 00:12:34,075
Ambos sabemos cuál
es tu "pgoblema".

272
00:12:34,077 --> 00:12:35,676
¿Ah, sí?

273
00:12:35,678 --> 00:12:37,328
Tienes novia.

274
00:12:37,330 --> 00:12:38,979
¿Y?

275
00:12:38,981 --> 00:12:40,915
Pues que también mi "tgabajo"
se "guesentiguía" 

276
00:12:40,917 --> 00:12:44,252
si me "acostaga" con alguien
continuamente.

277
00:12:48,524 --> 00:12:50,258
Sí.

278
00:12:51,743 --> 00:12:53,945
Ese es el motivo.

279
00:12:55,180 --> 00:12:58,516
Mi trabajo se resiente por...

280
00:12:58,518 --> 00:13:00,935
las veces que me acuesto
con ella.

281
00:13:02,938 --> 00:13:05,022
"Cabgón" con "suegte". 

282
00:13:05,024 --> 00:13:07,558
¿Qué puedo decir?

283
00:13:07,560 --> 00:13:10,177
A ella le gustan mis genitales.

284
00:13:11,980 --> 00:13:14,699
Se los dejo todas las noches.

285
00:13:15,651 --> 00:13:18,069
Muy bien, deja de "alagdeag".

286
00:13:18,071 --> 00:13:20,238
Ahí hay "ciegtas" ideas "bgillantes"

287
00:13:20,240 --> 00:13:21,455
pero si "queguemos" que
esto funcione

288
00:13:21,457 --> 00:13:23,324
tienes que "abgochagte" la
"bgagueta" y centrarte.

289
00:13:23,326 --> 00:13:24,875
Haré lo que pueda.

290
00:13:24,877 --> 00:13:28,246
Pero no va a ser fácil porque
cuando estoy con Amy

291
00:13:28,248 --> 00:13:32,149
y nuestras partes
pudendas se juntan...

292
00:13:32,151 --> 00:13:34,635
Dios santo, es mágico.

293
00:13:41,827 --> 00:13:44,895
Bien, estás en casa.

294
00:13:44,897 --> 00:13:47,131
Tengo una sorpresita para ti.

295
00:13:47,133 --> 00:13:48,316
¿Qué?

296
00:13:48,318 --> 00:13:49,400
Dile hola

297
00:13:49,402 --> 00:13:51,569
a mi amiguito.

298
00:13:54,072 --> 00:13:57,391
Dios mío.

299
00:13:57,393 --> 00:13:58,743
Qué mono.

300
00:13:58,745 --> 00:14:01,562
No pensé que pudiera haber
una versión en miniatura de ti.

301
00:14:04,065 --> 00:14:05,750
Lo sé, ¿verdad?

302
00:14:05,752 --> 00:14:07,568
Y gracias a las fotografías

303
00:14:07,570 --> 00:14:09,170
y a una impresión en 3D

304
00:14:09,172 --> 00:14:11,872
aquí está la novia.

305
00:14:12,674 --> 00:14:14,959
Howie, me encantan.

306
00:14:14,961 --> 00:14:15,960
Sabía que te gustarían.

307
00:14:15,962 --> 00:14:17,678
¿Te han costado mucho?

308
00:14:17,680 --> 00:14:19,213
No me han costado nada.
Las he hecho yo.

309
00:14:19,215 --> 00:14:20,765
- ¿Cómo?
- Koothrappali y yo

310
00:14:20,767 --> 00:14:24,385
hemos comprado una impresora 3D de
segunda mano por cinco mil dólares.

311
00:14:25,471 --> 00:14:27,921
¿Cinco mil dólares por
un par de muñecos?

312
00:14:27,923 --> 00:14:30,090
¿Te has vuelto loco?

313
00:14:30,925 --> 00:14:33,594
No es simplemente por
un par de muñecos.

314
00:14:33,596 --> 00:14:36,230
Podemos tener todos
los muñecos que queramos.

315
00:14:37,733 --> 00:14:40,234
Y silbatos.

316
00:14:40,236 --> 00:14:43,237
¿En algún momento se te
ocurrió consultar conmigo

317
00:14:43,239 --> 00:14:45,039
lo de gastarte tanto dinero?

318
00:14:45,941 --> 00:14:48,109
Ahora mismo lo estoy pensando.

319
00:14:48,960 --> 00:14:51,128
¡No me lo puedo creer!

320
00:14:51,130 --> 00:14:54,131
Howie, no podemos permitirnos
gastar dinero en estas mierdas.

321
00:14:54,133 --> 00:14:56,083
¿De qué hablas?

322
00:14:56,085 --> 00:14:57,752
Ganamos mucho dinero.

323
00:14:57,754 --> 00:14:59,053
¡Yo gano mucho dinero!

324
00:14:59,055 --> 00:15:00,954
¡Tú ganas calderilla!

325
00:15:00,956 --> 00:15:04,342
Sí, pero ahora estamos casados.

326
00:15:04,344 --> 00:15:05,926
Eso significa que cuando

327
00:15:05,928 --> 00:15:08,679
te pones enferma, te cuido.

328
00:15:08,681 --> 00:15:11,515
Y cuando ganas mucho dinero,

329
00:15:11,517 --> 00:15:13,801
yo puedo comprar cosas.

330
00:15:14,653 --> 00:15:17,154
Siento que no te guste

331
00:15:17,156 --> 00:15:19,824
pero así funciona el amor.

332
00:15:19,826 --> 00:15:22,476
No, así es como funciona el amor.

333
00:15:22,478 --> 00:15:24,028
Vas a devolver esa máquina

334
00:15:24,030 --> 00:15:26,364
o te veo imprimiendo las
partes de una mujer

335
00:15:26,366 --> 00:15:27,815
y acostándote con ellas.

336
00:15:29,868 --> 00:15:32,420
¡Dios mío! ¿Te lo estás pensando?

337
00:15:36,007 --> 00:15:37,324
Muy bien, no lo entiendo.

338
00:15:37,326 --> 00:15:39,176
¿Por qué no le cuentas
a Kripke la verdad?

339
00:15:39,178 --> 00:15:41,879
Porque la verdad me
deja en mal lugar

340
00:15:41,881 --> 00:15:44,832
mientras esta mentira ridícula
me deja en buen lugar.

341
00:15:45,717 --> 00:15:46,717
De todas formas,

342
00:15:46,719 --> 00:15:48,001
si Kripke pregunta,

343
00:15:48,003 --> 00:15:50,388
decidle que mis coitos
con Amy son frecuentes,

344
00:15:50,390 --> 00:15:53,407
intensos y enigmáticamente
imaginativos.

345
00:15:59,698 --> 00:16:02,283
¿Mis coitos son enigmáticamente
imaginativos?

346
00:16:03,235 --> 00:16:05,369
Es lo que escribo en las
paredes del baño.

347
00:16:05,371 --> 00:16:07,121
Para pasar momentos
enigmáticamente imaginativos

348
00:16:07,123 --> 00:16:08,322
llamad a Leonard Hofstaedter.

349
00:16:11,526 --> 00:16:13,461
Sé que estás de broma, pero
me gustaría que lo hicieras.

350
00:16:13,486 --> 00:16:14,877
Ya.

351
00:16:15,630 --> 00:16:17,214
Sheldon, ¿puedo hacerte
una pregunta?

352
00:16:17,216 --> 00:16:19,333
- Claro.
- ¿Te vas a costar con Amy alguna vez?

353
00:16:22,671 --> 00:16:24,271
Eso es muy personal.

354
00:16:24,273 --> 00:16:25,840
No le preguntamos a
Sheldon cosas así.

355
00:16:25,842 --> 00:16:27,040
Quizá tú no, yo sí.

356
00:16:27,042 --> 00:16:28,208
Bueno, ¿qué?

357
00:16:29,411 --> 00:16:31,879
Bueno, en la universidad se dice

358
00:16:31,881 --> 00:16:35,116
que le estoy dando a sus
órganos sexuales lo que necesitan.

359
00:16:35,118 --> 00:16:36,767
Muy bien, venga, en serio.

360
00:16:36,769 --> 00:16:39,019
Mira, lleváis saliendo mucho tiempo.

361
00:16:39,021 --> 00:16:40,488
A ella está claro que le gustaría

362
00:16:40,490 --> 00:16:42,239
tener una relación física contigo,

363
00:16:42,241 --> 00:16:43,858
así que, ¿qué vas a hacer?

364
00:16:43,860 --> 00:16:45,392
Muy bien, ya nos estamos
metiendo en un lío.

365
00:16:45,394 --> 00:16:47,027
¿Qué vas a hacer?

366
00:16:47,029 --> 00:16:50,698
Bueno, lo primero, le tengo
mucho cariño a Amy.

367
00:16:50,700 --> 00:16:52,199
¿Entonces qué problema hay?

368
00:16:52,201 --> 00:16:54,351
Penny...

369
00:16:54,353 --> 00:16:57,705
Toda mi vida me he
sentido incómodo

370
00:16:57,707 --> 00:16:59,423
con el contacto físico

371
00:16:59,425 --> 00:17:01,509
que los demás utilizan
tan fácilmente...

372
00:17:01,511 --> 00:17:04,145
Apretones de manos, abrazos,

373
00:17:04,147 --> 00:17:06,046
exámenes de próstata.

374
00:17:09,851 --> 00:17:12,269
Pero estoy trabajando
en ello, ¿sabes?

375
00:17:12,271 --> 00:17:16,440
Hace poco, le puse Vicks Vaporub
a Amy en el pecho.

376
00:17:16,442 --> 00:17:19,143
Hace un año, eso hubiera
sido impensable.

377
00:17:19,145 --> 00:17:22,730
Ahora sabes cómo me siento yo
cuando tengo que ponértelo a ti.

378
00:17:23,949 --> 00:17:25,950
Muy bien. Espera.

379
00:17:25,952 --> 00:17:28,903
¿Estás diciendo que algún
día es posible que Amy y tú...

380
00:17:28,905 --> 00:17:32,289
lleguéis a algo físico de verdad?

381
00:17:35,026 --> 00:17:36,610
Es una posibilidad.

382
00:17:39,464 --> 00:17:41,448
¡Dios mío!

383
00:17:48,122 --> 00:17:49,673
Sheldon, sé que esto no
ha sido fácil para ti

384
00:17:49,675 --> 00:17:51,559
y me alegro muchísimo de que
hayamos tenido esta conversación.

385
00:17:51,561 --> 00:17:52,810
Sí.

386
00:18:04,228 --> 00:18:06,180
¿Estás seguro de que
quieres hacer esto?

387
00:18:06,182 --> 00:18:08,182
¿Darme tu mitad de la
impresora 3D?

388
00:18:08,184 --> 00:18:09,517
Sí.

389
00:18:09,519 --> 00:18:11,803
¿Y puedes por favor ponerlo
a nombre de Bernadette?

390
00:18:11,805 --> 00:18:13,638
Me ha quitado de la
cuenta conjunta

391
00:18:13,640 --> 00:18:17,025
hasta que aprenda el
valor que tiene el dinero.

392
00:18:18,561 --> 00:18:19,944
Qué duro.

393
00:18:19,946 --> 00:18:22,046
Dímelo a mí.

394
00:18:22,048 --> 00:18:24,115
¿No vas a comer?

395
00:18:24,117 --> 00:18:28,102
No, me he gastado el dinero de
la comida en cartas de Pokemon.

396
00:18:30,439 --> 00:18:34,092
Bueno, la ecuación
está igualada

397
00:18:34,094 --> 00:18:35,827
pero está claro que
no es elegante.

398
00:18:35,829 --> 00:18:37,945
Da igual. ¿Anoche hiciste algo?

399
00:18:40,549 --> 00:18:42,133
Sí.

400
00:18:42,135 --> 00:18:44,552
Le diste lo suyo, ¿no?

401
00:18:45,387 --> 00:18:48,139
No, le di todo.

402
00:18:50,626 --> 00:18:52,627
Bueno, en esto he pensado

403
00:18:52,629 --> 00:18:54,596
que la turbulencia podría
reducirse si ponemos...

404
00:18:54,598 --> 00:18:55,663
Sí, sí, sí.

405
00:18:55,665 --> 00:18:58,650
¿Estaba desnuda o
llevaba lencería?

406
00:19:01,754 --> 00:19:03,438
No me di cuenta.

407
00:19:04,273 --> 00:19:06,807
¿Cómo que no te diste cuenta?

408
00:19:06,809 --> 00:19:08,409
Estaba demasiado ocupado

409
00:19:08,411 --> 00:19:11,479
sobando todas las partes
deseables de su cuerpo.

410
00:19:11,481 --> 00:19:13,698
¡Me matas, Cooper!

411
00:19:15,117 --> 00:19:17,001
¿Podemos volver al trabajo?

412
00:19:17,003 --> 00:19:19,754
Claro, claro, claro.

413
00:19:20,589 --> 00:19:22,457
¿Usasteis juguetes?

414
00:19:24,627 --> 00:19:26,160
¿Juguetes?

415
00:19:27,463 --> 00:19:30,765
Tengo la maqueta de un
cohete en la mesilla.

416
00:19:30,767 --> 00:19:33,772
¿Un cohete? ¡"Eges" un
monstguo"! ¡Me encanta!

417
00:19:33,872 --> 00:19:38,872
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

