1
00:00:00,040 --> 00:00:01,720
Anteriormente en One Tree Hill:

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,470
Todavía te quiero, Lucas.

3
00:00:03,470 --> 00:00:05,210
Peyton, yo..

4
00:00:10,900 --> 00:00:13,100
Lucas me ha pedido que me case con él.

5
00:00:15,290 --> 00:00:16,990
¿Qué coño es esto?

6
00:00:16,990 --> 00:00:18,460
Bueno, nosotros tenemos esta página web.

7
00:00:18,460 --> 00:00:20,480
Somos locutores de deportes.

8
00:00:22,210 --> 00:00:23,730
¡Todo el mundo fuera de la puerta!

9
00:00:23,730 --> 00:00:25,140
Jim, no puedes hacer esto.

10
00:00:25,140 --> 00:00:27,470
Es un poco tarde para eso, Mouth.

11
00:00:27,470 --> 00:00:29,590
Estás sangrando. 
Voy a buscarte un sitio seguro, vamos.

12
00:00:29,590 --> 00:00:32,900
No, no puedo! No puedo andar. 
Lo intenté.

13
00:00:32,900 --> 00:00:34,480
Jimmy, por favor...por favor.

14
00:00:34,480 --> 00:00:36,100
Lo siento.

15
00:00:36,100 --> 00:00:37,110
¡NO!

16
00:00:38,230 --> 00:00:40,150
Él era mi amigo

17
00:00:41,730 --> 00:00:45,540
Yo... lo echo mucho de menos.

18
00:00:52,080 --> 00:00:54,140
Lucas, mírame a los ojos

19
00:00:54,140 --> 00:00:59,730
y dime que ese beso no significó
lo mismo que hace tres años.

20
00:01:00,800 --> 00:01:03,660
Estoy enamorado de ella, Peyton.

21
00:01:17,910 --> 00:01:20,250
<i>Échale un vistazo a esta imagen</i>

22
00:01:20,250 --> 00:01:22,130
<i>¿Qué ves?</i>

23
00:01:22,130 --> 00:01:25,620
<i>Hay un partido de baloncesto de instituto 
esta noche en algún lugar en América.</i>

24
00:01:25,620 --> 00:01:28,150
<i>y allí hay una gran historia.</i>

25
00:01:34,740 --> 00:01:37,390
<i>A veces, para encontrarlo, 
tienes que mirar..</i>

26
00:01:40,650 --> 00:01:44,600
<i>En las sombras, en el borde de lo obvio..</i>

27
00:01:47,910 --> 00:01:49,890
<i>¿Puedes verlo?</i>

28
00:01:50,360 --> 00:01:52,530
<i>Mira más cerca.</i>

29
00:02:11,300 --> 00:02:13,150
¡Corten! ¡Corten!

30
00:02:13,150 --> 00:02:15,160
Bien. Gran trabajo Mia. Excelente

31
00:02:15,160 --> 00:02:16,570
Muchas gracias chicos

32
00:02:16,570 --> 00:02:18,650
Podemos comprobarlo y continuar

33
00:02:18,650 --> 00:02:19,490
Hola!
Hola!

34
00:02:19,490 --> 00:02:21,520
¿Como de loco es esto? Parece como tu clase.

35
00:02:21,520 --> 00:02:22,910
Es una locura

36
00:02:22,910 --> 00:02:24,660
Todo bien, está bien. Continuemos.

37
00:02:24,660 --> 00:02:25,600
Gracias

38
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
Um, necesitaría salir de aquí.

39
00:02:27,760 --> 00:02:29,670
No sé si me necesitáis para primeros planos

40
00:02:29,670 --> 00:02:30,760
No, no, no. Estás bien.

41
00:02:30,760 --> 00:02:32,680
ok. Bien, hasta luego

42
00:02:32,680 --> 00:02:35,120
Oh, Haley.

43
00:02:36,320 --> 00:02:39,850
Uhm, vale, sobre todo lo del compromiso de lucas, yo sólo...

44
00:02:39,850 --> 00:02:41,470
Tienes que dejar que se vaya, Peyton.

45
00:02:41,470 --> 00:02:42,830
Lo sé.

46
00:02:42,830 --> 00:02:45,000
Es duro.

47
00:02:45,860 --> 00:02:46,940
Todo estará bien.

48
00:02:46,940 --> 00:02:49,050
Te veré en el partido.

49
00:02:51,330 --> 00:02:52,910
Esto es increíble.

50
00:02:52,910 --> 00:02:54,360
¿Qué es lo siguiente?

51
00:02:54,360 --> 00:02:56,360
Vamos cámara en mano.

52
00:02:58,190 --> 00:03:00,650
Los chicos locales lo hacen bien.

53
00:03:00,650 --> 00:03:02,890
Una nueva era amanece.

54
00:03:03,750 --> 00:03:06,060
Empieza, encuentra la historia.

55
00:03:07,070 --> 00:03:08,710
Esta noche es el gran día, nene.

56
00:03:08,710 --> 00:03:12,640
Primer partido de la temporada y el debut de la emisión de Marvin McFadden

57
00:03:12,640 --> 00:03:13,800
Es sólo un trozo de grabación.

58
00:03:13,800 --> 00:03:15,280
No estoy seguro de que lo vayan a poner.

59
00:03:15,280 --> 00:03:16,560
Tío, lo van a poner.

60
00:03:16,560 --> 00:03:19,690
Mira, vas a ir tan fuerte, que lo tendrán que poner.

61
00:03:19,940 --> 00:03:21,140
¿Consiguiste un ángulo, cierto?

62
00:03:21,140 --> 00:03:24,370
Sí, estoy pensando, "actuales campeones del estado toman el control".

63
00:03:24,370 --> 00:03:25,670
O algo parecido.

64
00:03:25,670 --> 00:03:27,330
Si, es genial

65
00:03:27,330 --> 00:03:29,590
Bueno, mira, si necesitas algo, te lo conseguiré.

66
00:03:29,590 --> 00:03:32,120
Todo tuyo, nene.

67
00:03:35,790 --> 00:03:37,450
Hey, Mouth

68
00:03:37,450 --> 00:03:38,590
Relax, perro.

69
00:03:38,590 --> 00:03:41,640
Vas a hacerlo genial, vale?

70
00:03:49,360 --> 00:03:51,720
Hey, perdona. Solo tardaré un minuto.

71
00:03:51,720 --> 00:03:53,060
Nunca había visto a Jamie tan nervioso

72
00:03:53,060 --> 00:03:55,750
Está muy emocionado con este partido.

73
00:04:00,830 --> 00:04:02,930
¿Está todo bien?

74
00:04:02,930 --> 00:04:05,680
Tengo que decirte algo

75
00:04:07,020 --> 00:04:09,430
Es sobre Carrie.

76
00:04:09,430 --> 00:04:12,380
Probablemente debería hablar yo con ella

77
00:04:12,380 --> 00:04:15,680
Tengo que dar aviso de mis dos semanas.

78
00:04:15,680 --> 00:04:17,590
¿Por qué?

79
00:04:17,590 --> 00:04:21,590
Porque me aceptaron en un programa de graduado 
que pensé que no podía permitirme.

80
00:04:21,590 --> 00:04:27,160
Pero conseguí una beca de última hora, 
y creo que tengo que aceptarla.

81
00:04:27,160 --> 00:04:29,170
Bien, claro que la cogerás.

82
00:04:29,170 --> 00:04:30,280
Felicidades

83
00:04:30,280 --> 00:04:31,000
Te vamos a echar de menos

84
00:04:31,000 --> 00:04:33,890
Espero que para Jamie no sea demasiado duro

85
00:04:33,890 --> 00:04:36,150
Si, yo también os echaré de menos

86
00:04:36,150 --> 00:04:38,650
Más de lo que crees.

87
00:04:43,120 --> 00:04:45,340
Hey,Luke.

88
00:04:46,210 --> 00:04:48,410
¿Estás trabajando en un plan para el partido?

89
00:04:48,410 --> 00:04:53,700
En realidad,uh... Estaba pensando en Keith.

90
00:04:53,700 --> 00:04:56,340
Desearía que estuviera aquí, ¿sabes?

91
00:04:57,140 --> 00:05:00,170
Yo he estado pensando en Jimmy toda la semana.

92
00:05:01,020 --> 00:05:04,440
Qué no daría yo para cambiar este día por aquél

93
00:05:07,810 --> 00:05:10,800
He visto que han quitado la camiseta de Dan del gimnasio.

94
00:05:10,800 --> 00:05:12,260
Me alegro

95
00:05:16,300 --> 00:05:18,220
Jimmy estaría orgulloso de ti.

96
00:05:18,220 --> 00:05:19,500
Gracias

97
00:05:19,500 --> 00:05:21,270
De ti también.

98
00:05:24,280 --> 00:05:26,300
Buena suerte, Luke

99
00:05:26,300 --> 00:05:28,310
Gracias Mouth. A ti también.

100
00:05:34,520 --> 00:05:37,300
Oh, Keith, porfavor ayudame esta noche ahí fuera.

101
00:06:08,140 --> 00:06:09,530
¿Qué piensas, pelota?

102
00:06:09,530 --> 00:06:10,540
¿Está bien?

103
00:06:10,540 --> 00:06:11,990
Sí, está bien.

104
00:06:26,270 --> 00:06:29,030
Hey, Peyton, es asi como solias ser?

105
00:06:29,030 --> 00:06:31,030
Sí, esa era. Vamos.

106
00:06:31,030 --> 00:06:32,880
Eras realmente genial. ¿Qué pasó?

107
00:06:32,880 --> 00:06:34,380
Mira

108
00:06:34,380 --> 00:06:37,040
Entonces,cuéntamelo otra vez,vamos 
a ver al equipo que entrena tu ex-novio.

109
00:06:37,040 --> 00:06:39,600
pero que ahora está prometido
con la amiga de Haley, verdad?

110
00:06:39,600 --> 00:06:41,160
Vale.

111
00:06:41,160 --> 00:06:43,000
¿Quieres ver cómo me fue en el instituto o no?

112
00:06:43,000 --> 00:06:46,800
No, totalmente. Solo quiero saber 
a quién odiamos antes de que lleguemos.

113
00:06:50,160 --> 00:06:54,310
¿Ves a la chica que le está enseñando su 
anillo de compromiso a mi mejor amiga?

114
00:06:54,310 --> 00:06:56,540
Si, ¿Lindsey, no?

115
00:06:57,380 --> 00:06:59,710
Ésa es a la que odiamos.

116
00:07:05,130 --> 00:07:06,900
Sabe exactamente lo que está haciendo.

117
00:07:06,900 --> 00:07:09,400
No me pueo creer que Lindsey 
invitara a Brooke al partido.

118
00:07:09,400 --> 00:07:10,830
Me refiero a que es bastante malo 
que ella consiguiera a Lucas,

119
00:07:10,830 --> 00:07:13,100
¿pero ahora va de traidora
a por mis amigos también?

120
00:07:13,100 --> 00:07:15,440
Una vez eché un maleficio a una chica
a la que odié, y funcionó totalmente.

121
00:07:15,440 --> 00:07:18,550
¿De verdad?. Quizás podría darle una 
erupción horrible o algo para la boda.

122
00:07:18,550 --> 00:07:19,600
Totalmente

123
00:07:19,600 --> 00:07:22,950
Entonces vamos a volver ¿o qué? Quiero decir, 
estoy bastante emocionada por esa pelea de gatas.

124
00:07:22,950 --> 00:07:26,650
Vale, ¿quieres ver el sitio dónde me 
dispararon y casi muero desangrada o qué?

125
00:07:26,650 --> 00:07:28,390
La pelea de gatas puede esperar.

126
00:07:29,840 --> 00:07:32,340
-Ey, te guardamos un sitio. 
-Gracias.

127
00:07:32,340 --> 00:07:35,390
Oh, no puedo esperar a conseguir 
una buena foto de Jamie...

128
00:07:35,390 --> 00:07:37,100
con mi cámara que no tengo.

129
00:07:37,100 --> 00:07:38,250
Está en mi clase.

130
00:07:38,250 --> 00:07:39,830
¿Podemos ir contigo?

131
00:07:39,830 --> 00:07:42,660
Me muero por ver
la clase de la profesora.

132
00:07:42,660 --> 00:07:45,030
Vale. Vamos

133
00:07:53,470 --> 00:07:55,640
-Muy bien, vamos!. Escuchad!

134
00:07:58,440 --> 00:08:01,140
Hace cuatro años, 
ganamos el campeonato estatal.

135
00:08:01,140 --> 00:08:03,830
Y desde entonces, han habido
muchas derrotas.

136
00:08:03,830 --> 00:08:08,800
Pero éste es un nuevo equipo, 
y ésta es vuestra casa.


137
00:08:09,190 --> 00:08:10,470
Los buenos equipos ganan en casa.

138
00:08:10,470 --> 00:08:11,340
Cada partido.

139
00:08:11,340 --> 00:08:13,150
Cada partido.

140
00:08:13,150 --> 00:08:15,520
Y éste es un buen equipo.

141
00:08:16,360 --> 00:08:18,380
Creed en ello.

142
00:08:18,380 --> 00:08:20,640
Creed los unos en los otros.

143
00:08:21,820 --> 00:08:24,180
Son todos estrellas esta noche, chicos.

144
00:08:26,160 --> 00:08:30,790
Un nuevo equipo necesita una nueva imagen.

145
00:08:35,860 --> 00:08:39,700
Deberán ganar la mitad de sus partidos, 
solo para que parezcan realmente buenos.

146
00:08:40,860 --> 00:08:42,770
Jamie Scott!

147
00:08:44,840 --> 00:08:47,380
Tú también deberías cambiarte, hijo.

148
00:08:48,590 --> 00:08:49,500
¡Mira eso!

149
00:08:49,500 --> 00:08:52,080
Si la mano de Q no está bien,
puede que te necesitemos.

150
00:08:53,350 --> 00:08:54,550
Vamos, Jamie!

151
00:08:56,650 --> 00:08:57,850
Vamos, Jamie!

152
00:09:28,290 --> 00:09:29,300
Esto es tan extraño

153
00:09:29,300 --> 00:09:32,520
Me siento como si no hubiera caminado 
por estos pasillos en 20 años.

154
00:09:32,520 --> 00:09:33,520
Ey!!

155
00:09:34,370 --> 00:09:36,510
¿No es esa Mia?

156
00:09:43,500 --> 00:09:44,700
¿Mia?

157
00:09:44,700 --> 00:09:46,820
¿Qué estás haciendo aquí?

158
00:09:51,580 --> 00:09:53,980
-Hey, Peyton. 
-Hey, mira esto.

159
00:09:53,980 --> 00:09:58,320
Son mis viejas amigas, Brooke y Haley, 
y su nueva colega, Lindsey.

160
00:09:58,320 --> 00:10:00,470
Peyton, nosotros habíamos hecho 
planes para esta noche antes de que tú......

161
00:10:00,470 --> 00:10:02,240
Antes de que me llamaras zorra.

162
00:10:02,240 --> 00:10:06,410
Zorra?, No. No. Yo no te llamé zorra.

163
00:10:06,410 --> 00:10:08,750
Dije que no me gustabas.

164
00:10:08,750 --> 00:10:09,380
Peyton, um...

165
00:10:09,380 --> 00:10:12,380
No, no tienes que disculparte con ella,
al igual que yo no me disculpo

166
00:10:12,380 --> 00:10:16,100
por estar prometida con Lucas y ella no.

167
00:10:16,100 --> 00:10:18,890
¿Sabes? Realmente estaba tratando 
de ser agradable contigo,

168
00:10:18,890 --> 00:10:20,900
pero creo que eso
ha terminado oficialmente.

169
00:10:20,900 --> 00:10:22,170
Me parece bien.

170
00:10:22,170 --> 00:10:23,840
Estupendo.

171
00:10:23,840 --> 00:10:25,010
Voy a volver.

172
00:10:25,010 --> 00:10:26,020
Hey!

173
00:10:26,020 --> 00:10:28,210
Si te sientes cansada arrastrando 
ese culo gordo al gimnasio,

174
00:10:28,210 --> 00:10:30,030
hay una fuente de agua al final del pasillo.

175
00:10:30,030 --> 00:10:32,940
Lo que sea, puta bulímica.

176
00:10:37,220 --> 00:10:39,870
No puedo. No hay pomo.

177
00:10:42,640 --> 00:10:45,200
Estarán arreglándolos 
durante el fin de semana.

178
00:10:45,200 --> 00:10:46,230
¿Y eso que significa?

179
00:10:46,230 --> 00:10:49,080
Creo que significa que estamos atrapadas.

180
00:10:53,280 --> 00:10:54,610
Socorro!

181
00:10:54,610 --> 00:10:56,080
Socorro!

182
00:10:56,080 --> 00:10:57,690
Alguien!

183
00:10:57,690 --> 00:10:58,710
¡Ayúdennos!

184
00:10:58,710 --> 00:11:00,350
Alguien!

185
00:11:12,760 --> 00:11:14,420
Alguien, por favor!

186
00:11:14,420 --> 00:11:17,120
¡Que alguien nos saque de aquí!

187
00:11:17,120 --> 00:11:18,870
Ayuda!

188
00:11:19,130 --> 00:11:20,270
Lindsey, nadie va a oírte.

189
00:11:20,270 --> 00:11:21,770
Están todos en el partido.

190
00:11:21,770 --> 00:11:22,990
No podemos estar encerradas aquí dentro.

191
00:11:22,990 --> 00:11:25,780
Soy totalmente claustrofóbica.

192
00:11:25,780 --> 00:11:27,980
Pero esto es, como, una biblioteca enorme.

193
00:11:27,980 --> 00:11:29,240
Es la parte "encerrada".

194
00:11:29,240 --> 00:11:31,180
Relájate. Estarás bien.

195
00:11:31,180 --> 00:11:33,300
Vale, están arreglando todas las puertas.

196
00:11:33,300 --> 00:11:34,580
No hay pomos.

197
00:11:34,580 --> 00:11:36,410
y los teléfonos parecen estar apagados.

198
00:11:36,410 --> 00:11:38,770
Sí.Todas las llamadas van a través de la oficina. 
Nadie contesta.

199
00:11:38,770 --> 00:11:40,360
¿Alguien tiene cobertura?

200
00:11:40,360 --> 00:11:41,560
Porque yo no tengo

201
00:11:41,560 --> 00:11:43,090
Yo no.

202
00:11:43,850 --> 00:11:47,250
Nadie tiene cobertura aquí .

203
00:11:47,250 --> 00:11:50,250
Excepto yo, porque todo el mundo me ama!

204
00:11:50,250 --> 00:11:53,700
Llamaré a Mouth. El nos sacará 
de aquí en dos segundos.

205
00:12:01,600 --> 00:12:04,850
Hey, Este es Mouth.
Por favor dejame un mensaje.

206
00:12:06,830 --> 00:12:08,050
Tiene el contestador.

207
00:12:08,050 --> 00:12:10,970
Bueno, tiene que haber alguien más al 
que llamar para que pueda sacarnos de aquí.

208
00:12:10,970 --> 00:12:12,750
Uh,llama a la policia. 911

209
00:12:12,750 --> 00:12:16,110
¿Oh, enserio?¿Hay alguien ahí fuera cometiendo un asesinato, 
y vamos a molestar la policía? No.

210
00:12:16,110 --> 00:12:20,920
Hay alguien que conocemos y que no entrena
y no juegua en este partido.

211
00:12:20,920 --> 00:12:23,320
A mí no me preguntes. Yo sólo me mudé aquí.

212
00:12:23,320 --> 00:12:24,650
Brooke

213
00:12:24,650 --> 00:12:26,150
No quiero.

214
00:12:26,150 --> 00:12:28,270
-Brooke.
-Ni siquiera sé su número.

215
00:12:28,270 --> 00:12:29,740
¿De qué estáis hablando?

216
00:12:29,740 --> 00:12:32,640
Brooke va a llamar a Owen, 
el nuevo camarero del que está colgada, para que nos saque.

217
00:12:32,640 --> 00:12:34,650
No creo, es muy pronto

218
00:12:34,650 --> 00:12:36,460
Brooke, nos perderemos el partido.

219
00:12:36,460 --> 00:12:38,290
¡No quiero llamarlo!

220
00:12:38,290 --> 00:12:40,580
Esto rompe todas las reglas sobre citas.

221
00:12:40,580 --> 00:12:43,090
Voy a parecer desesperada, 
él tiene que hacernos un favor,

222
00:12:43,090 --> 00:12:44,750
y luego puede reírse de mí por eso.

223
00:12:44,750 --> 00:12:47,050
Oh, ¡Por Dios!

224
00:12:47,960 --> 00:12:49,260
Bien.

225
00:12:49,260 --> 00:12:53,200
Voy a llamarlo, pero si no se acuesta conmigo después de ésto, es culpa vuestra,

226
00:12:53,200 --> 00:12:54,360
de todas vosotras.

227
00:12:54,360 --> 00:12:56,460
Creo que estoy de acuerdo con esto.

228
00:13:00,340 --> 00:13:01,150
¿Qué?

229
00:13:01,150 --> 00:13:02,310
¡No tengo batería!

230
00:13:02,310 --> 00:13:03,600
Es genial!

231
00:13:03,600 --> 00:13:04,980
¿No es genial?

232
00:13:04,980 --> 00:13:06,720
Brooke, estamos atrapadas.

233
00:13:06,720 --> 00:13:09,100
Uh, atrapadas no es bueno.

234
00:13:09,100 --> 00:13:12,130
Vamos, siéntate un segundo ¿vale?

235
00:13:13,820 --> 00:13:15,910
Está bien, sólo respira y cierra los ojos.

236
00:13:15,910 --> 00:13:19,160
y trata de pensar en un sitio que 
te haga feliz y te tranquilice.

237
00:13:19,160 --> 00:13:21,340
¿Lo tienes? ¿Dónde estás?

238
00:13:21,340 --> 00:13:23,740
Estoy con mi padre. Estamos
caminado cerca del estanque Walden.

239
00:13:23,740 --> 00:13:26,330
Es otoño. Las hojas están cambiando.

240
00:13:26,330 --> 00:13:27,260
No estás aquí.

241
00:13:27,260 --> 00:13:28,790
Estás allí.

242
00:13:28,790 --> 00:13:30,250
¿Mejor?

243
00:13:31,830 --> 00:13:33,560
Sí.

244
00:13:34,210 --> 00:13:36,680
Hey,Mia, ¿estás bien?

245
00:13:36,680 --> 00:13:38,150
Estoy genial.

246
00:13:38,150 --> 00:13:40,380
En realidad creo que esto es bastante guay.

247
00:13:40,380 --> 00:13:41,890
Al final puedo conoceros chicas.

248
00:13:41,890 --> 00:13:43,290
Tengo preguntas.

249
00:13:43,290 --> 00:13:45,070
No, no es el momento.

250
00:13:45,070 --> 00:13:48,230
Oh, ¡vamos! Vosotras me fascináis totalmente.

251
00:13:48,230 --> 00:13:49,840
Especialmente tú, Brooke.

252
00:13:49,840 --> 00:13:51,150
¿En serio?

253
00:13:51,150 --> 00:13:54,700
Bueno, en ese caso, pregunta, querida.

254
00:13:54,700 --> 00:13:55,850
Ok

255
00:13:55,850 --> 00:13:57,630
Como, tienes bastante éxito, ¿verdad?

256
00:13:57,630 --> 00:13:59,180
Como, eres bastante guay y rica?

257
00:13:59,180 --> 00:14:01,920
Sí, sí y sí.

258
00:14:01,920 --> 00:14:07,460
Entonces ¿por qué dejas que esa madre 
horrible esté mandándote todo el tiempo?

259
00:14:08,170 --> 00:14:11,050
Deberías dejar de ser tan cotilla.

260
00:14:11,610 --> 00:14:13,560
Venga, Brooke. Sabes que ella no es agradable.

261
00:14:13,560 --> 00:14:14,860
No voy a hablar de mi madre.

262
00:14:14,860 --> 00:14:17,320
Ella no te aprecia.

263
00:14:17,320 --> 00:14:19,720
Es mi madre, ¿de acuerdo?

264
00:14:19,720 --> 00:14:21,620
Eso no hace que esté bien.

265
00:14:21,620 --> 00:14:22,660
Ok

266
00:14:22,660 --> 00:14:25,050
Es momento para que las dos nuevas 
se queden al margen de esto,

267
00:14:25,050 --> 00:14:29,890
y vosotras dos, espero que lo entendais.

268
00:14:29,890 --> 00:14:31,430
Y eso que quiere decir?

269
00:14:31,430 --> 00:14:33,690
Tú sabes lo que significa.

270
00:14:33,690 --> 00:14:35,120
Ninguna de vuestras madres estuvieron cerca,

271
00:14:35,120 --> 00:14:38,650
al menos no mientras hemos sido amigas.

272
00:14:38,650 --> 00:14:42,180
Y lo siento por eso, pero ¿y si tuvierais la 
oportunidad de tenerlas de vuelta en vuestras vidas?

273
00:14:42,180 --> 00:14:44,940
Brooke, me encantaría tenerlas de vuelta, 
a ambas, ¿vale?

274
00:14:44,940 --> 00:14:47,920
Pero tendría la esperanza que 
han vuelto porque me quieren,

275
00:14:47,920 --> 00:14:49,710
no porque hayan querido manejar mi discográfica.

276
00:14:49,710 --> 00:14:51,030
Oh, ¿la discográfica que yo financio?

277
00:14:51,030 --> 00:14:52,670
Tranquila, estoy contigo.

278
00:14:52,670 --> 00:14:54,150
Ahora

279
00:14:54,150 --> 00:14:56,460
Estás conmigo ahora, Peyton.

280
00:14:56,460 --> 00:15:00,330
Pero durante los últimos 4 años, mi madre
estuvo conmigo todos los días,

281
00:15:00,330 --> 00:15:02,450
ayudándome a crear una bonita y gran compañía

282
00:15:02,450 --> 00:15:05,280
Eso... no es verdad

283
00:15:05,930 --> 00:15:09,650
Yo estuve contigo cuando creaste 
esa compañiía, y también estuvo Peyton.

284
00:15:09,650 --> 00:15:13,240
Tal vez tu madre la hizo más grande, 
pero la creaste tú sola.

285
00:15:13,240 --> 00:15:14,040
Tú lo hiciste.

286
00:15:14,040 --> 00:15:17,770
Lo hiciste genial antes de que tu 
madre siquiera apareciera en escena.

287
00:15:17,770 --> 00:15:19,550
Vosotras no sabéis nada sobre eso.

288
00:15:19,550 --> 00:15:22,130
Tal vez no, pero sé sé que 
el amor de una madre es incondicional,

289
00:15:22,130 --> 00:15:27,130
no tienes que ganártelo, y no tienes
que diseñar una marca de moda para mantenerlo.

290
00:15:27,130 --> 00:15:29,050
Tan solo es amor

291
00:15:29,050 --> 00:15:31,500
No sabes nada sobre esto.

292
00:15:47,220 --> 00:15:48,520
¿Estás bien?

293
00:15:48,520 --> 00:15:51,570
Creo que puedo romper
esta ventana.

294
00:15:51,830 --> 00:15:54,400
Lindsay, alguien vendrá
a sacarnos de aquí.

295
00:15:54,400 --> 00:15:55,480
Puedo hacerlo.

296
00:15:55,480 --> 00:15:56,270
No.

297
00:15:56,270 --> 00:15:57,680
Vale.

298
00:16:01,780 --> 00:16:05,450
Joder, esa silla pesa mucho.

299
00:16:11,850 --> 00:16:12,600
Hola.

300
00:16:14,910 --> 00:16:17,830
Mira, encontré el escondite de la bibliotecaria.

301
00:16:17,830 --> 00:16:20,040
Siempre supimos que era una borracha.

302
00:16:20,040 --> 00:16:21,850
¿Quieres un poco?

303
00:16:25,700 --> 00:16:27,800
¿Qué estás leyendo?

304
00:16:30,070 --> 00:16:32,260
B. Davis.

305
00:16:36,130 --> 00:16:38,870
Ella consiguió esto, Peyton.

306
00:16:39,670 --> 00:16:44,350
La revista, la clientela de alta 
calidad...Victoria hizo todo.

307
00:16:44,920 --> 00:16:46,510
Lo sé.

308
00:16:46,510 --> 00:16:50,190
Pero no se llama
"V. Davis", ¿verdad?

309
00:16:54,540 --> 00:16:58,270
Todos estos años creciendo, 
sólo quería que ella me viera.

310
00:16:59,290 --> 00:17:05,100
Que me viera y me apreciara 
y tal vez que me quisiera.

311
00:17:07,600 --> 00:17:12,460
Y ahora que lo tengo, incluso si es por motivos
equivocados, es díficil dejarlo ir.

312
00:17:14,720 --> 00:17:17,200
¿Puedes entender eso?

313
00:17:19,140 --> 00:17:20,990
Sí.

314
00:17:27,180 --> 00:17:28,140
Esto es horrible.

315
00:17:28,140 --> 00:17:31,030
Es el primer partido de Lucas, y estamos 
encerradas en esta estúpida biblioteca.

316
00:17:31,030 --> 00:17:32,600
Ah, me gustaría saber el marcador.

317
00:17:32,600 --> 00:17:34,140
Ravens pierden por 8.

318
00:17:34,140 --> 00:17:36,260
Espera, déjame actualizarlo.

319
00:17:36,260 --> 00:17:38,140
Ravens pierden por 10.

320
00:17:38,140 --> 00:17:39,420
¿Estás conectada?

321
00:17:39,420 --> 00:17:41,000
Sí.

322
00:17:41,590 --> 00:17:43,370
Brooke, Peyton, venid aquí, tenemos internet.

323
00:17:43,370 --> 00:17:45,430
Hey, chicas ¿queréis ver un truco?

324
00:17:45,720 --> 00:17:47,890
Vale, tiene que haber una manera
de utilizar esto para salir de aquí.

325
00:17:47,890 --> 00:17:49,930
O al menos pedir una pizza, 
estoy hambrienta.

326
00:17:49,930 --> 00:17:51,500
No, eso es.

327
00:17:51,500 --> 00:17:53,300
¿Necesitamos estar pensando en comida ahora?

328
00:17:53,300 --> 00:17:56,660
Pediremos pizza online. Tendrán que venir a 
entregarla aquí así que podremos salir.

329
00:17:56,900 --> 00:17:59,760
Ok, la pizzería Blackwell...está....abierta

330
00:17:59,760 --> 00:18:03,110
Puedes hacer el pedido online,
y hacen repartos.

331
00:18:03,110 --> 00:18:05,080
Bien

332
00:18:05,470 --> 00:18:07,920
Entonces, ¿qué vamos a pedir?

333
00:18:07,920 --> 00:18:09,970
¿Qué tipo de pizza?

334
00:18:09,970 --> 00:18:11,420
No sé. Champiñones y salsa.

335
00:18:11,420 --> 00:18:13,390
Champiñones no, por favor.

336
00:18:13,390 --> 00:18:15,340
Yo estoy con Brooke. ¿Bacon?

337
00:18:15,340 --> 00:18:16,700
Bacon. Extra de queso

338
00:18:16,700 --> 00:18:18,310
-Chicas...
-Sólo pedid la maldita pizza.

339
00:18:18,310 --> 00:18:19,580
Vale, no me grites.

340
00:18:19,580 --> 00:18:21,150
-Te gritaré, si quiero. 
Solo pídela.

341
00:18:21,150 --> 00:18:23,400
Puta salchicha, puto bacon candiense,
putos champiñones

342
00:18:23,400 --> 00:18:24,670
¡Quiero salir de aquí!

343
00:18:24,670 --> 00:18:26,280
Todas queremos salir de este infierno, ¿vale?

344
00:18:26,280 --> 00:18:27,340
¡No me grites!

345
00:18:27,340 --> 00:18:28,080
¡Calma!

346
00:18:28,080 --> 00:18:29,080
Dios

347
00:18:31,890 --> 00:18:34,150
Solo sin champiñones.

348
00:18:36,150 --> 00:18:37,190
Ya está. Está pedida.

349
00:18:37,190 --> 00:18:39,380
¿Están todas felices ahora?

350
00:18:40,270 --> 00:18:41,480
¿Qué tenemos?

351
00:18:41,480 --> 00:18:43,830
Sin champiñones, Brooke, ¿vale? 
sin "champi", sin "ñones", sin champiñones

352
00:18:43,830 --> 00:18:46,070
Todo el mundo tranquilo, ¿vale? el pizzero viene 
para aquí, él nos va a dejar salir.

353
00:18:46,070 --> 00:18:47,150
y quizás estemos fuera para el
final del partido.

354
00:18:47,150 --> 00:18:50,420
Así que, mientras tanto,
calmaros todas.

355
00:18:57,500 --> 00:19:00,230
Has hecho un gran trabajo con mi grabación, Haley.

356
00:19:00,890 --> 00:19:02,980
Gracias

357
00:19:04,820 --> 00:19:06,950
¿A qué viene eso?

358
00:19:06,950 --> 00:19:09,620
No lo sé, sólo creo que nos criticamos
bastante las unas a las otras ¿sabes?

359
00:19:09,620 --> 00:19:12,750
y a veces deberías decirle a la 
gente las cosas que te gustan de ellos,

360
00:19:12,750 --> 00:19:16,640
como algo de ellos que es realmente bueno 
o una cualidad que tienen y que tú admiras,

361
00:19:16,640 --> 00:19:19,250
y, no lo sé, hiciste un gran trabajo.

362
00:19:20,170 --> 00:19:21,400
Valor.

363
00:19:21,400 --> 00:19:23,080
Haley es valiente

364
00:19:23,080 --> 00:19:24,640
Y fuerte.

365
00:19:24,640 --> 00:19:26,310
Y amable.

366
00:19:26,760 --> 00:19:29,190
Ves, ¿no te sientes bastante increíble ahora?

367
00:19:29,190 --> 00:19:31,410
Si, lo hago.

368
00:19:31,410 --> 00:19:32,780
Vale, hacédmelo. ¿Qué es genial de mí?

369
00:19:32,780 --> 00:19:34,620
Tu voz es un regalo alucinante.

370
00:19:34,620 --> 00:19:36,080
El de que se te haya ocurrido este juego.

371
00:19:36,080 --> 00:19:37,660
Tus tetas.

372
00:19:37,660 --> 00:19:38,910
Y tus labios.

373
00:19:38,910 --> 00:19:41,560
Mataría por tener unos labios así, ¿sabes?

374
00:19:41,560 --> 00:19:42,880
Y tienes unas buenas piernas.

375
00:19:42,880 --> 00:19:44,190
Es como un conjunto de...

376
00:19:44,190 --> 00:19:48,710
Bien. Antes de que esto se convierta 
en una película de mujeres en la cárcel, 
creo que deberíamos seguir.

377
00:19:48,710 --> 00:19:51,380
Um, Lindsey.

378
00:19:51,380 --> 00:19:54,080
Tus ojos son, no, hasta justos.

379
00:19:54,080 --> 00:19:56,720
- Eres una de las personas más listas que conozco.
- No lo soy.

380
00:19:56,720 --> 00:19:58,140
Y tienes estilo.

381
00:19:58,140 --> 00:20:00,390
Chicas...

382
00:20:02,230 --> 00:20:06,450
Peyton, ¿tienes algo agradable que
decir sobre Lindsey?

383
00:20:10,320 --> 00:20:13,010
Tiene un gusto decente con los hombres.

384
00:20:15,900 --> 00:20:17,830
Este juego apesta.

385
00:20:20,240 --> 00:20:22,680
Me siento intimidada por Peyton.

386
00:20:25,500 --> 00:20:31,390
Pasé un año editando un libro que era,
básicamente, una carta de amor para ella.

387
00:20:31,390 --> 00:20:37,050
Vi lo cuidadoso y meticuloso que fue Lucas
 con las palabras que él escogió para ella,

388
00:20:37,050 --> 00:20:40,010
Como él todavía estaba aferrado a ella.

389
00:20:45,450 --> 00:20:49,220
A veces pienso que todavía lo está.

390
00:20:51,740 --> 00:20:54,410
¿Y por eso él te pidió matrimonio a ti, verdad?

391
00:20:54,410 --> 00:20:56,580
Sí, puedo ver eso.

392
00:20:58,410 --> 00:21:01,370
Dios, odio esta biblioteca.

393
00:21:06,660 --> 00:21:07,630
Lo he encontrado.

394
00:21:07,630 --> 00:21:08,350
¿Una salida?

395
00:21:08,350 --> 00:21:11,050
No. El libro de Lucas. Nunca lo he leído.

396
00:21:17,950 --> 00:21:20,320
Han cambiado la alfombra.

397
00:21:24,000 --> 00:21:28,580
Aqui es donde Lucas y yo nos ocultamos durante 
los disparos, pero cambiaron la alfombra.

398
00:21:28,580 --> 00:21:30,640
Esta no hace juego.

399
00:21:31,810 --> 00:21:35,360
No te voy a decir como tienes 
que ser con Lindsey..

400
00:21:35,680 --> 00:21:38,330
pero la mayor parte de tu vida, 
he sabido llevarte por el camino del éxito.

401
00:21:38,330 --> 00:21:45,380
Lo sé, lo sé, Brooke. Estoy tan harta de mirarla 
a ella y a su precioso anillo.

402
00:21:46,490 --> 00:21:49,240
¿Quieres decir tu precioso anillo?

403
00:21:53,910 --> 00:21:56,640
Está bien. Uno más.

404
00:21:58,900 --> 00:22:01,280
Márcame, márcame, Haley.

405
00:22:02,170 --> 00:22:03,580
Los Ravens pierden por 9.

406
00:22:03,580 --> 00:22:05,460
Media parte.

407
00:22:06,450 --> 00:22:08,400
Espera. Espera.

408
00:22:08,400 --> 00:22:11,950
Están diciéndome que Lucas se acostó 
con Peyton, Brooke y contigo, Lindsay?

409
00:22:11,950 --> 00:22:14,590
Uh, si. No con todas al mismo tiempo

410
00:22:15,860 --> 00:22:18,280
Joder, Haley, ¿estás segura de que 
tú nunca has estado en eso?

411
00:22:18,280 --> 00:22:19,890
¡Ag!, Él es como mi hermano.

412
00:22:19,890 --> 00:22:21,400
Sólo estoy diciendo.

413
00:22:21,400 --> 00:22:22,460
Jamie se parece a él un montón

414
00:22:22,460 --> 00:22:24,090
Ah, son como gemelos.

415
00:22:24,090 --> 00:22:24,990
¡No lo son!

416
00:22:24,990 --> 00:22:27,070
Sí, son.

417
00:22:27,070 --> 00:22:30,450
Y que tonto de nacimiento ¿está tardando 
tanto con nuestra pizza?

418
00:22:46,530 --> 00:22:49,070
Bien, bien, bien.

419
00:22:52,180 --> 00:22:55,020
Oh, Dios mío, 4.000 visitas a mi video en el Tric

420
00:22:55,020 --> 00:22:56,350
Escucha estos comentarios.

421
00:22:56,350 --> 00:22:58,280
Molas. ¿Dónde puedo comprar esto?

422
00:22:58,280 --> 00:22:59,840
Eso es realmente bueno, Mia.

423
00:22:59,840 --> 00:23:04,780
Esta canción es increíble. Me encantaría 
ver a esa chica... desnuda.

424
00:23:05,540 --> 00:23:07,150
Eso es sólo un comentario.

425
00:23:07,150 --> 00:23:08,390
No, espera, hay más.

426
00:23:08,390 --> 00:23:10,840
Otra princesa del pop que no sabe cantar o tocar.

427
00:23:10,840 --> 00:23:13,370
Parece que huela a pies sucios.

428
00:23:13,370 --> 00:23:14,430
¿Qué le pasa a la gente?

429
00:23:14,430 --> 00:23:17,290
Necesitas parar. ¿Sabes para que 
usa internet la gente?

430
00:23:17,290 --> 00:23:19,020
- Porno y quejas.
- Sip.

431
00:23:19,020 --> 00:23:20,400
Pero eso no es justo.

432
00:23:20,400 --> 00:23:22,350
Tienen que saber que hay gente que lee esto.

433
00:23:22,350 --> 00:23:25,190
La cosa más fácil del mundo 
es derribar el trabajo de alguien.

434
00:23:25,190 --> 00:23:26,790
La parte difícil es crearlo.

435
00:23:26,790 --> 00:23:28,890
Esto es la Crítica contra la Creación.

436
00:23:28,890 --> 00:23:31,090
- ¿Tu amas hacer música?
- Sí.

437
00:23:31,090 --> 00:23:34,840
Bien, entonces, el resto no importa.

438
00:23:34,840 --> 00:23:37,980
Es fácil para ti decirlo.
No te dicen que apestas.

439
00:23:37,980 --> 00:23:40,820
Oh, palos y piedras, Mia.

440
00:23:41,320 --> 00:23:45,890
Oh, claro. Esto viene de la chica que no pudo 
soportar que le dijera que no me gustaba.

441
00:23:46,290 --> 00:23:47,310
Bien.

442
00:23:47,310 --> 00:23:50,400
Vamos a comprobar el marcador, miss "pobre de mí"

443
00:23:50,400 --> 00:23:53,630
Saliste con ese tío hace
dos años, desapareciste

444
00:23:53,630 --> 00:23:59,540
Entonces vuelves y esperas que lo deje
todo por amor a tu huesudo culo sin empleo

445
00:23:59,540 --> 00:24:00,520
¿W.T.F? (¿What The Fuck? = ¿A que jode?)

446
00:24:00,520 --> 00:24:02,400
Ok. D.U.I.

447
00:24:02,400 --> 00:24:03,300
Buen trabajo, Haley.

448
00:24:03,300 --> 00:24:07,360
Mejor guardar toda la bebida antes de que le patee
su estropeado culo de vuelta al estanque encantado

449
00:24:07,360 --> 00:24:08,550
¿Oh, sí?

450
00:24:08,550 --> 00:24:09,140
Sí.

451
00:24:09,140 --> 00:24:12,680
Imagina que es la segunda vez que
estás llenando de sangre toda la biblioteca

452
00:24:12,910 --> 00:24:15,980
¡¿Crees que esto es gracioso?!

453
00:24:17,470 --> 00:24:21,050
Ken smith esta en la bi-blio-teca!!

454
00:24:21,050 --> 00:24:22,850
Oh, Dios mío.

455
00:24:25,640 --> 00:24:27,600
Brooke, es bueno ver...

456
00:24:27,600 --> 00:24:28,350
No!

457
00:24:30,720 --> 00:24:32,180
¡Idiota!

458
00:24:32,180 --> 00:24:33,440
¡La puerta está cerrada!

459
00:24:33,440 --> 00:24:35,450
No, no lo está, acabo de entrar, Brooke

460
00:24:35,450 --> 00:24:37,460
Del exterior, Tim.

461
00:24:37,460 --> 00:24:39,960
La puerta está cerrada por fuera.

462
00:24:39,960 --> 00:24:42,270
¡No podemos salir!

463
00:24:42,270 --> 00:24:43,950
Chica, tranquilìzate

464
00:24:43,950 --> 00:24:48,040
Tan solo llamaré a la pizzería y les 
diré que manden a alguien.

465
00:24:48,930 --> 00:24:50,950
Dejé mi móvil en mi moto

466
00:24:50,950 --> 00:24:52,000
Motocicleta

467
00:24:52,000 --> 00:24:54,110
Es una motocicleta

468
00:24:56,910 --> 00:25:01,120
Bueno, ya que estamos aquí solos encerrados,

469
00:25:02,070 --> 00:25:04,240
¿Quién quiere un trozo?

470
00:25:04,700 --> 00:25:06,740
Salchica extra.

471
00:25:08,590 --> 00:25:10,630
Ravens pierden por 9.

472
00:25:10,630 --> 00:25:13,040
La cancha está llena.

473
00:25:14,000 --> 00:25:16,640
Vamos, Mouth. Hay una gran historia aquí.

474
00:25:16,640 --> 00:25:18,360
Encuéntrala.

475
00:25:31,320 --> 00:25:33,000
Oh, Dios mío

476
00:25:38,360 --> 00:25:42,310
Si tuvieras que comerte una parte de una persona
para sobrevivir, ¿qué te comerías?

477
00:25:42,570 --> 00:25:43,880
¿Qué?

478
00:25:43,880 --> 00:25:48,150
Como... no sé... nos
quedamos sin comida y Haley se muere

479
00:25:48,150 --> 00:25:49,750
Muchas gracias.

480
00:25:50,290 --> 00:25:52,610
Vale, cualquiera se muere, y
necesitamos sobrevivir

481
00:25:52,610 --> 00:25:53,290
¿Qué comes?

482
00:25:53,290 --> 00:25:54,760
Yo sé con qué empezaría.

483
00:25:54,760 --> 00:25:56,440
No lo digas, pervertido.

484
00:25:56,440 --> 00:25:58,210
Michelines.

485
00:25:58,210 --> 00:26:02,050
Yo lo haría, como, carne con tropezones en rollitos

486
00:26:02,660 --> 00:26:04,740
Podrías picar de ahí durante días

487
00:26:05,120 --> 00:26:07,870
¡Ugh! Yo no me comería los michelines de nadie

488
00:26:07,870 --> 00:26:10,400
Vale, vas a morirte de hambre y
todos nosotros te comeremos

489
00:26:10,400 --> 00:26:12,380
Nadie va a comerme a mí tampoco

490
00:26:12,380 --> 00:26:13,130
¡No!

491
00:26:15,370 --> 00:26:18,400
Sabes, podría comerte
el cuello, como un vampiro

492
00:26:19,950 --> 00:26:20,680
¿Cuál es el gran problema?

493
00:26:20,680 --> 00:26:22,270
Tú estás muerta, y yo hambrienta.

494
00:26:22,270 --> 00:26:23,510
Sí, ¿no quieres que vivamos?

495
00:26:23,510 --> 00:26:25,930
Tenemos hambre, Brooke

496
00:26:28,300 --> 00:26:29,580
Vale

497
00:26:29,580 --> 00:26:34,400
Comida china, pero voy a 
atormentaros a todos y cada uno de vosotros

498
00:26:35,720 --> 00:26:37,310
Yo creo en los fantasmas.

499
00:26:37,310 --> 00:26:38,020
Totalmente.

500
00:26:38,020 --> 00:26:39,370
Si, ni siquiera he empezado.

501
00:26:39,370 --> 00:26:41,610
¿Crees en los fantasmas, Linds?

502
00:26:41,610 --> 00:26:44,940
Um... Creo que si alguien muere de repente,

503
00:26:44,940 --> 00:26:48,590
especialmente antes de su
hora, tienen que estar confusos

504
00:26:48,590 --> 00:26:50,860
No saben cómo abandonar el lugar

505
00:26:52,270 --> 00:26:54,580
Entonces, ¿crees que están todavía aquí?

506
00:26:56,880 --> 00:26:59,450
¿Jimmy Edwards y Keith?

507
00:27:10,360 --> 00:27:12,680
Ojalá estuvieras aquí esta noche, Jim.

508
00:27:12,910 --> 00:27:15,270
Se suponía que íbamos a hacer esto juntos.

509
00:27:23,250 --> 00:27:25,520
Esta es una foto de mi hijo

510
00:27:25,520 --> 00:27:26,690
Mucha gente dice que se parece a mí,

511
00:27:26,690 --> 00:27:29,290
pero no estoy seguro que sea tan guapo

512
00:27:30,790 --> 00:27:33,460
Realmente tiene algo

513
00:27:33,460 --> 00:27:34,330
¿Cuál es su nombre?

514
00:27:34,330 --> 00:27:35,430
Nathan

515
00:27:39,150 --> 00:27:41,130
El mío es un día nevado.

516
00:27:41,570 --> 00:27:43,160
Mi lugar favorito

517
00:27:43,160 --> 00:27:44,250
El de Lindsey es Walden Pond.

518
00:27:44,250 --> 00:27:46,000
El mío es un día nevado en Ohio.

519
00:27:46,000 --> 00:27:47,130
Sin colegio.

520
00:27:47,130 --> 00:27:48,880
Yo me quedaría en la cama, debajo de las sábanas calentitas

521
00:27:48,880 --> 00:27:51,540
Y que mi madre me trajera chocolate caliente.

522
00:27:51,540 --> 00:27:54,650
¿Qué hay sobre tí, Peyton? ¿Tu madre alguna 
vez te llevó chocolate caliente en un día de nieve?

523
00:27:54,650 --> 00:28:00,060
No, no tuve muchos días de nieve

524
00:28:00,060 --> 00:28:03,020
Brooke y yo construimos una bonita
fortaleza de nieve una vez.

525
00:28:03,020 --> 00:28:06,870
y tu te sentaste, y te preocupaste 
de si tu vida estaba apunto de cambiar.

526
00:28:06,870 --> 00:28:11,580
Que hayas editado un libro sobre mi vida
no significa que lo sepas todo de mí

527
00:28:11,580 --> 00:28:12,810
No quería decir eso...

528
00:28:12,810 --> 00:28:17,060
Yo sólo... es una 
historia preciosa.

529
00:28:21,660 --> 00:28:23,030
Esto es agradable, Mia.

530
00:28:23,030 --> 00:28:27,330
Gracias. Siempre he tenido esta melodía,
pero aún no tiene letra

531
00:28:27,330 --> 00:28:29,650
¿Por qué no sigues tocando y tal vez podríamos ayudarte?

532
00:28:29,650 --> 00:28:32,660
Creo que nosotras deberíamos trabajar 
sobre esto en el estudio, solas.

533
00:28:32,660 --> 00:28:35,880
Oh, por dios santo. ¿Qué voy a hacer? 
¿Robarle la canción a Mia?

534
00:28:35,880 --> 00:28:38,430
No lo sé. ¿Canciones? ¿Amigos?

535
00:28:38,430 --> 00:28:39,920
¿Y que pasa contigo, scraggly?

536
00:28:39,920 --> 00:28:41,990
Oí que le robaste a Brooke a Lucas una vez.

537
00:28:41,990 --> 00:28:43,010
Taza, conoce a tetera.

538
00:28:43,010 --> 00:28:45,460
Culo, conoce a cara.

539
00:28:45,730 --> 00:28:50,830
<i>Taza conoce a  tetera
Culo conoce a cara</i>

540
00:28:50,830 --> 00:28:51,970
No creo que funcione chicos.

541
00:28:51,970 --> 00:28:53,270
¡Espera! ¡Eso es genial!

542
00:28:53,270 --> 00:28:55,350
No, tira esa bomba de nuevo! Tengo algo.

543
00:28:55,350 --> 00:28:56,450
¿Sí?

544
00:28:57,310 --> 00:28:57,920
Vale, ¿preparado?

545
00:28:57,920 --> 00:28:58,750
Vale

546
00:28:58,750 --> 00:29:00,770
Uno, dos, tres, cuatro....

547
00:29:00,770 --> 00:29:03,100
<i>*Directo desde el ghetto, empacando madera como Geppetto*</i>

548
00:29:03,100 --> 00:29:05,810
<i>*no va a bañarse hasta que yo me parezca a Jared Leto*</i>

549
00:29:08,780 --> 00:29:09,780
Bonito.

550
00:29:12,260 --> 00:29:14,050
No te rías de él.

551
00:29:14,940 --> 00:29:16,320
Uh, tienes razón.

552
00:29:16,320 --> 00:29:18,150
Creación contra Crítica.

553
00:29:18,150 --> 00:29:19,900
Déjame intentar una.

554
00:29:22,170 --> 00:29:24,480
Dos, tres , cuatro.....

555
00:29:24,690 --> 00:29:27,280
<I>*Mi nombre es Peyton, falsa rubia Peyton...</I>

556
00:29:27,280 --> 00:29:28,760
<i>no tengo novio</i>

557
00:29:28,760 --> 00:29:31,290
<i>porque soy una puta*</i>

558
00:29:33,280 --> 00:29:34,820
Toca otra vez, Mia.

559
00:29:34,820 --> 00:29:36,600
Chicas, tienen que parar.

560
00:29:36,600 --> 00:29:38,220
Mia.

561
00:29:38,220 --> 00:29:41,010
Un, dos, tres, cuatro...

562
00:29:41,010 --> 00:29:44,830
Su nombre es Lindsey,
Lindsey la cara-de-hombre

563
00:29:44,830 --> 00:29:51,830
<i>y su prometido me lo propuso 
primero con el mismo anillo!*</i>

564
00:29:55,030 --> 00:29:56,980
-Estás mintiendo.
-Oh, ¿no lo sabías?

565
00:29:56,980 --> 00:29:59,460
-Peyton.
-No, ¿va a llorar?

566
00:29:59,460 --> 00:30:01,700
-Para.
-Continua...Llora, pequeña chica rica.

567
00:30:01,700 --> 00:30:02,520
-Dije que pares.

568
00:30:02,520 --> 00:30:06,430
¿Va papá a prepararle una boda genial, gigante
con un gran estanque a su hija llorona?

569
00:30:06,430 --> 00:30:07,950
Peyton, no sabes de qué estás hablando.

570
00:30:07,950 --> 00:30:08,720
Está bien, Haley.

571
00:30:08,720 --> 00:30:12,830
Papá va ha hacer todo lo que pueda por la pequeña
niña rica que tiene todo lo que siempre quiso.

572
00:30:12,830 --> 00:30:14,060
¡Está muerto!

573
00:30:14,060 --> 00:30:15,310
¿Vale, Peyton?

574
00:30:15,310 --> 00:30:16,430
Él está muerto.

575
00:30:16,430 --> 00:30:18,120
Murió hace dos años de cancer,

576
00:30:18,120 --> 00:30:21,670
pero no hasta que dejó de caminar o 
hablar o siquiera reconocerme.

577
00:30:21,670 --> 00:30:23,220
¿Te hace eso feliz?

578
00:30:23,220 --> 00:30:25,180
¿Te hace sentirte mejor?

579
00:30:25,180 --> 00:30:27,290
Que su muerte esté conmigo todo los días,

580
00:30:27,290 --> 00:30:29,690
que yo fui la única que pudo
apagar el ventilador.

581
00:30:29,690 --> 00:30:32,520
porque mi madre estaba demasiado 
destrozada para hacerlo.

582
00:30:32,520 --> 00:30:36,420
¿Quieres oír el sonido de él después 
de dar su último aliento?

583
00:30:36,420 --> 00:30:41,920
Oh, porque yo todavía puedo oír como 
lo hizo exactamente.

584
00:30:43,540 --> 00:30:46,350
Oh, ¿eso te hace feliz?

585
00:30:46,350 --> 00:30:49,590
-¿Estás contenta ahora que mi vida no es perfecta?
-Lindsey

586
00:30:49,590 --> 00:30:53,060
Solía admirar a la Peyton del libro.

587
00:30:53,060 --> 00:30:57,800
Parecía tan noble... amable.

588
00:31:00,110 --> 00:31:02,800
Desearía que ella estuviera aquí, Peyton

589
00:31:02,800 --> 00:31:05,250
Esa versión de ti.

590
00:31:06,170 --> 00:31:08,710
¿Qué le pasó?

591
00:31:37,600 --> 00:31:39,050
<i>*Tan cierto como que el cielo es azul</i>

592
00:31:45,950 --> 00:31:53,250
<i>pero pronto no puede decir lo mismo de ti..*</i>

593
00:31:53,250 --> 00:31:55,150
<I>No, no así que ahora que encuentro 
la negación en mis ojos.</I>

594
00:32:03,990 --> 00:32:12,960
<i>estoy hipnotizada por..la imagen que hay en mi mente ahora *</i>,

595
00:32:12,960 --> 00:32:21,330
<i>*entonces dime cuando vi finalmente tu corazón destrozado como esta,</i>

596
00:32:21,330 --> 00:32:28,490
<i>si, porque no quiero seguir creyendo
en ilusiones*</i>

597
00:32:28,490 --> 00:32:35,140
<i>*No, no,no porque he 
visto tu acto y conozco todos los hechos</i>

598
00:32:35,140 --> 00:32:36,720
<i>Todavía te quiero</i>

599
00:32:36,720 --> 00:32:39,430
<i>Deseo que estuvieras aquí</i>

600
00:32:39,430 --> 00:32:43,770
<i>y no es difícil ver
quién eres en el fondo</i>

601
00:32:43,770 --> 00:32:45,370
<i>Todavía estoy enamorada de tí.</i>

602
00:32:45,370 --> 00:32:52,470
<i>ojalá estvieras
 ojalá estuvieras aquí</i>,

603
00:32:57,120 --> 00:33:01,940
<i>Ojalá estuvieras aquí</i>

604
00:33:13,480 --> 00:33:17,760
Dios, la última vez que estuve atrapada
en el colegio fue durante el tiroteo

605
00:33:21,740 --> 00:33:24,440
¿Sabes como Lindsay y yo nos volvimos tan amigas?

606
00:33:24,440 --> 00:33:28,040
Ella era, um, la editora del libro de Lucas,

607
00:33:28,040 --> 00:33:29,370
Y todavía no estaba realmente segura de ella.

608
00:33:29,370 --> 00:33:34,710
Porque yo animaba a Lucas a estar con mi amiga Peyton...

609
00:33:34,710 --> 00:33:37,030
O tal vez, incluso Brooke.

610
00:33:39,760 --> 00:33:44,150
hum, de todas formas...ella estaba trabajando
en el capítulo sobre el tiroteo.

611
00:33:44,150 --> 00:33:50,670
y me dijo, "Quiero que 
esto sea lo mejor que haya escrito Lucas

612
00:33:50,670 --> 00:33:54,910
lo mejor que tiene en él
porque Peyton se lo merece"

613
00:33:56,730 --> 00:34:01,660
"Jimmy y Keith se lo merecen,
y ese día lo merece"

614
00:34:05,200 --> 00:34:08,220
Y hemos sido amigas desde entonces.

615
00:34:21,080 --> 00:34:23,220
¿Podría hablar contigo?

616
00:34:24,090 --> 00:34:27,280
Lo siento,Lindsey, lo siento

617
00:34:27,280 --> 00:34:29,860
Siento mucho lo que dije
acerca de tu padre, ¿vale?

618
00:34:29,860 --> 00:34:32,830
Perdí a mi madre por un cáncer, y yo.....

619
00:34:33,750 --> 00:34:35,780
Lo siento.

620
00:34:36,220 --> 00:34:37,660
No sé qué es,
pero por alguna razón,

621
00:34:37,660 --> 00:34:40,480
Sacaste a la luz mis inseguridades,

622
00:34:40,480 --> 00:34:44,350
y acabé siendo la 
peor versión posible de mí.

623
00:34:44,350 --> 00:34:47,000
Bienvenida al club.

624
00:34:49,950 --> 00:34:53,950
Haley me dijo sobre lo que querías conseguir
para poner bien ese capitulo del libro.

625
00:34:53,950 --> 00:34:56,760
Ese en el que hablan del tiroteo en el colegio.

626
00:34:57,660 --> 00:35:00,260
Creo que es eso lo que
lo hace tan duro, sabes

627
00:35:00,260 --> 00:35:06,410
El hecho de que Lucas ha encontrado a esa persona
tan genial y que tiene un corazón tan grande

628
00:35:07,890 --> 00:35:10,440
Y nunca fue mi anillo

629
00:35:10,800 --> 00:35:13,190
Sólo estaba intentando hacerte daño

630
00:35:13,190 --> 00:35:19,930
Y la única razón por la que lo reconozco es porque ese es
el anillo que Keith le dio a Karen cuando le pidió matrimonio

631
00:35:19,930 --> 00:35:23,950
antes de entrar en el colegio
y no volver a salir

632
00:35:23,950 --> 00:35:29,340
Así que tienes que saber lo mucho que Lucas
te quiere si él quería que lo tuvieses.

633
00:35:29,970 --> 00:35:32,490
¿Por qué me dices esto?

634
00:35:33,850 --> 00:35:36,160
Para que dejes de dudarlo.

635
00:35:38,000 --> 00:35:39,260
Así que vamos a parar de hacer esto.

636
00:35:39,260 --> 00:35:41,310
Me refiero a que, Dios, tú 
me diste una pizarra limpia.

637
00:35:41,310 --> 00:35:44,150
Y dije algo 
estúpido que no quería decir

638
00:35:44,150 --> 00:35:47,270
y era demasiado 
cabezota para retractarme.

639
00:35:48,730 --> 00:35:52,870
Supongo que es obvio que
ya no soy la Peyton del libro

640
00:35:53,270 --> 00:35:55,760
La verdad es que nunca lo fui

641
00:35:56,120 --> 00:35:57,830
Creo que lo eras

642
00:35:57,830 --> 00:35:59,390
Y creo que todavía lo eres

643
00:35:59,390 --> 00:36:05,020
Es sólo que... vosotros
ya no sois esa pareja

644
00:36:05,020 --> 00:36:10,390
y de todas maneras, me rompe el corazón, 
porque yo realmente creía en ellos.

645
00:36:11,460 --> 00:36:14,670
Pero Lucas y yo hemos
escrito nuestro propio capítulo ahora

646
00:36:14,670 --> 00:36:18,930
y es un capítulo 
por el que no me disculparé

647
00:36:18,930 --> 00:36:21,030
No, no tienes que hacerlo

648
00:36:23,600 --> 00:36:27,780
Y tú no tienes
cara de hombre, o un culo gordo

649
00:36:27,780 --> 00:36:31,480
De hecho, tienes un
culo muy bonito, así que...

650
00:36:31,480 --> 00:36:33,350
Vale

651
00:36:33,350 --> 00:36:37,350
antes de que esto se convierta en 
una pelicula de mujeres-en-prisión....

652
00:36:38,560 --> 00:36:40,900
Quizás deberíamos seguir adelante

653
00:36:40,900 --> 00:36:45,040
Seguir adelante suena... necesario

654
00:36:49,500 --> 00:36:50,860
¿Y?

655
00:36:50,860 --> 00:36:51,740
Mono

656
00:36:51,740 --> 00:36:52,620
Mono

657
00:36:52,620 --> 00:36:54,360
Sí!

658
00:36:54,360 --> 00:36:59,290
Creo que es hora de
que vuelva a trabajar.

659
00:37:00,210 --> 00:37:01,860
Pero estás olvidando algo, cortito.

660
00:37:01,860 --> 00:37:04,230
La puerta está cerrada.

661
00:37:04,230 --> 00:37:06,490
No hay problema.

662
00:37:06,940 --> 00:37:08,820
¿Qué?

663
00:37:12,890 --> 00:37:16,250
¡Oh, dios mio! ¿Sabías como
hacerlo durante todo el rato?

664
00:37:16,250 --> 00:37:18,950
¿Por qué no dijiste nada?

665
00:37:20,680 --> 00:37:22,890
Os echaba de menos.

666
00:37:23,770 --> 00:37:26,270
Ya nadie mantiene el contacto

667
00:37:44,070 --> 00:37:45,890
Mira eso

668
00:37:45,890 --> 00:37:48,600
Todavía se puede ver dónde 
solía estar colgado la camiseta de Dan

669
00:37:49,110 --> 00:37:51,060
Da un poco de miedo, ¿eh?

670
00:37:51,060 --> 00:37:53,870
Sabes, es raro.
Esperaba ver a Lindsey aquí

671
00:37:53,870 --> 00:37:55,220
¿Has hablado con Haley esta noche?

672
00:37:55,220 --> 00:37:58,930
Ahora que lo dices, no, pero
he estado evitándola

673
00:37:59,530 --> 00:38:01,880
¿Qué pasa?

674
00:38:02,450 --> 00:38:04,850
Besaste a Peyton, ¿verdad?

675
00:38:04,850 --> 00:38:06,890
Vale, sé que quieres llamarme
gilipollas, está bien...

676
00:38:06,890 --> 00:38:08,940
Besé a Carrie.

677
00:38:09,930 --> 00:38:10,950
Eres un gilipollas.

678
00:38:10,950 --> 00:38:12,630
Lo sé

679
00:38:12,630 --> 00:38:17,500
En realidad, ella me besó a mí, pero
pasó,y me siento fatal, tío

680
00:38:17,990 --> 00:38:19,430
No soy ese chico, Luke.

681
00:38:19,430 --> 00:38:22,950
¿Estás seguro? Lo que quiero decir es que,¿si tuvieras
otra oportunidad de hacerlo, lo harías otra vez?

682
00:38:22,950 --> 00:38:26,440
Claro que no. Yo amo a Haley.

683
00:38:26,440 --> 00:38:28,100
Está bien.

684
00:38:28,100 --> 00:38:34,740
Luke, cada vez que intento hacer algo por Haley, 
se empeora todo. 

685
00:38:34,740 --> 00:38:36,450
Voy a decírselo.

686
00:38:36,450 --> 00:38:38,600
Se merece saberlo.

687
00:38:39,110 --> 00:38:41,510
Papi, ¿Estás listo para irnos a casa?

688
00:38:44,230 --> 00:38:50,130
Tengo que dejar de seguir siendo como mi padre
y convertirme en el padre que mi hijo cree que soy.

689
00:38:56,600 --> 00:39:00,690
<i>Anoche tuvo lugar un partido de baloncesto 
de instituto en algún lugar de Estados Unidos</i>

690
00:39:00,690 --> 00:39:04,990
<i>Un equipo ganó y otro perdió.</i>

691
00:39:06,450 --> 00:39:08,990
<i>Esa no es la verdadera historia. </i>

692
00:39:10,250 --> 00:39:13,940
<i>La verdadera historia es acerca de padres e hijos</i>

693
00:39:14,170 --> 00:39:17,460
<i>Es sobre la vida y el tiempo. </i>

694
00:39:18,300 --> 00:39:20,420
<i>Y el cambio.</i>

695
00:39:27,840 --> 00:39:29,230
Está bien.

696
00:39:29,230 --> 00:39:31,020
Nos vemos más tarde.

697
00:39:31,640 --> 00:39:33,460
Nos vemos.

698
00:39:33,460 --> 00:39:35,140
<i>Chicos y chicas fueron al partido. </i>

699
00:39:35,140 --> 00:39:38,000
<i>Se vistieron y esperaron encajar.</i>

700
00:39:38,000 --> 00:39:39,500
<i>Algunos lo hicieron,</i>

701
00:39:40,040 --> 00:39:41,990
<i>Otros no.</i>

702
00:39:49,870 --> 00:39:51,470
Si está bien, he pensado, 
que ya que vine con ellas.

703
00:39:51,470 --> 00:39:53,400
Sí, sí, sí, ve.

704
00:39:53,400 --> 00:39:54,910
Quiero que vayas.

705
00:39:54,910 --> 00:39:56,850
Y ¿sabes por qué?

706
00:39:56,850 --> 00:39:59,670
Porque eres mi mejor amiga, Brooke
Davis, y siempre lo serás.

707
00:39:59,670 --> 00:40:01,730
Si, lo seré.

708
00:40:01,730 --> 00:40:03,590
Te quiero.

709
00:40:04,870 --> 00:40:08,920
<i>Es una historia que tiene historia y a la cual le quedan aún varios capitulos por escribir.</i>

710
00:40:08,920 --> 00:40:11,020
¿Estás lista, estrella de rock?

711
00:40:14,710 --> 00:40:17,900
Mi nombre es Peyton, falsa rubia Peyton

712
00:40:17,900 --> 00:40:21,540
No tengo novio porque soy una puta.

713
00:40:21,540 --> 00:40:23,000
¿Qué? es pegadiza.

714
00:40:23,000 --> 00:40:25,940
Como sea. Te ves como si te apestaran los pies

715
00:40:29,300 --> 00:40:30,050
Hola.

716
00:40:38,230 --> 00:40:40,710
Te estaba buscando

717
00:40:40,710 --> 00:40:42,660
Estuve aquí.

718
00:40:48,440 --> 00:40:50,660
¿En qué estás pensando?

719
00:40:50,660 --> 00:40:52,500
Keith.

720
00:40:54,020 --> 00:40:56,530
Él estaría orgulloso de ti.

721
00:41:01,940 --> 00:41:06,270
<i>Hubo un partido de baloncesto de instituto
 en algun lugar de America</i>

722
00:41:07,360 --> 00:41:09,580
<I>Los reporteros informarán</I>

723
00:41:09,580 --> 00:41:13,750
<I>Te dirán quien fue él que mayor anotador
y cuáles fueron las claves del juego.</I>

724
00:41:13,750 --> 00:41:16,370
<i>Pero esa no es la verdadera historia.</i>

725
00:41:16,610 --> 00:41:21,100
<i>En realidad, esa historia no tiene nada que ver.</i>

