1
00:00:00,220 --> 00:00:01,620
Anteriormente en Jericho...

2
00:00:01,880 --> 00:00:02,920
¡Llevarlos dentro!

3
00:00:03,120 --> 00:00:06,100
Algunos iban en aviones que aterrizaron
en el medio de la nada.

4
00:00:06,380 --> 00:00:07,970
Han caminado durante semanas.

5
00:00:08,630 --> 00:00:10,180
Deben haber vivido un infierno.

6
00:00:10,180 --> 00:00:13,710
¡Oh, Dios mío!... ¡Roger!

7
00:00:14,020 --> 00:00:16,540
Tienes congelados los dedos
de los pies y las manos.

8
00:00:16,540 --> 00:00:18,020
Necesitas mantenerlos limpios y calientes.

9
00:00:18,020 --> 00:00:22,560
¿Conoces a alguien en Jericho?
Realmente...si.

10
00:00:23,688 --> 00:00:24,770
Hola, Rob.

11
00:00:25,124 --> 00:00:29,850
<i>Usamos el generador para abastecer 3 horas
al día el Ayuntamiento, y el Hospital 6 más.</i>

12
00:00:29,890 --> 00:00:33,622
<i>Con 53 personas más, y al nivel de consumo actual</i>

13
00:00:33,621 --> 00:00:37,180
<i>nos quedaremos sin gasolina
y diesel en 2 semanas.</i>

14
00:00:37,189 --> 00:00:38,233
¿Señora Green?

15
00:00:39,206 --> 00:00:41,843
- ¿Qué?
- Eric me contó que April está embarazada.

16
00:00:42,145 --> 00:00:43,263
<i>Es el viejo.</i>

17
00:00:43,846 --> 00:00:46,132
Viene a por nosotros enfrentándonos el uno al otro.

18
00:00:46,137 --> 00:00:50,440
Iremos a verle y si está detrás
de esto lo liquidaremos.

19
00:00:50,445 --> 00:00:52,380
Nos vamos a primera hora de la mañana.

20
00:01:18,207 --> 00:01:19,483
<i>¿Hubo suerte ahí fuera?</i>

21
00:01:19,536 --> 00:01:20,530
Lo siento, ?????.

22
00:01:24,116 --> 00:01:26,623
¿Nada? ¿ni siquiera conejos?

23
00:01:26,876 --> 00:01:29,782
Nunca había visto nada igual antes.
Nada se mueve ahí afuera.

24
00:01:30,018 --> 00:01:33,231
¿Crees que fue la lluvia radioactiva?
O quizás la radiación lo que mató al ciervo.

25
00:01:33,315 --> 00:01:36,003
Habría animales muertos, esqueletos, algo.
Quiero decir, fue extraño.

26
00:01:36,006 --> 00:01:37,432
Como si toda la caza hubiera desaparecido.

27
00:01:37,436 --> 00:01:38,672
¿A qué distancia fue?

28
00:01:38,945 --> 00:01:42,471
A 15 millas por Mill Pond a través de la ensenada.

29
00:01:42,475 --> 00:01:43,912
Supongo que volveremos conduciendo, huuumm...¿Jake?

30
00:01:44,386 --> 00:01:48,383
Si, pero tenemos que preocuparnos por gastar
las raciones de gasolina en mitad del invierno.

31
00:01:48,386 --> 00:01:50,273
Necesitamos cualquier cosa
que pueda arrancar el generador.

32
00:01:50,317 --> 00:01:53,850
Podemos vivir sin energía por ahora.
Hacer fuego para mantenernos calientes.

33
00:01:53,897 --> 00:01:55,833
Porque no veremos la primavera si no comemos.

34
00:01:56,107 --> 00:01:59,040
Stanley y yo usaremos la gasolina
sobrante que podamos usar

35
00:01:59,077 --> 00:02:01,390
y salir hacia el oeste
y llegar tan lejos como podamos.

36
00:02:01,395 --> 00:02:03,990
El resto de las partidas de caza tendrán
que buscar cerca de los límites de la ciudad.

37
00:02:03,997 --> 00:02:06,201
Vale, y Mimi se viene con nosotros.

38
00:02:07,028 --> 00:02:07,950
¿Qué?

39
00:02:09,155 --> 00:02:10,142
Bien, en caso de que algo me pase...

40
00:02:10,147 --> 00:02:13,322
...quiero asegúrame de que sepa
como poner trampas y disparar, ¿vale?

41
00:02:16,508 --> 00:02:19,370
Mira, cuanto más lejos será
más descabellado el camino.

44
00:02:26,418 --> 00:02:27,613
Vais a necesitarlos.

45
00:02:28,358 --> 00:02:29,280
Buena caza.

46
00:02:32,738 --> 00:02:37,101
-Espero que la buena gente de Jericho no sepan
de todo este material aquí abajo
-Ellos no saben muchas cosas

47
00:02:37,347 --> 00:02:41,682
-¿Será suficiente para llegar al viejo?
-Él está a solo 2 horas de camino.

48
00:02:41,687 --> 00:02:43,662
No pensé que estuviera tan cerca.

49
00:02:43,896 --> 00:02:45,301
Él eligió el punto de reunión.

50
00:02:45,776 --> 00:02:47,322
Búscalo en su patio de atrás.

51
00:02:47,507 --> 00:02:48,941
¿Cuánto tiempo lleva vigilándote?

52
00:02:49,758 --> 00:02:54,171
Me supongo... que desde que paré
las comunicaciones hace pocos días.

53
00:02:55,338 --> 00:02:58,321
-¿Temes lo que podamos encontrar ahí fuera?
-Tú,¿no?

54
00:02:58,325 --> 00:02:59,562
Podemos manejarlo.

55
00:02:59,957 --> 00:03:01,040
Entre tú y yo.

56
00:03:01,877 --> 00:03:02,841
Hagamos el trabajo.

57
00:03:07,538 --> 00:03:11,063
Mi abuela iba más rápido que esto
y ni siquiera tenía un coche.

58
00:03:11,066 --> 00:03:13,400
Tenemos que ir despacio...
sólo tenemos medio depósito.

59
00:03:13,408 --> 00:03:15,512
Bien, espero que lleguemos a Flint Springs. Tiene...

60
00:03:15,516 --> 00:03:16,911
¿Esperas? ¿Qué quieres decir con "esperas"?
Tiene un río.

61
00:03:17,027 --> 00:03:19,593
-Es la zona de los cola blanca[ciervos].
-Lo sé, pero...
-Esto es una locura.

62
00:03:19,598 --> 00:03:22,962
Te dije que yo no puedo cazar.
Y ahora ¿quieres que mate a Bambi?

63
00:03:22,967 --> 00:03:24,040
Mira, bien, tú vas a aprender, ¿de acuerdo?

64
00:03:24,047 --> 00:03:25,070
Cada uno hace su parte.

65
00:03:25,077 --> 00:03:27,393
Bonnie ha salido dos veces.
Bien, bien por la fenómeno de Bonnie.

66
00:03:27,398 --> 00:03:28,682
Bonnie creció en una granja.

67
00:03:28,735 --> 00:03:32,692
Lo más cerca que he estado al campo
fue en la sección Ralph Lauren de Neiman Marcus.

68
00:03:32,698 --> 00:03:34,981
Ahí lo tienes, cazadora de gangas.
La misma cosa, pero con una pistola.

69
00:03:34,987 --> 00:03:36,690
¿Gangas?¿En Neimans?

70
00:03:37,555 --> 00:03:40,881
A veces olvide que el mayor diseñador
en tu armario es Wrangler.

71
00:03:41,825 --> 00:03:43,170
¿De qué te ríes?

72
00:03:43,528 --> 00:03:47,431
Nunca te he visto en una pelea doméstica antes.
Cierra el pico.
Esto no es una riña.

73
00:03:51,475 --> 00:03:52,711
¡Oh, Dios mío!.

74
00:03:56,206 --> 00:03:57,963
Estos perros tienen collar.

75
00:04:03,616 --> 00:04:04,462
Mira todo esto.

76
00:04:09,395 --> 00:04:10,553
Wall Drugs.

77
00:04:11,026 --> 00:04:12,382
Wall, Dakota del Sur.

78
00:04:12,696 --> 00:04:16,030
¿Crees que es de donde vino toda esa gente?
Piénsatelo.

79
00:04:16,198 --> 00:04:20,611
Dakota del Sur sin calor, electricidad
ni llegando camiones de comida.

80
00:04:20,617 --> 00:04:23,481
Tienes que ser incluso peor en Dakota del Norte, Montana.

81
00:04:27,167 --> 00:04:28,523
¡Oh, Dios mío!.

82
00:04:40,748 --> 00:04:43,923
Leí sobre esto en Blackjack.

83
00:04:44,358 --> 00:04:46,600
Migración masivo, miles...

84
00:04:46,830 --> 00:04:50,320
quizás miles de personas yendo hacia el sur.

85
00:04:52,340 --> 00:04:53,740
Tratando de escapar del invierno.

86
00:04:54,860 --> 00:04:56,570
¿Deberíamos hacer eso nosotros también?

87
00:04:56,571 --> 00:05:22,071
Traducción: Nafrayu, Berna, sethgekko, power_85, elpez, kilernurs, Alocasia
VISITA www.lazonas.net

88
00:05:22,950 --> 00:05:24,270
¿Qué distancia hay?

89
00:05:26,090 --> 00:05:27,060
...55.

90
00:05:27,680 --> 00:05:28,960
Unos 55 metros.

91
00:05:29,740 --> 00:05:35,050
Así que, 55 metros a casi 2 personas por metro.
Eso son 110 personas.

92
00:05:35,050 --> 00:05:37,340
Eso son casi 100 personas cruzando solas.

93
00:05:37,340 --> 00:05:41,330
El suelo del camino esta muy pisoteado,
tienes que pensar que pueden haber pasado unas 5 o 10 veces las personas que pasaron por aquí.

94
00:05:41,330 --> 00:05:44,310
¿Casi 1000 personas?
¿A dónde se dirigen?

95
00:05:45,320 --> 00:05:47,110
Al sur de Texas, México.

96
00:05:47,500 --> 00:05:48,740
A cualquier lugar más calido.

97
00:05:49,010 --> 00:05:50,990
Se tardarían semanas en llegar allí a pie.

98
00:05:50,990 --> 00:05:53,090
¡Dios sabe cuantos miles de personas tienen la misma idea!

99
00:05:53,090 --> 00:05:54,760
Las fronteras de México pueden estar cerradas.

100
00:05:54,760 --> 00:05:57,140
Todavía no sabemos si allí sigue habiendo un México.

101
00:05:58,110 --> 00:05:59,440
quizás nosotros debiéramos intentar recogerlos.

102
00:05:59,560 --> 00:06:03,290
Apenas podemos alimentarnos nosotros, ni pensar en cientos más.

103
00:06:05,740 --> 00:06:06,820
Tenemos que seguir.

104
00:06:09,540 --> 00:06:10,510
Vamos.

105
00:06:25,550 --> 00:06:27,120
Oye. Me alegro de que vinieras.

106
00:06:27,200 --> 00:06:28,110
Gracias.

107
00:06:28,770 --> 00:06:32,210
A qué hora...? Umm, temprano... tarde, supongo.

108
00:06:32,210 --> 00:06:33,920
No quería levantarte, parecías tan tranquilo.

109
00:06:33,920 --> 00:06:35,710
¿Tranquilo? ¿De verdad?

110
00:06:35,820 --> 00:06:38,400
¿Has tenido otro de esos malos sueños?
¿Puedes dejarlos allí?

111
00:06:38,520 --> 00:06:40,500
Supongo que ninguno de nosotros durmió demasiado.

112
00:06:41,320 --> 00:06:44,300
Todo lo que yo puedo hacer es pensar en la gente de aquí abajo, ya sabes.

113
00:06:44,300 --> 00:06:46,980
Y luego recordé las ropas que teníamos en el ático.

114
00:06:46,980 --> 00:06:48,610
Ese jersey me resultaba familiar.

115
00:06:48,920 --> 00:06:51,780
Si, esa mujer estaba en paro en Kansas cuando las bombas cayeron,

116
00:06:51,860 --> 00:06:54,230
Su marido y dos hijos estaban esperándola en casa.

117
00:06:54,230 --> 00:06:56,140
¿Donde?
Denver.

118
00:06:58,040 --> 00:06:59,510
Yo conduje a esta gente.

119
00:06:59,670 --> 00:07:01,490
Para bien o para mal esta es su casa ahora.

120
00:07:01,490 --> 00:07:03,780
Esta en mi asegurarme de que ellos reciban cuidados.

121
00:07:04,760 --> 00:07:05,960
Si, por supuesto.

122
00:07:06,780 --> 00:07:08,760
¿Qué puedo hacer para ayudar, eh?

123
00:07:09,530 --> 00:07:12,090
Habla con ellos, sigue tus instintos.

124
00:07:13,230 --> 00:07:15,800
La verdad es...
Lo estoy haciendo yo solito.

125
00:07:23,840 --> 00:07:25,830
Estaré fuera.
Aquí.

126
00:07:31,410 --> 00:07:33,120
Debería volver antes de que oscurezca.

127
00:07:34,360 --> 00:07:35,450
¿Y si no has vuelto?

128
00:07:38,740 --> 00:07:40,810
Solo dime cuando debería empezar a preocuparme.

129
00:07:41,160 --> 00:07:43,680
¿Esta es la última vez, vale?

130
00:07:44,490 --> 00:07:51,010
Desde hoy estoy aquí... para bien, eh?

131
00:07:52,440 --> 00:07:55,220
Vale.
Te guardare eso.

132
00:08:06,650 --> 00:08:07,740
Hola, cariño.

133
00:08:07,960 --> 00:08:09,030
¿Como os ha ido esta mañana?

134
00:08:09,030 --> 00:08:12,210
Ufff, todo se fue al garete.
Lo siento, cari.

135
00:08:12,210 --> 00:08:15,970
Jake esta fuera ahora mismo.
Afortunadamente el y Stanley tendrán más suerte de la que yo tuve.

136
00:08:16,240 --> 00:08:18,080
¿Esta April aquí?
No, ella esta en la clínica.

137
00:08:18,080 --> 00:08:20,100
Ella me prometió que se tomaría la siesta.

138
00:08:20,260 --> 00:08:22,690
Espero que se este más caliente en esa clínica que en esta casa.

139
00:08:22,740 --> 00:08:25,970
Pienso que esta casa ha perdido 10 grados en la última hora.

140
00:08:26,550 --> 00:08:28,370
Siento como una tormenta viniendo.

141
00:08:29,110 --> 00:08:32,060
Tendríamos que sellar estas ventanas lo mejor que podamos.

142
00:08:32,290 --> 00:08:36,210
Recolectad todas las sabanas viejas y linos que podáis.
Nosotros las pondremos por debajo de las puertas.

143
00:08:36,210 --> 00:08:41,210
Oh, oh, oh, mirad lo que he encontrado escondido en el armario de Jack.

144
00:08:42,800 --> 00:08:44,830
El señor sabe cuanto largo se hace estar allí.

145
00:08:44,910 --> 00:08:46,900
Bueno, al fin el estaba bebiendo el buen material.

146
00:08:46,940 --> 00:08:51,680
Yo lo use para esconder el más alcohol mas barato del mundo después del armario de la vajilla china de mi madre.

147
00:08:56,600 --> 00:08:57,970
¿Qué piensas?

148
00:08:59,060 --> 00:09:00,460
¿En un estomago vació?

149
00:09:01,210 --> 00:09:02,530
Yo cogeré las gafas.

150
00:10:06,020 --> 00:10:07,650
¿Porque querría alguien destruir todo esto?

151
00:10:07,650 --> 00:10:10,680
Si ellos lo hubieran querido fuera de la comisión, solo tendrían que haberlo pedido.

152
00:10:10,680 --> 00:10:12,850
Vale una fortuna después del E.M.P.

153
00:10:13,510 --> 00:10:17,550
quizás no tuvieron tiempo, o quizás no cuidaron este material.

154
00:10:22,010 --> 00:10:22,900
Hey.

155
00:10:24,860 --> 00:10:27,930
¿Hace cuanto?
Un par de días, más o menos.

156
00:10:28,510 --> 00:10:30,600
Pero hablamos con el ayer.

157
00:10:32,240 --> 00:10:33,600
Nosotros lo escuchamos de alguien.

158
00:10:33,950 --> 00:10:35,110
Vía satélite.

159
00:10:35,460 --> 00:10:39,340
Alguien más usando sus códigos de acceso.
¿Quién pudo haber hecho esto?

160
00:10:47,600 --> 00:10:49,230
Apuesta por la primera muerte.

161
00:10:49,770 --> 00:10:51,130
Estoy aquí por una docena de huevos.

162
00:10:52,730 --> 00:10:54,290
Dos horas cortando madera.

163
00:10:54,610 --> 00:10:56,630
Consulta de declaración de impuestos.

164
00:10:58,060 --> 00:11:00,130
Oh, ¿sobre cuantos masajes de pies en una semana?

165
00:11:00,560 --> 00:11:01,840
Por mi, no por el.

166
00:11:02,970 --> 00:11:05,570
Hablaremos.
Stanley, para.

167
00:11:11,680 --> 00:11:12,650
¿Qué están haciendo?

168
00:11:12,657 --> 00:11:15,763
Están bloqueando toda la carretera.
Más bien vigilando.

169
00:11:17,326 --> 00:11:20,042
Bien, da la vuelta
Y... y voy a donde?

170
00:11:20,045 --> 00:11:21,790
No lo sé. Sólo hazlo, vale? Da la vuelta.

171
00:11:21,798 --> 00:11:22,863
Encontraremos otra carretera.

172
00:11:42,345 --> 00:11:45,292
Jake.
Lo veo. Demonios.

173
00:11:49,555 --> 00:11:51,532
Por qué nos están siguiendo?

174
00:11:57,007 --> 00:11:58,160
Stanley, písale!

175
00:12:10,546 --> 00:12:12,721
Esto debería llevarnos de nuevo a la autopista.
Y entonces qué?

176
00:12:12,725 --> 00:12:15,012
Tratamos de llegar a casa, encontrar a la patrulla.

177
00:12:15,376 --> 00:12:18,753
Puede que se rindan o se queden sin gasolina.
Si, si o nosotros primero.

178
00:12:19,356 --> 00:12:21,021
Stanley...
Stanley, prepárate!

179
00:12:23,196 --> 00:12:25,092
Parece que ni siquiera se defendió.

180
00:12:25,097 --> 00:12:26,803
Probablemente cayó antes de saber qué le golpeaba

181
00:12:26,806 --> 00:12:28,703
Debía confiar en quienquiera que lo hizo.

182
00:12:29,598 --> 00:12:35,221
La cuestión es, quienquiera que fuera, sabían lo que hacían ahí,

183
00:12:35,886 --> 00:12:36,973
no aquí.

184
00:12:37,346 --> 00:12:39,692
Quiero decir, mira esto.
Es un desastre.

185
00:12:39,697 --> 00:12:42,620
Pero los discos--
parecen intactos.

186
00:12:42,628 --> 00:12:45,681
El viejo tenía información de todo el equipo --

187
00:12:45,687 --> 00:12:49,480
información de contacto, fondos...
Últimos paraderos conocidos

188
00:12:50,497 --> 00:12:52,472
Vamos a ver donde está todo el mundo.

189
00:12:55,578 --> 00:12:58,860
No podemos huir .
A cuánto está Jericho?
Demasiado lejos.

190
00:13:00,706 --> 00:13:02,712
Oh, Dios!
Jake!

191
00:13:10,888 --> 00:13:11,893
Mantente agachada.

192
00:13:19,027 --> 00:13:19,993
Mantente agachada.

193
00:13:39,308 --> 00:13:40,622
Dame ese disco duro que tienes ahí

194
00:13:41,825 --> 00:13:43,802
Debe sentar bien estar de nuevo al mando, huh?

195
00:13:44,287 --> 00:13:46,690
Desearía que no tuviéramos que salir ahí en primer lugar

196
00:13:46,697 --> 00:13:48,173
Qué, te estás haciendo el blando conmigo?

197
00:13:48,178 --> 00:13:51,701
Demasiada dicha familiar?
No demasiada dicha.

198
00:13:52,407 --> 00:13:55,483
Ahí.
Ahí está. Estamos dentro.

199
00:14:19,948 --> 00:14:20,873
Gracias.

200
00:14:22,357 --> 00:14:23,741
Torero karaoke, ¿verdad?

201
00:14:24,197 --> 00:14:26,632
Perdón?
En ese bar en Barcelona.

202
00:14:26,675 --> 00:14:29,700
Engañaste a aquel torero para que te dejara cantar aquella cancion….

203
00:14:30,018 --> 00:14:31,502
"Stairway to Heaven"?

204
00:14:32,117 --> 00:14:34,081
Te contó eso Roger?

205
00:14:34,518 --> 00:14:37,463
También mencionó que te gustan los helados Oreo las margaritas.

206
00:14:39,137 --> 00:14:40,141
No te enfades con él.

207
00:14:40,926 --> 00:14:42,390
Trataba de entretenernos.

208
00:14:43,215 --> 00:14:45,933
Él continuaba hablando y, de alguna forma, nosotros continuábamos andando.

209
00:14:53,246 --> 00:14:58,053
"Declara." Eso son... 26 puntos, una palabra de doble puntuación,
y yo estoy sin letras.

210
00:14:58,646 --> 00:15:01,320
Hey. Qué tal vas?
Un poco cansada.

211
00:15:01,327 --> 00:15:03,182
Me voy a acercar a casa y lavarme.

212
00:15:04,078 --> 00:15:06,203
Creo que yo estaré aquí un poco más si no te importa

213
00:15:07,138 --> 00:15:08,841
Si. Claro.

214
00:15:09,265 --> 00:15:10,391
Segura?

215
00:15:11,065 --> 00:15:12,172
Si, segura.

216
00:15:12,175 --> 00:15:14,302
Parece que les debes una revancha.

217
00:15:15,355 --> 00:15:18,872
Pues, um...
Te veré cuando te vea.
Uh-huh.
Okay.

218
00:15:34,156 --> 00:15:35,712
Por Jake.
Por Jake.

219
00:15:36,415 --> 00:15:39,360
Quien lo iba a decir, seis meses antes, ¿Estarías brindando por el?

220
00:15:41,845 --> 00:15:44,091
Bueno, Dios sabe que Eric no tenía que haber escondido la botella

221
00:15:45,807 --> 00:15:50,450
Tú y Jake habéis tenido siempre más en común de lo que has querido admitir

222
00:15:52,027 --> 00:15:56,360
Vosotros yendo a cazar todos esos fines de semana...

223
00:15:57,997 --> 00:16:01,951
Por qué, ese chico se sienta en un puesto de vigilancia de ciervos por horas.

224
00:16:03,038 --> 00:16:05,212
No diríamos una palabra el uno al otro
Solo...

225
00:16:06,686 --> 00:16:08,503
estar juntos en el bosque.

226
00:16:11,148 --> 00:16:15,442
Siempre temí que Jake se olvidaría de eso.

227
00:16:15,446 --> 00:16:19,012
Ya sabes, él ha crecido recordando solo los malos momentos.

228
00:16:20,558 --> 00:16:28,001
Que no podría recordar que habíamos sido tan cercanos.
Que fuimos... colegas una vez.

229
00:16:32,656 --> 00:16:34,402
Él lo recuerda...

230
00:16:38,315 --> 00:16:39,712
en el fondo.

231
00:16:42,118 --> 00:16:43,862
Es por eso que significas tanto para él.

232
00:16:47,895 --> 00:16:49,903
Tío, ese viento suena fatal.

233
00:16:51,527 --> 00:16:54,430
Espero que Stanley y Jake estén bien ahí fuera.

234
00:17:10,957 --> 00:17:12,032
Stanley?

235
00:17:17,735 --> 00:17:18,750
Stanley?

236
00:17:21,167 --> 00:17:22,402
Stanley?!

237
00:17:42,146 --> 00:17:43,180
Jake?

238
00:17:43,806 --> 00:17:45,083
Jake!

239
00:17:48,775 --> 00:17:50,161
Qué ha pasado?

240
00:17:50,518 --> 00:17:52,033
Jake, Stanley no se mueve.

241
00:17:52,085 --> 00:17:54,330
¿Que?
Stanley no se mueve.

242
00:18:01,095 --> 00:18:02,020
Jake.

243
00:18:02,458 --> 00:18:04,433
Oh, dios mío.
Escóndete.

244
00:18:05,527 --> 00:18:06,991
Escóndete.
No.

245
00:18:07,067 --> 00:18:10,562
Vamos.
No, No. Stanley...
Estarás bien. Ve!
Escóndete!

246
00:19:25,246 --> 00:19:26,331
Mimi!

247
00:19:30,635 --> 00:19:32,660
Vamos. Ayúdame con Stanley.

248
00:19:34,448 --> 00:19:35,680
No puedo moverme.

249
00:19:39,758 --> 00:19:41,571
Ritts, Woodworth, Pierce.

250
00:19:42,206 --> 00:19:43,481
Eso es la mitad del equipo.

251
00:19:43,758 --> 00:19:46,123
Nos están buscando.
Es pero que eso.

252
00:19:47,148 --> 00:19:48,611
Es Woodworth y su mujer.

253
00:19:48,925 --> 00:19:51,252
Estaban en Richmond.
Esta es su hija.

254
00:19:51,577 --> 00:19:53,821
Cualquiera cercano a nosotros esta también en peligro.

255
00:19:54,067 --> 00:19:55,201
No dejar cabos sueltos.

256
00:19:55,946 --> 00:19:59,190
No te preocupes por tu familia.
No les vamos a dejar que les pase nada.

257
00:19:59,195 --> 00:20:01,313
Solo quedamos nosotros, Chavez y Cheung.

258
00:20:01,316 --> 00:20:05,501
Vamos a desaparecer, escondernos
Hasta poder hablar con el jefe.

259
00:20:05,508 --> 00:20:06,511
Aquí. Mira esto.

260
00:20:11,438 --> 00:20:12,480
¿Que es eso?

261
00:20:12,877 --> 00:20:18,223
Si nos están cazando, este es el cazador.

262
00:20:25,476 --> 00:20:29,210
Stanley, ¿Estas Bien?
Si.

263
00:20:29,217 --> 00:20:31,650
¿Te puedes levantar?
Si.

264
00:20:39,216 --> 00:20:40,293
¿Tu pierna?

265
00:20:40,848 --> 00:20:42,620
Creo que me he destrozado la pierna.

266
00:20:43,437 --> 00:20:45,223
Bien, Bien.

267
00:20:50,495 --> 00:20:53,711
Estoy bien, solo atascado.

268
00:20:54,065 --> 00:20:57,661
Déjame intentar apartar esto.
Stanley, no.

269
00:20:57,667 --> 00:21:00,171
No podemos hacerlo por nuestra cuenta.
Puedes empeorarlo.

270
00:21:01,847 --> 00:21:03,472
Quizás podamos hacer un agujero.

271
00:21:04,207 --> 00:21:08,622
Bien. Pásame la palas.
Están debajo del asiento.

272
00:21:08,975 --> 00:21:10,081
No están.

273
00:21:10,136 --> 00:21:12,500
Bueno, coge el gato.
El gato esta aquí atrás.

274
00:21:12,935 --> 00:21:14,561
Se lo han llevado todo.

275
00:21:23,165 --> 00:21:24,292
¿Que tal el baño?

276
00:21:27,026 --> 00:21:31,431
Agua tibia, luego fría y luego congelada.

277
00:21:31,947 --> 00:21:36,690
Mira. ¿Te acuerdas?
Oh, claro.
Times Square,
Año nuevo del 2005.

278
00:21:36,736 --> 00:21:40,101
Echado a perder.
Oh, Si.
La resaca fue monumental.

279
00:21:41,547 --> 00:21:47,121
Esto, eh, ¿Te acuerdas de lo ultimo que de dije
La noche antes de que te fuera de Jericho?

280
00:21:47,275 --> 00:21:50,692
¿QUe era egoísta y no escuchaba?
¿Algo así?

281
00:21:51,156 --> 00:21:53,953
No tienes ni idea de como lo estabas pasando mientras tu no estabas.

282
00:21:54,376 --> 00:21:57,162
Pensaba que era la última cosa que te iba a decir...
Tenías razón.

283
00:22:00,698 --> 00:22:06,240
Sabes, hoy, viéndote con esa gente...

284
00:22:07,607 --> 00:22:09,772
Parecía que te hubieras encontrado a ti mismo.

285
00:22:11,248 --> 00:22:13,641
Aun estoy intentando encontrarme, ¿Sabes?

286
00:22:15,585 --> 00:22:17,481
Ya no somos estas personas.

287
00:22:21,797 --> 00:22:22,793
No.

288
00:22:23,808 --> 00:22:27,910
Pero te voy a decir una cosa que no ha cambiado.
Una constante.

289
00:22:28,237 --> 00:22:29,323
Te quiero.

290
00:22:30,215 --> 00:22:33,833
Y va a ser necesario algo más que el fin del mundo para cambiarlo.

291
00:22:45,357 --> 00:22:47,690
¿Como están tus piernas?
No lo s.
No puedo sentir nada.

292
00:22:48,236 --> 00:22:50,902
La tierra esta congelándose.
Te esta quitando el calor de tu cuerpo.

293
00:22:50,907 --> 00:22:53,582
¿POrque no podemos hacer un fuego?
¿Hueles el gas?

294
00:22:53,816 --> 00:22:55,252
Tenis que volver al pueblo.

295
00:22:55,647 --> 00:22:57,691
Bien. Voy  a intentar e ir.

296
00:22:57,897 --> 00:22:59,723
No. No puedes con esa pierna.

297
00:23:00,188 --> 00:23:03,491
Iré yo.
No. Esos tíos aun están fuera.
Se fueron en la otra dirección.

298
00:23:03,556 --> 00:23:06,223
Jericho tiene una patrulla a cinco millas del pueblo.

299
00:23:06,306 --> 00:23:07,790
No pueden venir más de diez.

300
00:23:07,875 --> 00:23:10,481
Jake, es muy peligroso.
¿Hay alguna otra opción?

301
00:23:10,555 --> 00:23:11,781
¿Sin maletas, sin fuego?

302
00:23:11,827 --> 00:23:14,230
Cierto, o va uno de vosotros, o morimos todos.

303
00:23:18,578 --> 00:23:20,201
De acuerdo, bien, bien.

304
00:23:21,527 --> 00:23:24,502
He tirado una linterna por ahí.
Puede que la necesites.

305
00:23:26,766 --> 00:23:28,071
De acuerdo, escucha...

306
00:23:29,398 --> 00:23:31,603
Estate mirando para atrás todo el rato, ¿Vale?

307
00:23:31,995 --> 00:23:34,893
Si ves alguna luz u oyes un motor,

308
00:23:35,755 --> 00:23:37,620
Agáchate y escóndete,¿Entendido?

309
00:23:37,715 --> 00:23:41,153
Ahora, tienes que ir al sudoeste.

310
00:23:41,667 --> 00:23:43,943
Stanley, no te entendido.

311
00:23:44,315 --> 00:23:46,521
Okay... okay, okay.

312
00:23:46,795 --> 00:23:48,111
Sigue en esta carretera.

313
00:23:48,276 --> 00:23:51,281
Sigue en esta carretera y luego toma...
Toma tu primera a la izquierda.

314
00:23:51,706 --> 00:23:53,601
¿Okay?
Y vas a seguir aproximadamente una milla.

315
00:23:53,798 --> 00:23:55,692
Luego giras las segunda al a derecha.

316
00:23:56,108 --> 00:23:58,461
Vas a hacer otra derecha y luego otra izquierda.

317
00:23:59,047 --> 00:24:01,720
Okay, y una vez pases los cruces de la autopista, esta en casa.

318
00:24:01,726 --> 00:24:06,142
Veras una gran señal que indica Jericho, ¿vale?
¿Entendido?

319
00:24:06,888 --> 00:24:09,010
Izquierda, segunda derecha.

320
00:24:09,288 --> 00:24:11,802
Derecha, izquierda, derecha.

321
00:24:16,076 --> 00:24:19,023
Mimi, yo...
No te preocupes.

322
00:24:19,515 --> 00:24:21,931
No te preocupes.
Andaré con cuidado.

323
00:24:23,526 --> 00:24:26,352
Okay.
Okay.

324
00:24:36,467 --> 00:24:37,663
Esto es lo que vamos a hacer:

325
00:24:37,906 --> 00:24:39,802
Conozco un lugar seguro.

326
00:24:39,956 --> 00:24:45,342
Vamos a coger a Darcy y los niños fuera de Jericho
Y esconderlos después tu y yo seguiremos con lo nuestro.

327
00:24:45,347 --> 00:24:46,943
No les voy a dejar solos.

328
00:24:46,945 --> 00:24:51,052
No creo que tengamos otra opción.
No, mira, yo tengo efecto palanca.

329
00:24:51,407 --> 00:24:54,463
Si me matan, nunca encontraran el paquete.

330
00:24:54,736 --> 00:24:56,253
No es a ti a quien van a matar.

331
00:24:56,887 --> 00:24:59,943
Será a Sam o Darcy o a mí;

332
00:25:00,565 --> 00:25:02,662
Cualquier cosa que puedan usar para hacerte cooperar.

333
00:25:07,748 --> 00:25:10,622
Cualquier cosa que puedan usar para hacerme cooperar.

334
00:25:14,558 --> 00:25:15,753
El cuerpo.

335
00:25:16,575 --> 00:25:24,523
Estas... Estas, uh...
...estas transmisiones medio destrozadas,

336
00:25:24,566 --> 00:25:28,333
...este entero... este entero montaje--

337
00:25:28,795 --> 00:25:32,362
Si alguien ha querido destruir todo esto,
porqué dejar la casa en pie, huh?

338
00:25:32,407 --> 00:25:34,223
Por qué no incendiar todo esto?

339
00:25:34,927 --> 00:25:37,383
Alguien quería que viésemos todo esto.

340
00:25:45,836 --> 00:25:46,951
están jugando con nosotros.

341
00:25:47,697 --> 00:25:49,823
Por qué nadie va al fondo del problema?

342
00:25:49,825 --> 00:25:52,602
No lo sé, pero ahora esto es demasiado grande.

343
00:25:52,607 --> 00:25:55,781
Hay demasiados puntos de vista por cubrir.
Demasiadas incógnitas.

344
00:25:57,046 --> 00:25:59,751
Necesito volver a casa.
Robert, espera.
Qué?

345
00:26:01,705 --> 00:26:04,913
Vamos a pensarlo.
Cuál es el plan?
Qué vas a hacer??

346
00:26:04,918 --> 00:26:08,753
Ya sabes, puede que el plan entero sea para echarnos de aquí.

347
00:26:09,377 --> 00:26:11,541
Tengo que proteger a mi familia, Sarah.

348
00:26:12,246 --> 00:26:13,680
Y qué pasa con el equipaje?

349
00:26:16,517 --> 00:26:17,940
Deberán ser trasladados.

350
00:26:30,026 --> 00:26:31,961
Hey. hey, hey, venga.

351
00:26:33,937 --> 00:26:35,232
Esto no es tan malo, verdad?

352
00:26:35,515 --> 00:26:37,060
Hey, hemos estado peor.

353
00:26:37,147 --> 00:26:40,832
Recuerda cuándo nos quedamos atrapados en el tejado
del ayuntamiento en medio de la tormenta, eh?

354
00:26:41,188 --> 00:26:45,093
Estábamos tan asustados de que el rayo fuese a
hacer explotar los petardos.

355
00:26:45,606 --> 00:26:49,722
Chillabas como una niña queriendo saltar del tejado.
Ese eras tú.

356
00:26:49,768 --> 00:26:51,540
Tu voz no ha cambiado todavía.

357
00:26:51,557 --> 00:26:54,801
Oh, por favor, te he visto agotado, durante 6 meses.

358
00:26:57,327 --> 00:26:58,523
Bebe algo de agua.

359
00:26:59,885 --> 00:27:01,142
Está congelada.

360
00:27:01,355 --> 00:27:06,121
Qué? Oh, dios...

361
00:27:06,125 --> 00:27:11,401
Stanley, he visto una cabaña abandonada a un cuarto de milla de aquí.

362
00:27:11,407 --> 00:27:12,870
Deberías entrar dentro.

363
00:27:13,386 --> 00:27:15,803
No.
Dolerá, pero puedes hacerlo.

364
00:27:15,807 --> 00:27:17,633
Jake, me quedo.
Escúchame!

365
00:27:18,297 --> 00:27:21,470
No hay razón para que nos muramos congelados ahí fuera.

366
00:27:22,015 --> 00:27:24,381
Ella volverá.
Cuándo?

367
00:27:25,468 --> 00:27:27,092
Se fue hace como una hora.

368
00:27:27,098 --> 00:27:29,991
Tardará un poco en localizar a la patrulla, pero cuando lo haga,

369
00:27:29,995 --> 00:27:31,933
ella encontrará a alguien.
Sé que encontrará a alguien.

370
00:27:32,406 --> 00:27:34,222
A menos que alguien la encuentre a ella primero.

371
00:27:34,656 --> 00:27:38,453
Mira, pronto anochecerá, deberías irte.

372
00:27:39,158 --> 00:27:40,163
No.

373
00:27:46,646 --> 00:27:49,083
No me vas a dejar otra vez, por eso te dejo yo.

374
00:27:52,387 --> 00:27:54,412
Mimi es fuerte.
Encontrará su camino.

375
00:28:07,065 --> 00:28:10,973
Espera... él dijo que continuaremos hacia el este.

376
00:28:11,448 --> 00:28:13,183
No... dijo sureste.

377
00:28:14,505 --> 00:28:18,302
Y... buscar una señal.

378
00:28:19,407 --> 00:28:21,263
Oh, dios...

379
00:28:30,378 --> 00:28:33,862
Oh, dios, odio este sitio!

380
00:28:35,505 --> 00:28:36,980
Oh, dios...

381
00:29:00,587 --> 00:29:01,902
Jake?

382
00:29:04,235 --> 00:29:07,231
Jake...
Venga, hombre.

383
00:29:07,597 --> 00:29:08,750
No puedes dormirte.

384
00:29:08,757 --> 00:29:10,231
Tienes que quedarte despierto;
Vamos.

385
00:29:10,235 --> 00:29:11,473
Has dejado de tiritar.

386
00:29:11,478 --> 00:29:13,433
Vamos.
Tienes que hablarme--
vamos, venga, colega.

387
00:29:13,437 --> 00:29:16,693
Tienes que hablarme.
Háblame, colega.
Venga.

388
00:29:16,725 --> 00:29:20,203
Lo siento.
Lo siento mucho.
El qué?

389
00:29:21,097 --> 00:29:22,333
Hace cinco años.

390
00:29:22,765 --> 00:29:25,920
Siento haberte dejado de la forma que lo hice.
Hey, está bien.

391
00:29:25,925 --> 00:29:28,171
No importa.
No importa.

392
00:29:28,178 --> 00:29:32,763
Iba a llamarte.
Iba a llamarte.

393
00:29:32,777 --> 00:29:35,522
Lo sé. Escucha, quiero que te olvides de eso, vale?

394
00:29:35,527 --> 00:29:38,863
Nunca podremos ir de viaje a Costa Rica.
sabes qué?

395
00:29:39,218 --> 00:29:42,371
Aún podemos ir de viaje a Costa Rica?
Vamos a ...

396
00:29:42,486 --> 00:29:44,001
vamos a aprender surf.

397
00:29:44,005 --> 00:29:45,783
Vamos a dormir en la playa.

398
00:29:45,865 --> 00:29:48,973
Tan pronto como los aviones vuelvan a funcionar,
sólo estaremos tú y yo.

399
00:29:49,018 --> 00:29:51,272
Demonios, tú puedes volar por los dos, eh?

400
00:29:51,557 --> 00:29:52,961
Vamos. Vamos.

401
00:29:53,127 --> 00:29:55,223
Dime algo bueno, hombre.
No he hablado contigo en cinco años.

402
00:29:55,225 --> 00:29:58,211
Has estado fuera cinco años, eh?

403
00:29:58,217 --> 00:30:01,670
Cuéntame, ey, háblame de San Diego.
Cómo era?

404
00:30:02,337 --> 00:30:04,773
Cálido.
Cálido, vale.

405
00:30:04,858 --> 00:30:06,980
Playas, rubias, eh?

406
00:30:07,688 --> 00:30:09,160
Qué hacías ahí?

407
00:30:09,586 --> 00:30:12,721
Pilotar, pilotar aviones.
De verdad?

408
00:30:12,928 --> 00:30:14,282
Eso mola, tío.

409
00:30:14,528 --> 00:30:16,543
Tu abuelo debía estar mal de la cabeza, eh?

410
00:30:16,936 --> 00:30:18,872
Tenías una chica allí?
Sé que tenías una chica.

411
00:30:19,688 --> 00:30:21,002
Está muerta.

412
00:30:26,486 --> 00:30:28,153
Espera un momento.
Espera un momento.
Qué quieres decir?

413
00:30:29,155 --> 00:30:30,440
Tú no lo sabes.

414
00:30:30,758 --> 00:30:33,581
Quiero decir, todo depende de donde estuviese ella cuando las bombas
estallaron, verdad?

415
00:30:33,587 --> 00:30:34,822
Quiero decir, ella podría haberlo conseguido, no?

416
00:30:34,937 --> 00:30:36,670
Dime cuál era su nombre.
Está muerta.

417
00:30:37,028 --> 00:30:39,240
Fue mi culpa.
No es tu culpa.

418
00:30:39,245 --> 00:30:41,862
Déjenme.
Jake, no.
Déjenme-- vamos.
No fue tu culpa.

419
00:30:41,867 --> 00:30:45,702
Vamos.
Vamos, quédate conmigo; tienes que quedarte conmigo.
Vamos.

420
00:30:46,597 --> 00:30:47,683
Vamos, Jake.

421
00:30:48,927 --> 00:30:50,633
Quédate conmigo, Jake.
Vamos, hombre.

422
00:30:52,287 --> 00:30:53,253
Vamos.

423
00:30:53,857 --> 00:30:54,741
Quédate conmigo.

424
00:31:06,615 --> 00:31:07,692
Oh!

425
00:31:20,388 --> 00:31:26,420
Okay... okay...
Okay, sigue moviéndote.
Sigue moviéndote.

426
00:31:51,867 --> 00:31:54,390
No me hieras...
por favor no me hieras.

427
00:31:54,397 --> 00:31:57,881
Por favor no me hieras!
Por favor no me hieras...

428
00:31:57,888 --> 00:32:00,870
Mimi?
Por favor no...
Mimi?

429
00:32:01,698 --> 00:32:05,222
Son Gail y Johnston Green,
Cariño-- estás a salvo.
Oh, Gracias a Dios!

430
00:32:05,227 --> 00:32:08,483
Vamos, cariño, salgamos de aquí.
Vamos.

431
00:32:16,627 --> 00:32:20,153
Son horribles.
Son todas esas *hojas* de tu viejo departamento?

432
00:32:20,195 --> 00:32:22,750
Porque no puedes esperar que alguien duerma en aquello.

433
00:32:23,105 --> 00:32:26,281
Si alguien pregunta, pretenderemos que alguien nos lo donó.

434
00:32:35,328 --> 00:32:36,333
Tu vestido.

435
00:32:38,938 --> 00:32:40,683
Supongo que no debo estar viendo esto, huh?

436
00:32:42,038 --> 00:32:44,363
Los dias parece que vienen y van, asi…

437
00:32:46,035 --> 00:32:47,153
Volvera.

438
00:32:47,916 --> 00:32:48,923
¿Tú crees?

439
00:32:50,605 --> 00:32:51,573
Si.

440
00:32:53,638 --> 00:32:56,963
Te diré que:
Te daré una paquete de Ramen con tu nombre en ellos--
Que dijiste?

441
00:32:57,235 --> 00:32:59,870
Grandioso-- Entregare esto a salvo y volveré y lo lavaré.

442
00:33:00,728 --> 00:33:02,162
Roger, Espera.

443
00:33:03,878 --> 00:33:04,880
Voy contigo.

444
00:33:19,148 --> 00:33:21,580
Jake! Jake?!

445
00:33:21,668 --> 00:33:23,400
Son papá y mamá, cariño!

446
00:33:24,035 --> 00:33:26,532
Stanley, estas bien, corazón?

447
00:33:26,575 --> 00:33:28,593
Stanley, necesitas ir al camión y calentarte, amigo.

448
00:33:28,757 --> 00:33:30,683
Donde está Mimi?
Justo aquí.
Ella está bien.

449
00:33:30,688 --> 00:33:33,391
Vamos, arriba y andando.
Arriba y andando. Attaboy.

450
00:33:34,476 --> 00:33:37,032
Despierta. Despierta!

451
00:33:37,305 --> 00:33:38,940
Despierta, Jake.

452
00:33:38,945 --> 00:33:43,172
Despierta. Despierta.
Oh, Gracias a Dios.
Te ayudaremos, cariño.

453
00:33:44,938 --> 00:33:49,970
Vimos la tormenta acercarse y nos preocupamos cuando tú no regresabas.
Cariño...

454
00:33:51,298 --> 00:33:52,301
Okay.

455
00:33:52,657 --> 00:33:55,840
Cariño, no vamos a poder quitarle el camión de encima.

456
00:33:55,845 --> 00:33:59,450
Necesito llevar a algunos de estos chicos de vuelta al pueblo.
Y que alguien me preste ayuda.

457
00:33:59,457 --> 00:34:01,610
Danos luces cuando vuelvas para que sepa que se trata de ti, bien?

458
00:34:01,618 --> 00:34:04,390
Prenderé las luces.
Correcto, vamos, vamos, vamos!

459
00:34:04,866 --> 00:34:07,843
Jake... Jake, mírame, hijo.

460
00:34:07,847 --> 00:34:11,690
Mira aquí.
Tienes que hacerlo, hijo-- te conozco.

461
00:34:12,355 --> 00:34:14,980
Sé de lo que estás hecho.
Estarás bien.

462
00:34:15,618 --> 00:34:18,691
Lo harás.
Ahora quedate conmigo.

463
00:34:22,415 --> 00:34:23,340
Darcy?

464
00:34:26,686 --> 00:34:27,801
Allí?

465
00:34:29,627 --> 00:34:30,821
Sam?!

466
00:34:30,986 --> 00:34:34,241
Shh, shh.
Robert, por favor, los chicos están durmiendo.

467
00:34:34,825 --> 00:34:37,573
Yo, uh, Lo siento.
Que se supone que estas haciendo?

468
00:34:37,618 --> 00:34:39,482
Oh, Lo siento.

469
00:34:45,415 --> 00:34:46,730
Hey...

470
00:34:52,126 --> 00:34:53,823
Jake, pronto estarás en casa,

471
00:34:54,216 --> 00:34:56,310
pero ahora tienes que quedarte conmigo. Vamos.

472
00:34:58,946 --> 00:35:00,880
Déjame aquí.
Déjame solo.

473
00:35:00,885 --> 00:35:02,431
Ahora, no voy a ningún lugar.

474
00:35:02,836 --> 00:35:04,501
Pero tienes que afirmarte.

475
00:35:04,976 --> 00:35:06,872
Ahora, ellos estarán pronto aquí, hijo.

476
00:35:08,867 --> 00:35:11,610
Papá, lo siento.

477
00:35:12,317 --> 00:35:15,142
Oh, hijo, no tienes nada de que preocuparte.

478
00:35:19,535 --> 00:35:21,662
Abre tus ojos, Jake.
Vamos, ahora.

479
00:35:22,106 --> 00:35:24,871
Mírame.
Mírame, Jake.

480
00:35:26,777 --> 00:35:28,660
La puedo ver.

481
00:35:30,145 --> 00:35:31,303
Ver a quien?

482
00:35:33,066 --> 00:35:34,163
La chica.

483
00:35:36,657 --> 00:35:41,152
Que... chica?
Jake, creo que estas alucinando, hijo.
No, escúchame.

484
00:35:43,605 --> 00:35:45,572
Cuando estuve en Iraq...

485
00:35:47,678 --> 00:35:48,912
...allí había una niña.

486
00:35:51,607 --> 00:35:55,102
No tenía más de... 10 o 12 años.

487
00:35:55,107 --> 00:35:57,513
Shh, shh, shh.
No hables ahora, hijo.

488
00:35:57,515 --> 00:36:00,692
Conserva tus energías.
Hablaremos cuando estemos en... casa.

489
00:36:01,627 --> 00:36:03,091
La maté, Papá.

490
00:36:09,065 --> 00:36:10,740
Maté a una pequeña niña.

491
00:36:35,158 --> 00:36:36,160
Apúrate!

492
00:36:45,047 --> 00:36:46,171
Jake.

493
00:36:47,648 --> 00:36:52,581
Jake. abre tus ojos, Jake.
Abre tus ojos.

494
00:36:52,587 --> 00:36:53,452
Jake.

495
00:36:53,456 --> 00:36:58,682
Todo bien, a la cuenta de 3--
1, 2, 3.

496
00:37:03,207 --> 00:37:04,790
BIen, esta libre.

497
00:37:05,188 --> 00:37:07,232
Traigamos la mesa aquí.
Lo tengo!

498
00:37:07,318 --> 00:37:09,451
1, 2, 3.

499
00:37:20,268 --> 00:37:24,330
Estabas en lo correcto--
Necesito llevar a mi familia lo más lejos posible.

500
00:37:25,035 --> 00:37:26,512
lo he estado pensando, y...

501
00:37:27,137 --> 00:37:28,640
no hay otra opción .

502
00:37:30,388 --> 00:37:32,592
-Estás haciendo lo correcto.
-Si.

503
00:37:33,778 --> 00:37:35,820
Escucha,

504
00:37:36,727 --> 00:37:38,310
cuando estén a salvo,

505
00:37:38,627 --> 00:37:40,751
tú y yo necesitamos volver al trabajo.

506
00:37:40,987 --> 00:37:45,292
Han matado a la mitad de nuestro equipo, Sarah,
y quien haya hecho esto, lo hizo por una razón.

507
00:37:48,136 --> 00:37:49,842
¿Cómo se lo vas a decir a Darcy?

508
00:37:52,947 --> 00:37:54,933
Se lo diré después de llevarles.

509
00:37:55,908 --> 00:37:58,963
Ella no estará de acuerdo si sabe que no voy a estar con ellos.

510
00:38:09,205 --> 00:38:11,103
Estará mejor aquí que en el hospital.

511
00:38:11,456 --> 00:38:14,513
Seguimos con luz de emergencia, y hace más calor aquí.

512
00:38:16,136 --> 00:38:17,221
Aquí, cariño.

513
00:38:18,117 --> 00:38:19,621
¿Qué tal sus heridas?

514
00:38:19,626 --> 00:38:21,601
Bien, el corte de la cabeza no es muy profundo,

515
00:38:21,608 --> 00:38:23,660
y ninguna de sus piernas está rota.

516
00:38:23,936 --> 00:38:25,170
Es muy afortunado.

517
00:38:25,238 --> 00:38:26,592
estoy helado.

518
00:38:27,095 --> 00:38:29,192
Voy a traerte algunas mantas.

519
00:38:29,467 --> 00:38:30,713
Sigues hipotérmico.

520
00:38:30,755 --> 00:38:33,850
Le llevará unas horas a tu cuerpo estabilizarse.

521
00:38:35,565 --> 00:38:37,903
April, ¿Nos dejas un minuto?
Oh, claro.

522
00:38:53,195 --> 00:38:54,470
Papá...

523
00:38:59,097 --> 00:39:00,832
lo que te dije ahí fuera...

524
00:39:03,296 --> 00:39:04,843
por favor, olvídalo.

525
00:39:06,876 --> 00:39:08,152
Por favor.

526
00:39:11,796 --> 00:39:13,193
Me temo que no puedo hacer eso.

527
00:39:25,527 --> 00:39:28,272
He visto muchas cosas en mi vida, Jake.

528
00:39:30,296 --> 00:39:31,532
He estado en la guerra.

529
00:39:32,897 --> 00:39:36,763
Sé lo que puede hacer una guerra.
Sé lo que puede hacer un hombre-- terribles...

530
00:39:37,665 --> 00:39:38,863
...cosas terribles.

531
00:39:42,008 --> 00:39:43,323
Sé lo que hice.

532
00:39:46,117 --> 00:39:47,232
Puedes contármelo.

533
00:40:13,025 --> 00:40:14,342
Cuando estés preparado, hijo.

534
00:40:17,347 --> 00:40:18,543
Cuando estés preparado.

535
00:40:34,785 --> 00:40:36,372
Ah...

536
00:40:37,007 --> 00:40:38,223
¿Estás bien?

537
00:40:41,515 --> 00:40:42,562
Si.

538
00:40:46,685 --> 00:40:47,841
¿Cómo va la torcedura?

539
00:40:48,045 --> 00:40:52,510
Aw, creo que iría mejor con analgésicos,
pero no voy a quejarme.

540
00:40:53,446 --> 00:40:56,162
Cuando estaba allí,
no pensaba que fuera a sentir algo otra vez.

541
00:40:59,416 --> 00:41:00,961
Cuando estaba allí fuera,

542
00:41:01,477 --> 00:41:02,761
durante un momento,

543
00:41:03,908 --> 00:41:05,722
No pensaba que fuera a hacerlo.

544
00:41:06,776 --> 00:41:09,540
Y paré... para descansar.

545
00:41:10,275 --> 00:41:12,723
Y entonces quise no volver a moverme.

546
00:41:16,138 --> 00:41:17,290
Pero lo hiciste.

547
00:41:17,988 --> 00:41:20,160
-Sí.
-Lo hiciste.

548
00:41:21,838 --> 00:41:22,832
Y yo sabía que lo harías.

549
00:41:30,165 --> 00:41:31,680
Tus labios siguen fríos.

550
00:41:32,547 --> 00:41:35,913
Sí. Tal vez puedas calentarlos.

551
00:41:40,608 --> 00:41:42,742
Es la peor frase que he oído nunca.

552
00:41:43,328 --> 00:41:45,383
Lo sé. Tengo otras.

553
00:41:46,546 --> 00:41:48,440
-Cállate.
-Está bien.

554
00:41:58,917 --> 00:42:00,423
Mañana por la mañana...

555
00:42:02,097 --> 00:42:03,370
nos vamos.

556
00:42:04,576 --> 00:42:07,322
-¿Nos vamos?
¿A dónde?

557
00:42:08,255 --> 00:42:09,691
Todavía no lo sé.

558
00:42:10,747 --> 00:42:11,902
¿No lo sabes?

559
00:42:16,487 --> 00:42:19,042
Darcy, cuando fui a buscarte a Washington...

560
00:42:21,056 --> 00:42:22,721
te dije que no era seguro,

561
00:42:23,387 --> 00:42:24,702
pero no podía decirte por qué.

562
00:42:30,558 --> 00:42:31,990
Voy a dar una vuelta.

563
00:42:44,667 --> 00:42:47,222
Tengo algo en mi poder.

564
00:42:49,067 --> 00:42:50,972
Y ahí hay gente que lo quiere,

565
00:42:51,435 --> 00:42:53,881
nada podrá detenerles.

566
00:42:55,936 --> 00:42:59,471
Y eso nos ha puesto en peligro a ti,
a mí y a los niños.

567
00:43:05,215 --> 00:43:07,230
De acuerdo, entonces nos vamos.

568
00:43:08,807 --> 00:43:09,923
Confío en ti.

569
00:43:15,557 --> 00:43:19,691
Robert, tú... ¿Tú confías en mí?

570
00:43:22,258 --> 00:43:24,932
-Llegas tarde.
-Eres un impaciente.

571
00:43:27,225 --> 00:43:28,500
Sí.

572
00:43:29,818 --> 00:43:31,372
Entonces, escúchame.

573
00:43:32,146 --> 00:43:34,782
Bien, Sarah no está de nuestra parte.

574
00:43:34,828 --> 00:43:41,020
... pase lo que pase entre vosotros dos,
te digo, Robert, ella no está aquí para ayudarnos.

575
00:43:43,857 --> 00:43:47,243
-¿Has localizado el paquete?
-Pronto.

576
00:43:48,576 --> 00:43:50,612
Hawkins está empezando a juntar las piezas.

577
00:43:50,695 --> 00:43:53,183
-Hay que eliminarlo.
-Lo sé.

578
00:43:53,258 --> 00:43:56,132
Ya hemos eliminado los otros tres blancos sin problemas.

579
00:43:56,135 --> 00:43:58,070
¿Por qué te andas con rodeos con éste?

580
00:44:08,905 --> 00:44:10,573
Porque éste es diferente.

581
00:44:11,855 --> 00:44:13,181
Traducción: Nafrayu, Berna, sethgekko, power_85, elpez, kilernurs, Alocasia
VISITA www.lazonas.net

