1
00:00:00,483 --> 00:00:02,226
previamente...

2
00:00:03,157 --> 00:00:06,251
¿realmente no entiendes por qué le dije que sí?

3
00:00:07,988 --> 00:00:09,638
Porque tu me dijiste que no

4
00:00:10,097 --> 00:00:13,168
yo soy una alternativa a todo lo que representa Andrew

5
00:00:13,288 --> 00:00:15,114
la dependencia, la ansiedad

6
00:00:15,397 --> 00:00:17,998
pero yo no soy una elección realista, Laura

7
00:00:18,286 --> 00:00:19,703
sólo dime

8
00:00:20,744 --> 00:00:22,868
creo que me lo debes

9
00:00:26,106 --> 00:00:28,138
¿me deseas?

10
00:01:20,070 --> 00:01:23,446
Temporada 1 - Episodio 11
Laura, semana 3

11
00:01:24,063 --> 00:01:28,747
www.wikisubtitles.net

12
00:02:16,477 --> 00:02:19,759
Lo siento. No te vas creer lo que me ha ocurrido.

13
00:02:19,879 --> 00:02:22,102
Casi no logro llegar hasta aquí

14
00:02:23,866 --> 00:02:24,871
Dios mío

15
00:02:26,043 --> 00:02:27,826
Debo calmarme primero

16
00:02:28,856 --> 00:02:31,246
- ¿Puedo tomar agua?
- Por supuesto

17
00:02:39,221 --> 00:02:41,414
¿Me vas a castigar por llegar tarde?

18
00:02:43,265 --> 00:02:45,572
No sé qué hace esto aquí

19
00:02:45,692 --> 00:02:46,818
¿Es tuyo?

20
00:02:51,462 --> 00:02:53,923
creía que alguien se lo había dejado aquí

21
00:03:05,427 --> 00:03:06,860
¿Qué ha pasado?

22
00:03:07,395 --> 00:03:09,945
¿Por qué has llegado 35 minutos tarde?

23
00:03:12,978 --> 00:03:14,824
Claro. He venido en taxi.

24
00:03:14,944 --> 00:03:16,867
Estabamos volando desde Madison.

25
00:03:17,241 --> 00:03:19,867
Y a 60 metros de mí este perro...
Él, ella, eso 

26
00:03:20,056 --> 00:03:23,996
trata de cruzar la calle. Y, sabes,
es imposible cruzar ese tramo.

27
00:03:24,323 --> 00:03:26,717
Imposible. Y, por supuesto,
es atropellado.

28
00:03:27,228 --> 00:03:29,152
Bueno, no atropellado,
golpeado.

29
00:03:29,376 --> 00:03:31,735
El carro al frente lo golpeo. 
Entonces corrió al medio de la calle.

30
00:03:31,855 --> 00:03:34,092
Y ahí otro carro lo atropelló.
Fue espantoso.

31
00:03:37,499 --> 00:03:40,689
Los carros jugaban ping pong con él.
Era como 'ping' 'ping'.

32
00:03:41,158 --> 00:03:42,908
No tenía qué hacer. 

33
00:03:43,626 --> 00:03:47,131
El taxi en el que estaba casi lo atropella
pero el conductor logró frenar.

34
00:03:47,251 --> 00:03:49,908
Pero el carro a la izquierda lo golpeó.
Muy fuerte.

35
00:03:50,211 --> 00:03:52,333
Creí que estaba muerto, pero no.

36
00:03:52,832 --> 00:03:55,533
Miré por la ventana trasera
y lo vi cojeando por la calle. 

37
00:03:55,653 --> 00:03:58,720
Así que le grité al conductor para que se detuviera
pero no pudo, sabes, por el tráfico. 

38
00:03:58,807 --> 00:04:00,873
Hubiera causado choques en masa.

39
00:04:00,993 --> 00:04:02,932
Pero fue imposible no detenerme.

40
00:04:03,052 --> 00:04:06,076
Si el perro seguía vivo, tenía
que llevarlo a un veterinario.

41
00:04:06,196 --> 00:04:08,308
Â¿No debÃ­a hacerlo?
Digo, tu te hubieras detenido.

42
00:04:10,983 --> 00:04:13,113
O quizÃ¡s no te hubiera importado un bledo.

43
00:04:13,370 --> 00:04:16,965
-No creo que todo el mundo se detendría.
-Pero tu sí, Paul.

44
00:04:17,729 --> 00:04:19,136
Estoy segura que sí.

45
00:04:20,174 --> 00:04:23,306
-¿No te hubieras detenido?
-No me hubiera detenido.

46
00:04:25,175 --> 00:04:29,078
-¿No?
-Hubiera asumido que el perro estaba muerto y
no había nada que pudiera hacer por él.

47
00:04:30,595 --> 00:04:34,211
Me pondría triste, como tú, pero 
no me hubiera detenido.

48
00:04:35,409 --> 00:04:36,859
No te creo.

49
00:04:41,732 --> 00:04:44,077
Bueno, yo no pude evitar detenerme

50
00:04:44,596 --> 00:04:46,944
así que le grité al conductor que diera 
vuelta en 'U'

51
00:04:47,064 --> 00:04:49,784
para poder llegar al otro lado de la calle
pero ¡mierda! no hay dónde dar la vuelta.

52
00:04:50,504 --> 00:04:51,984
Este taxista idiota trataba

53
00:04:52,104 --> 00:04:54,471
de persuadirme que el animal herido prefería
morir solo

54
00:04:54,591 --> 00:04:56,475
porque él no podía dar la maldita vuelta en 'U'.

55
00:04:56,595 --> 00:04:59,510
Entonces le grito "¡Por favor!, ¿puede detenerse?
Tengo que descifrar qué voy a hacer.

56
00:04:59,630 --> 00:05:01,217
Tengo que hacer algo."

57
00:05:01,337 --> 00:05:03,540
Y miro en su tablero, y eran 8:55

58
00:05:03,660 --> 00:05:06,214
eran todavía 25 minutos a su oficina.

59
00:05:07,243 --> 00:05:08,896
Era increíblemente frustrante.

60
00:05:09,147 --> 00:05:10,264
Así suena.

61
00:05:10,384 --> 00:05:13,503
Imagine. Detenerse por un perro que de todas formas 
va a morir y estar tarde.

62
00:05:13,623 --> 00:05:15,694
Tu ya estabas tarde, de cualquier manera.

63
00:05:16,714 --> 00:05:19,564
-¿Qué?
-Aún estabas bastante lejos

64
00:05:19,815 --> 00:05:21,261
y ya eran las 8:55.

65
00:05:21,983 --> 00:05:24,648
Con o sin lo del perro, estabas 25 minutos tarde.

66
00:05:25,761 --> 00:05:28,211
El hecho es que, tú nunca llegas tarde, Laura.

67
00:05:29,232 --> 00:05:31,299
Hubiera sido bueno que me llames.

68
00:05:35,421 --> 00:05:37,022
¿Por qué eres así?

69
00:05:38,140 --> 00:05:39,224
¿Cómo?

70
00:05:40,390 --> 00:05:42,148
No sé, "anti-"

71
00:05:45,094 --> 00:05:47,209
¿"Anti-" qué?

72
00:05:47,329 --> 00:05:51,113
"Anti-yo". Llego sintiéndome como mierda 
por lo que vi 

73
00:05:51,233 --> 00:05:53,354
y me estás dando una mala onda.

74
00:05:53,474 --> 00:05:55,349
No creo que esté siendo negativo, Laura

75
00:05:55,730 --> 00:05:57,790
Estoy tratando de entenderte, eso es todo.

76
00:05:59,059 --> 00:06:02,715
Creo que el que estés tarde hoy no ha sido
un total accidente.

77
00:06:03,367 --> 00:06:05,953
Quizás estás tratando de decirme algo.

78
00:06:08,705 --> 00:06:12,234
¿Qué? ¿Le pagué al perro para que se hiciera 
atropellar al frente de mí? ¿Lo planeé?

79
00:06:12,466 --> 00:06:14,485
No, tu ya estabas tarde, Laura.

80
00:06:18,610 --> 00:06:20,223
No sé qué quieres de mí, Paul.

81
00:06:20,343 --> 00:06:24,193
Tu vives con un horario fijo, eres una
mujer ocupada.

82
00:06:24,701 --> 00:06:27,028
Siempre llamas si va a haber un problema

83
00:06:27,148 --> 00:06:29,857
si hay una emergencia en el hospital o cualquier cosa.
Tu siempre llamas.

84
00:06:29,977 --> 00:06:31,660
Tu nunca has llegado tarde.

85
00:06:31,780 --> 00:06:34,460
De hecho, muchas veces llegas temprano.

86
00:06:34,736 --> 00:06:38,165
-¿Y entonces?
-Entonces, ¿qué crees que quieres decirme llegando tarde?

87
00:06:38,486 --> 00:06:40,490
Nada, Paul. Nada de nada.

88
00:06:42,762 --> 00:06:44,179
Quizás...

89
00:06:44,994 --> 00:06:47,255
Quizás piensas que...

90
00:06:47,914 --> 00:06:49,821
...que no estoy haciendo mi trabajo.

91
00:06:51,800 --> 00:06:54,001
Si es así, deberíamos hablar sobre ello.

92
00:06:55,040 --> 00:06:56,792
¿Acerca de?
¿Qué?

93
00:06:57,713 --> 00:07:00,763
Laura, yo sé que estás apenada...

94
00:07:01,697 --> 00:07:03,656
-por lo que has presenciado.
-Mírate, Paul.

95
00:07:04,244 --> 00:07:06,574
Escucha lo que dices, estás intrigante.

96
00:07:07,602 --> 00:07:10,017
Te conozco. Algo te traes.

97
00:07:10,277 --> 00:07:11,822
¿Qué crees que estoy planeando?

98
00:07:21,580 --> 00:07:25,203
Me parece que las últimas sesiones han sido
difíciles para ti.

99
00:07:25,323 --> 00:07:26,780
Los últimos meses, Paul.

100
00:07:29,968 --> 00:07:31,655
Muy, muy difíciles.

101
00:07:34,521 --> 00:07:35,880
Y maravillosos.

102
00:07:39,345 --> 00:07:41,215
¿Estás enojada conmigo?

103
00:07:41,786 --> 00:07:43,124
Porque si es así

104
00:07:44,364 --> 00:07:47,232
es algo que tenemos que hablar.

105
00:07:49,475 --> 00:07:51,505
Quizás tenemos que hablar

106
00:07:51,805 --> 00:07:55,791
sobre cuánto bien te está haciendo la terapia
o no.

107
00:07:57,216 --> 00:07:59,186
Quizás has tenido suficiente.

108
00:08:03,900 --> 00:08:07,168
Llegué tarde
¿y me estás botando de terapia?

109
00:08:08,008 --> 00:08:11,345
Maldita sea, usa el cinturón, que es castigo
más humano.

110
00:08:15,159 --> 00:08:17,224
Mira, no estoy molesta

111
00:08:17,918 --> 00:08:21,854
lo he estado, incluso he pensado en no venir más.
Sólo a manera de protesta.

112
00:08:23,373 --> 00:08:27,171
Cuando te dejé la semana pasada llamé a un taxi
pero estaba ocupado

113
00:08:27,291 --> 00:08:30,744
y estuve andando en círculo.
Alrededor de la cuadra, del jardín.

114
00:08:31,294 --> 00:08:33,908
Y entonces me doy cuenta que estoy en shock, Paul.

115
00:08:35,178 --> 00:08:36,972
Me siento como si me hubieran castigado.

116
00:08:37,512 --> 00:08:39,461
¿Así fue como te sentiste?

117
00:08:41,488 --> 00:08:43,238
¿Como si te castigara?

118
00:08:44,768 --> 00:08:48,318
¿Tengo que recordarte qué fue lo que me dijiste
aquí en la puerta

119
00:08:48,530 --> 00:08:50,408
al final de la última sesión?

120
00:08:55,899 --> 00:08:59,810
Sabes, tengo la impresión de que si no lo hubiera
mencionado nunca lo hubieras traído a cuestión.

121
00:09:00,756 --> 00:09:02,605
Te hubieras refugiado en esta estúpida regla

122
00:09:02,725 --> 00:09:05,389
que dice que los psicólogos no pueden señalar temas.

123
00:09:06,641 --> 00:09:09,390
Se supone que debes dejar al paciente guiar
¿cierto?

124
00:09:11,709 --> 00:09:16,018
Te aprovechas de la regla para que no tengas que hablar más sobre lo que pasó, como si nunca hubiera pasado.

125
00:09:20,710 --> 00:09:22,612
¿De qué te gustaría hablar hoy?

126
00:09:24,091 --> 00:09:27,047
Actúas como si no me conocieras, Paul.

127
00:09:27,352 --> 00:09:31,241
Eso es lo que más me molesta. Me miras como si me dijeras
"Hazme recordar cuál era tu nombre".

128
00:09:31,959 --> 00:09:35,625
Todo lo contrario, creo que estoy tratando con alguien
que conozco bastante bien.

129
00:09:36,219 --> 00:09:39,416
-Es exactamente por eso que insisto en este punto.
-¿Cuál punto?

130
00:09:39,692 --> 00:09:42,047
-Tu enojo.
-¿Mi enojo?

131
00:09:44,687 --> 00:09:46,769
Tu estás tratando de enojarme.

132
00:09:46,889 --> 00:09:48,548
Me estás provocando.

133
00:09:48,716 --> 00:09:52,484
No, estoy sugiriendo que estabas ya enojada antes de
que cruzaras esa puerta.

134
00:09:52,947 --> 00:09:55,765
Estabas tan enojada que estabas considerando no venir.

135
00:09:56,015 --> 00:09:58,650
Y expresas esa amargura llegando tarde.

136
00:09:58,770 --> 00:10:00,963
-Mierda, no puedo ganar aquí. Tú...
-¿Qué?

137
00:10:01,083 --> 00:10:03,431
Te iba a contar a qué conclusiones había llegado 
esta semana

138
00:10:03,551 --> 00:10:05,225
pero no estás interesado, ¿o sí?

139
00:10:05,345 --> 00:10:08,278
Prefieres molestarme, irrittame. 
Pero, ¿sabes qué?

140
00:10:08,568 --> 00:10:10,197
La verdad es que estoy todo lo contrario a enojada.

141
00:10:10,724 --> 00:10:13,193
-'Anti-'enojada
-¡Vete a la mierda, Paul!

142
00:10:19,637 --> 00:10:22,366
Cuando me dijiste que no me deseabas mi primera reacción 
fue decirte

143
00:10:22,507 --> 00:10:25,857
"¿a quién le importa? yo no quiero esto,
yo quiero follar."

144
00:10:26,459 --> 00:10:29,174
pero me di cuenta que no es tu culpa, es mía.

145
00:10:30,549 --> 00:10:33,655
No me debes nada.
No tienes que amarme de vuelta.

146
00:10:36,775 --> 00:10:39,071
Me doy cuenta que quizás te he

147
00:10:40,151 --> 00:10:42,756
tirado muy fuerte la puerta en la cara.

148
00:10:45,379 --> 00:10:47,733
-Quizás fui un poco...
-Cruel.

149
00:10:48,346 --> 00:10:51,238
No, no creo que haya sido cruel.
Estaba decidido.

150
00:10:52,915 --> 00:10:55,513
¿Ves? Insistías en una respuesta inequívoca
y te la di.

151
00:10:55,633 --> 00:10:58,783
No me disculpo por darte esa respuesta.

152
00:11:04,779 --> 00:11:07,129
Lo siento por haberte herido.

153
00:11:16,914 --> 00:11:19,788
Ok, entonces a) acepto tus disculpas

154
00:11:22,968 --> 00:11:26,460
b) pienso que tu respuesta la última vez no fue tan definitiva

155
00:11:26,663 --> 00:11:29,401
y c) creo que mi excusa para llegar tarde fue perfecta

156
00:11:29,643 --> 00:11:34,093
Tu excusa fue perfecta, pero no fue coincidencia 
la coordinación.

157
00:11:35,896 --> 00:11:38,945
¡Ahora entiendo por qué se burlan de los psicólogos
y sus porquerías!

158
00:11:39,065 --> 00:11:42,080
"¿Qué es lo que realmente dices" 
"Qué es lo que realmente quiere decir?" ¡Estupideces!

159
00:11:42,322 --> 00:11:44,207
-Estupideces molestas.
- ¿No te molestaría si tu terapeuta

160
00:11:44,452 --> 00:11:47,831
te forzara a aceptar estas interpretaciones ridículas

161
00:11:47,951 --> 00:11:50,422
y no pudieras defenderte porque, después de todo
tu eres el paciente?

162
00:11:50,664 --> 00:11:52,959
"Todo lo que digas puede ser usado en tu contra"

163
00:11:53,079 --> 00:11:54,661
¿Sabes qué? Me hubiera quedado con ese perro

164
00:11:54,781 --> 00:11:57,410
lo debi haber llevado al veterinario en lugar
de venir aquí.

165
00:11:57,622 --> 00:12:00,390
Tu te das cuenta de que no estás siendo 
tratada apropiadamente.

166
00:12:01,216 --> 00:12:04,650
¿Qué quieres de mí, Paul?
No estás escuchándome.

167
00:12:04,824 --> 00:12:07,351
No creo que te estés escuchando a ti misma.

168
00:12:08,663 --> 00:12:11,313
Quizás te identificas con el perro.

169
00:12:11,592 --> 00:12:15,889
¿Sabes algo? Ese perro merece algo mejor que servir
para interpretaciones estúpidas.

170
00:12:17,055 --> 00:12:19,233
Quieres intentar una explicación grotesca.

171
00:12:19,353 --> 00:12:22,579
Digo, al menos inventa algo original.
¡Por Dios, haz un esfuerzo!

172
00:12:22,855 --> 00:12:25,309
Tu piensas que no me estoy esforzando.

173
00:12:25,768 --> 00:12:29,044
¿Piensas que no lo intento lo suficiente en terapia?
¿Pìensas eso?

174
00:12:29,575 --> 00:12:31,500
¿Me siento aquí como un parásito

175
00:12:31,620 --> 00:12:35,370
que se llena con tus historias, tus realidades y tu dolor?

176
00:12:35,782 --> 00:12:38,303
Quizás no te estoy ayudando para nada.

177
00:12:48,339 --> 00:12:50,389
De pronto, extraño a Andrew.

178
00:12:52,237 --> 00:12:56,131
Por primera vez me siento frente a ti y lo extraño a él.

179
00:12:59,874 --> 00:13:02,024
Es tan raro extrañar a Andrew.

180
00:13:04,331 --> 00:13:05,681
Andrew quien me ama

181
00:13:07,398 --> 00:13:09,459
que lo admite, que lo grita en público.

182
00:13:09,790 --> 00:13:11,340
¿Qué pasaría si yo hiciera eso?

183
00:13:12,703 --> 00:13:14,324
Alguna vez imaginaste...

184
00:13:17,001 --> 00:13:18,757
No, no, no, Paul. He dejado de fantesear.

185
00:13:19,310 --> 00:13:21,917
Ya dejé ese hábito, deteriora mi salud.

186
00:13:31,133 --> 00:13:32,676
Me voy a casar en unos meses,

187
00:13:32,796 --> 00:13:36,173
necesito conservar cualquier cantidad de energía 
para mi boda.

188
00:13:38,677 --> 00:13:41,608
¿Estás recaudando la energía que piensas no tener?

189
00:13:41,728 --> 00:13:45,708
Pensé que las novias tenían que ser fuentes llenas
de actividad.

190
00:13:54,723 --> 00:13:56,981
Eso de 'novia' me aterra.

191
00:13:59,508 --> 00:14:02,459
Le pedí a Andrew que escogiera el proveedor de comida
y el lugar sin mí.

192
00:14:03,922 --> 00:14:07,768
Que eso pase en el 'Hilton' o en el 'High' ¿que mas da?

193
00:14:09,081 --> 00:14:13,027
No importa cuán diferente quieras ser, siempre vas a terminar
como todo el resto.

194
00:14:20,001 --> 00:14:22,651
Dios, me gustaría sólo poder casarme en Las Vegas.

195
00:14:23,045 --> 00:14:24,655
Sin proveedores de comida, sin invitados

196
00:14:24,775 --> 00:14:28,177
Sólo un ministro alcohólico
y un travesti que toque el órgano.

197
00:14:34,323 --> 00:14:36,669
¿Sabes qué hizo?
Andrew

198
00:14:37,082 --> 00:14:40,317
Mandó un mail a todos sus contactos de email.
¡A todos!

199
00:14:40,667 --> 00:14:43,140
Su agente de seguros, su mecánico.

200
00:14:43,290 --> 00:14:46,994
Vino un exterminador hace unos meses. También 
recibió el mail.

201
00:14:47,554 --> 00:14:50,643
Le ha dicho a todo el mundo.
Yo nisiquiera le he dicho a mi padre.

202
00:14:51,046 --> 00:14:52,145
¿En verdad?

203
00:14:54,004 --> 00:14:56,686
Bueno, no he tenido tiempo.

204
00:14:57,496 --> 00:14:58,828
He estado ocupada

205
00:14:59,445 --> 00:15:01,404
y no quiero contarle por teléfono.

206
00:15:02,354 --> 00:15:04,959
Andrew sugirió que vayamos a contarles juntos

207
00:15:05,094 --> 00:15:08,273
pero, no lo sé, no encontramos tiempo para hacerlo.

208
00:15:08,393 --> 00:15:10,978
Además, no quiero que los dos vayamos 

209
00:15:11,452 --> 00:15:13,415
ya sabes, de la mano, cariñositos 

210
00:15:13,535 --> 00:15:15,985
como en las películas. 
"¿Adivina qué papá?"

211
00:15:16,897 --> 00:15:20,118
Entonces no es del todo que no pudieron encontrar 
el tiempo, tu sólo 

212
00:15:21,156 --> 00:15:22,906
has evadido contarle.

213
00:15:30,625 --> 00:15:32,975
No ha estado sintiéndose bien últimamente.

214
00:15:33,403 --> 00:15:35,082
Le han hecho todas estas pruebas.

215
00:15:35,911 --> 00:15:39,356
Por supuesto que lo llevé a hacérselas.
No sabe qué preguntar y piensa

216
00:15:39,476 --> 00:15:42,752
que como soy doctora serán mucho más directos conmigo.

217
00:15:42,872 --> 00:15:46,730
Y, francamente, sería mucho mejor no saber nada,
no conocer la verdad

218
00:15:47,826 --> 00:15:50,816
Podría ser posivita, esperanzadora, optimista.

219
00:15:51,627 --> 00:15:53,577
Hoy tiene una resonancia magnética.

220
00:15:55,867 --> 00:15:59,668
Quizás las noticias de ti y Andrew serían bienvenidas
lo distraerían 

221
00:16:00,417 --> 00:16:02,179
le alegrarían.
¿No crees?

222
00:16:08,919 --> 00:16:10,181
Sí. Y ese es el problema.

223
00:16:11,524 --> 00:16:13,074
¿Cuál es el problema?

224
00:16:17,389 --> 00:16:19,647
Le daría algo qué esperar.

225
00:16:21,180 --> 00:16:23,703
Quieres decir que, si le dices, sería real.

226
00:16:31,963 --> 00:16:33,213
Sí, supongo.

227
00:16:35,493 --> 00:16:37,442
No lo se. Quizás...

228
00:16:40,177 --> 00:16:43,365
Sé que Andrew está tan feliz estos días que siento

229
00:16:43,485 --> 00:16:45,646
-que lo engaño.
-¿Cómo?

230
00:16:46,996 --> 00:16:48,546
Estando triste.

231
00:16:52,513 --> 00:16:53,979
Neutra, indiferente.

232
00:16:55,309 --> 00:16:58,354
Es como si Andrew nos ha llevado a ver a todos los amigos
la semana pasada

233
00:16:58,596 --> 00:17:01,635
para contarles la buena noticia,
y yo me siento...

234
00:17:03,301 --> 00:17:05,577
-¿Has visto la película de King Kong?
-Sí.

235
00:17:07,217 --> 00:17:10,612
Lo capturan de la selva y lo devuelven a la civilización

236
00:17:10,767 --> 00:17:12,715
y lo ponen en exhibición para que todo el mundo lo vea.

237
00:17:13,169 --> 00:17:15,219
Sí, pero él no era indiferente

238
00:17:16,034 --> 00:17:19,404
-estaba enojado, si recuerdo bien.
-Como sea, es un show de lo extraño.

239
00:17:19,524 --> 00:17:22,500
Me siento en un show como ése.
Todo el mundo me está mirando

240
00:17:22,620 --> 00:17:25,270
con sus sonrisas falsas cubriento todas sus caras.

241
00:17:26,108 --> 00:17:28,676
Como si todos estuvieran esperando ver qué vas a hacer.

242
00:17:33,802 --> 00:17:35,716
Bueno, realmente no nos queda-
mucho tiempo.

243
00:17:35,972 --> 00:17:39,145
-¡Vamos! Acabo de llegar.
-Legaste media hora tarde

244
00:17:40,542 --> 00:17:43,421
¿De regreso a ese tema otra vez?
Esa mierda de haber llegado tarde.

245
00:17:43,541 --> 00:17:46,195
Sé que piensas que no es importante, pero yo no o veo así.

246
00:17:46,315 --> 00:17:48,476
Me rindo Paul, esto ha sido un sinsentido

247
00:17:48,997 --> 00:17:52,241
comprometerme, callarme. Sim importar lo que haga o diga
siempre es igual.

248
00:17:52,483 --> 00:17:55,733
-Quizás eso es lo que quieres, callarme.
-Sí, lo haría

249
00:17:56,324 --> 00:17:59,904
porque no haces más que decir la misma cosa.
Te entiendo, me quieres expulsar de terapia.

250
00:18:00,024 --> 00:18:03,115
-Lo entiendo.
-No te quiero expulsar, por supuesto que no.

251
00:18:07,508 --> 00:18:10,892
Sin embargo creo que debemos considerar la posibilidad
en la habitación...

252
00:18:11,012 --> 00:18:12,640
La posibilidad de que...

253
00:18:12,835 --> 00:18:16,424
-bajar la frecuencia de la terapìa.
-Créeme, hiciste que la considerara.

254
00:18:20,318 --> 00:18:22,438
¿Hace cuánto has estado pensando en esto?

255
00:18:23,270 --> 00:18:26,550
¿Has pensado deshacerte de mí hace tiempo?

256
00:18:27,472 --> 00:18:30,111
Honestamente, me parece que has estado esperando años
para que esto pase

257
00:18:30,231 --> 00:18:33,983
soñando con que esto pase. El que haya llegado tarde hoy
es la perfecta excusa para deshacerte de mí.

258
00:18:34,156 --> 00:18:36,978
Primero que nada, no me estoy deshaciendo de ti, Laura.

259
00:18:37,098 --> 00:18:39,896
Sólo te estoy pidiendo que consideres

260
00:18:40,239 --> 00:18:42,388
si esta terapia te está ayudando.

261
00:18:43,102 --> 00:18:46,088
Ahora estás tratando de calmar las aguas.
Muchas gracias, no tienes que preocuparte.

262
00:18:46,208 --> 00:18:49,194
Luego, creo que tú me expulsaste 

263
00:18:49,314 --> 00:18:50,606
hace un buen tiempo.

264
00:18:51,130 --> 00:18:53,846
Tu sabes que no quieres que te trate como psicólogo

265
00:18:53,966 --> 00:18:57,049
quieres que te trate como alguien 

266
00:18:57,377 --> 00:18:59,036
que está enamorado de ti.

267
00:18:59,553 --> 00:19:00,824
Y en mí opinión

268
00:19:00,944 --> 00:19:04,916
eso está arruinando toda posibilidad de que esta terapia
sea productiva.

269
00:19:06,190 --> 00:19:09,547
Enfrentémoslo, no he estado siendo tu terapeuta

270
00:19:09,822 --> 00:19:11,713
por un muy largo tiempo, Laura.

271
00:19:12,928 --> 00:19:16,613
Soy el que te dice no. Soy el que te humilla.

272
00:19:16,767 --> 00:19:20,760
Te he estado humillando por este año al no corresponderte.

273
00:19:22,956 --> 00:19:25,636
Mi opinión es que es realmente difícil

274
00:19:25,869 --> 00:19:27,582
continuar la terapia así.

275
00:19:27,702 --> 00:19:29,940
En un lugar tan emocionalmente cargado.

276
00:19:30,060 --> 00:19:34,035
La terapia no debería ser la fuente de humillaciones 
constantes.

277
00:19:35,395 --> 00:19:37,151
Realmente mereces algo mejor.

278
00:19:42,395 --> 00:19:46,045
¿Qué? ¿De pronto no eres tan buen terapeuta?

279
00:19:47,238 --> 00:19:50,209
¿Soy la primera paciente que se enamora de ti, Paul?

280
00:19:52,030 --> 00:19:55,947
Has sido psicólogo por 20 años. 
¿No se supone que debes saber qué hacer en estos casos?

281
00:19:56,390 --> 00:19:58,918
Por el amor de Dios, enfréntalo!

282
00:20:04,549 --> 00:20:07,752
Quizás no puedes tratarme porque tú también me amas.

283
00:20:09,160 --> 00:20:12,767
No puedo tratarte, Laura, porque ya hemos alcanzado
los límites

284
00:20:13,104 --> 00:20:14,204
muchas veces.

285
00:20:14,933 --> 00:20:18,618
Los has alcanzado al decirme que ya no quieres ser
mi paciente.

286
00:20:19,062 --> 00:20:20,566
¿Y qué, mierda?

287
00:20:28,131 --> 00:20:30,350
¿Qué?
¿Se acabó nuestro tiempo?

288
00:20:31,758 --> 00:20:35,154
-Sí, me temo que sí.
-¿No me podías dar tiempo extra?

289
00:20:36,369 --> 00:20:39,205
Soy este pequeño perro
¿recuerdas?

290
00:20:42,426 --> 00:20:45,498
-Me temo que no puedo, Laura.
-Vamos, 10 minutos.

291
00:20:45,740 --> 00:20:48,289
Tengo que estar en otro lugar.
Lo siento.

292
00:20:57,591 --> 00:20:59,424
Es fin de mes.

293
00:21:01,778 --> 00:21:04,190
Supongo que necesitarás...

294
00:21:04,373 --> 00:21:06,978
un recibo.
No tengo una factura 

295
00:21:09,522 --> 00:21:11,027
pero te he cobrado...

296
00:21:34,737 --> 00:21:37,550
-¿Necesitas ayuda?
-Sí, si no te importa. Gracias.

297
00:21:40,658 --> 00:21:42,708
¿Estás aquí para ver a Paul?

298
00:21:43,976 --> 00:21:45,847
¿Eres uno de sus pacientes?

299
00:21:46,339 --> 00:21:47,339
¿Tú?

300
00:21:49,001 --> 00:21:50,062
Sí. 
¿Qué es eso?

301
00:21:50,405 --> 00:21:52,620
Sólo algo que le traje.

302
00:21:52,740 --> 00:21:53,897
¿Un regalo?

303
00:21:55,190 --> 00:21:58,683
Vaya, debió haberte resuelto algo importante.
¿Una gran crisis?

304
00:21:58,803 --> 00:22:01,962
No todavía, apenas he estado viniendo por 2 semanas.

305
00:22:02,082 --> 00:22:05,650
Es raro, nunca me he encontrado contigo.
¿Este es tu horario?

306
00:22:06,973 --> 00:22:08,423
Sí, todos los martes.

307
00:22:09,979 --> 00:22:11,136
Es lunes.

308
00:22:12,159 --> 00:22:13,162
¿Qué?

309
00:22:13,661 --> 00:22:14,937
Es lunes.

310
00:22:28,209 --> 00:22:29,965
-Es lunes.
-Es lunes.
-¡Mierda!

311
00:22:36,421 --> 00:22:39,535
Estuve despierto toda la noche, así que me confundí

312
00:22:40,328 --> 00:22:42,677
con la hora. ¿Sabes? volveré mañana.

313
00:22:42,797 --> 00:22:44,547
Lo traeré mañana.

314
00:22:50,367 --> 00:22:52,652
Qué pena que tus esfuerzos fueran en vano.

315
00:22:52,772 --> 00:22:53,772
Está bien.

316
00:23:00,755 --> 00:23:03,705
¿Conoces un veterinario, por casualidad?

317
00:23:04,054 --> 00:23:05,945
¿Un veterinario?
¿De verdad?

318
00:23:08,039 --> 00:23:10,759
No. Tengo un amigo que tiene un perro.
Le puedo preguntar, si quieres.

319
00:23:14,733 --> 00:23:16,026
¿Hacia dónde vas?

320
00:23:21,083 --> 00:23:22,357
Al centro.

321
00:23:23,958 --> 00:23:25,231
¿Necesitas que te lleve?

322
00:23:26,640 --> 00:23:28,703
-Bueno, iba a llamar a un taxi.
-¿Un taxi?

323
00:23:28,958 --> 00:23:31,455
¿Cómo estabas buscando un taxi, si tenías esto?
Vamos.

324
00:23:35,675 --> 00:23:36,919
-¿Cómo te llamas?
-Laura
-Alex

325
00:23:40,737 --> 00:23:41,737
Hagámoslo.

